TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MOUTON NOIR [2 records]

Record 1 2018-03-29

English

Subject field(s)
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Pigments and Colours (Arts)
DEF

An animal black derived from ivory.

OBS

The term is sometimes erroneously applied to other animal blacks. Chief use is as a pigment, especially as artists' color in oil.

OBS

ivory black: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Pigments et couleurs (Arts)
DEF

Pigment d’un beau noir, provenant de la calcination, en vase clos, de débris d’ivoire et de pieds de mouton ou d’un mélange de noirs d’os et de vert de chrome.

OBS

noir d’ivoire : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Pigmentos y colores (Artes)
DEF

Pigmento negro que se fabrica tratando huesos con ácido clorhídrico.

OBS

Empleado por ciertos pintores y que se obtiene con marfil calcinado y pulverizado.

Save record 1

Record 2 1998-07-13

English

Subject field(s)
  • Regional Dialects and Expressions
  • Sociology of Human Relations
  • Human Behaviour
DEF

a member of a group that stands in conspicuous and unfavorable contrast to the other members especially by reason of socially undesirable characteristics or behavior.

DEF

a bad character.

CONT

He is the black sheep of his family.

French

Domaine(s)
  • Régionalismes et usages particuliers
  • Sociologie des relations humaines
  • Comportement humain
DEF

«brebis galeuse» : Personne considérée comme néfaste et tenue à l’écart d’un groupe.

DEF

«mouton noir» : Brebis galeuse dans une famille. [Par exemple :] Le cadet de cette famille, c'est le mouton noir. [considéré comme canadianisme ici].

CONT

[...] c'est la présence dans la famille d’un «mouton noir», d’un élément hétérogène et troublant-un créateur, un «artiste»-qui va révéler les caractères et les âmes.

OBS

«Brebis galeuse» est le terme français correct universel. «Mouton noir» est un canadianisme calqué sur l'anglais récemment relevé dans une source française; il ne constitue pas véritablement un néologisme.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: