TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

NOS LIVRES [7 records]

Record 1 2015-04-01

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Before we ever planned our trip to England ... we had discovered our favorites among children's books on English history.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Nos coups de cœur parmi les livres du mois.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-02-06

English

Subject field(s)
  • Micrographics
  • Types of Documentation (Library Science)

French

Domaine(s)
  • Micrographie
  • Documentation (Bibliothéconomie)
CONT

[...] bientôt on ne verra plus de livres sur des rayons. Déjà nous disposons sur nos tables de travail d’une machine grossissante et de quelques tiroirs. Par le miracle des microfiches ou des microcartes, 60 à 80 pages d’impression condensées sur une mince pellicule ou un positif de 75 millimètres sur 125, le contenu de bibliothèques entières passera dans une rangée de casiers standard. Le même «microlivre» figurera à loisir, à toutes les places requises pour lui dans les divers systèmes de classement ou de classification.

Key term(s)
  • micro-livre

Spanish

Save record 2

Record 3 2005-11-18

English

Subject field(s)
  • History (General)
  • Education Theory and Methods
DEF

The description of history with changes in a few key facts or events as the basis for speculation of a different outcome.

CONT

Virtual history, also referred to as counterfactual history, is a form of history which attempts to answer "what if" questions. It seeks to explore history and historical processes from the point of view of extrapolating a position in which certain key historical events did not happen or had an outcome which was different to that which did in fact occur. Most historians regard counterfactual history as sometimes entertaining, but not meeting the standards of mainstream historical research due to its speculative nature.

OBS

[Favorite] subjects for counterfactual history conjecture include: ... "What if the Confederacy won the Civil War?" ... What if the Kaiser's Germany won World War I?" ...

French

Domaine(s)
  • Histoire (Généralités)
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

D'abord, comment désigne-t-on cet exercice qui consiste à faire l'histoire avec des «si» ? Les Anglais disent What if? Il y a d’ailleurs des collections entières de livres anglais qui portent ce titre. C'est un titre prosaïque qui diminue sans doute un peu le sujet. On peut, en termes plus abstraits, parler d’histoire contrefactuelle ou virtuelle. Un de nos compatriotes du XIXe siècle, Charles Renouvier, avait inventé un substantif féminin, l'uchronie, construit à partir du grec sur le modèle d’utopie, pour désigner l'histoire faite en pensée, telle qu'elle aurait pu être et qu'elle n’ a pas été.

Spanish

Save record 3

Record 4 2003-03-11

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Exhibitions (Arts and Culture)
  • Exhibition Themes (Museums and Heritage)
  • Heritage
OBS

Exhibition of the Canadian Museum of Civilization. " This exhibition of 49 woven tapestries and 10 drawings demonstrates how Inuit women in Pangnirtung on Baffin Island adapted a foreign technique to their own social and artistic needs. The ancient technique of Aubusson weaving allows trained weavers to interpret drawings by local artists into stories in wool. Out of the dialogue between two media come tapestries of immaculate craftmanship which tell stories about Inuit culture past and present. As weaver Leesee Kakee states: "Some people might think these are just wallhangings but they are a part of us, our ancestors, our lives."

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Expositions (Arts et Culture)
  • Thèmes d'expositions (Muséologie et Patrimoine)
  • Patrimoine
OBS

Exposition du Musée canadien des civilisations. «Exposition consacrée à 49 tapisseries tissées et à 10 dessins qui expliquent comment les femmes [inuites] de Pangnirtung, sur la terre de Baffin, ont adapté une technique étrangère à leurs besoins sociaux et artistiques. Des tisserandes expérimentées arrivent ainsi, en s’inspirant de la vieille technique des tapisseries Aubusson, à transposer les dessins d’artistes locaux en histoires «de laine ». De ce dialogue entre deux médiums résulte d’impeccables tapisseries, autant dire des livres d’histoires sur la culture [inuite] d’hier et d’aujourd’hui. Comme le dit la tisserande Leesee Kakee :«Certains pourraient croire que ce sont simplement des pièces murales, alors que les tapisseries parlent de nous, de nos ancêtres, de nos vies».

Spanish

Save record 4

Record 5 2002-01-11

English

Subject field(s)
  • Printing Processes - Various
DEF

Intaglio printing plate engraved by hand by means of gravers, used mostly in printing of bank notes, bonds, certificates, etc.

Key term(s)
  • steel-plate printing
  • steel-plate engraving
  • steel engraving

French

Domaine(s)
  • Procédés d'impression divers
DEF

Gravure faite sur une plaque en acier, métal très résistant qui permet une quantité d’impression quasi illimitée.

OBS

De nos jours, ce type de gravure sert principalement à l'impression des timbres et du papier-monnaie, mais il fut fréquemment utilisé au XIXe siècle dans les illustrations de livres.

Spanish

Save record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 6

Record 7 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

hang on the walls (des tableaux etc.) to hang on our works

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

pendre à la cimaise(Larousse) Sénat 27/3/52 p. 112. se suspendre à nos livres

Spanish

Save record 7

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: