TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

OBVIER [9 records]

Record 1 2015-10-21

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Shipbuilding
  • Offences and crimes
  • Transportation Insurance
CONT

When, once [ship seaworthy] she has reached a port of refuge, whatever may be the cause of her unseaworthiness, she must not proceed to sea again in an unseaworthy condition, otherwise the shipowner is responsible, whether the original cause of her unseaworthiness is covered by an exception or not, since the master, in leaving the port of refuge without repairing, is guilty of negligence.

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Constructions navales
  • Infractions et crimes
  • Assurance transport
CONT

[...] Le présent article n’ a pas pour effet d’engager la responsabilité du représentant autorisé d’un bâtiment canadien du fait de l'envoi du bâtiment en voyage en état d’innavigabilité lorsque pareil envoi était raisonnable et justifiable pour obvier à une situation dangereuse.

Spanish

Save record 1

Record 2 1999-03-11

English

Subject field(s)
  • International Public Law
  • Legal System

French

Domaine(s)
  • Droit international public
  • Théorie du droit

Spanish

Save record 2

Record 3 1993-03-23

English

Subject field(s)
  • Security Devices

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
DEF

dispositif équipant une échelle aérienne remorquable, destiné à immobiliser le châssis et à obvier au jeu des ressorts avant le dressage, puis à empêcher les mouvements de l'essieu pendant le développement.

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-02-20

English

Subject field(s)
  • Scaffolding
  • Mobile Hoisting Apparatus

French

Domaine(s)
  • Échafaudage
  • Appareils de levage mobiles
DEF

vérins fixés au châssis automobile d’une échelle aérienne(ou d’une plate-forme élévatrice d’incendie) afin d’obvier au jeu des ressorts arrière et à la torsion du bâti, et à l'aide desquels est réalisée l'assise convenable sur le sol.

Spanish

Save record 4

Record 5 1987-01-16

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Quand le verbe "éviter" est suivi de la conjonction que, le verbe de la proposition complétive peut toujours être accompagné de "ne" sans qu’il y ait négation formelle dans la pensée : pour éviter que mon père ne me trouvât encore là. (Proust)

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-03-19

English

Subject field(s)
  • Sewing Techniques and Stitching
CONT

Hemming stretchy knits: The extreme stretchiness of soft and stretchy knits, such as jersey and lingerie tricot, makes hemming troublesome and results often far from satisfactory. Along the edge of a turned-up hem, for example, it can cause unsightly sagging and rippling. Fusing ... can relieve this to some extent. Better alternatives are a narrow topstitched hem ... or a rolled hem ...

French

Domaine(s)
  • Techniques d'exécution et points de couture
CONT

Ourlet des tricots extensibles : L'extensibilité des jerseys souples de laine ou de soie complique singulièrement la confection de l'ourlet : cette extensibilité est souvent cause du fléchissement peu esthétique de celui-ci. Ajouter une pièce thermocollante permet d’obvier à cette difficulté. Ou, encore, faire une surpiqûre sur l'ourlet..., ou un ourlet rouleauté.

Spanish

Save record 6

Record 7 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 7

Record 8 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

stamping eliminates the work of...

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

l’apposition de vignettes obvie à la nécessité de... SD 77 "B"

Spanish

Save record 8

Record 9 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

it removes the necessity for a permit.

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
OBS

elle obvie à la nécessité d’obtenir un permis.

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: