TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

PERE FAIT [15 records]

Record 1 - external organization data 2021-12-16

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

The member's: spouse, including common-law partner; children, including step-children, ward of the member, foster children, and grandchildren; son-in-law, daughter-in-law; parents, including step-parents, foster parents, father-in-law, mother-in-law; siblings, brother-in-law and sister-in-law; the member's grandparents, and any relative permanently residing with the member or with whom the member permanently resides.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Conjoint du membre, y compris son conjoint de fait; les enfants, les enfants issus d’une union antérieure du conjoint, les pupilles, les enfants en famille d’accueil et les petits-enfants du membre; ses gendres et brus; ses parents, les conjoints de ses parents, ses parents d’accueil et le père et la mère de son conjoint; ses frères et sœurs, ses beaux-frères et belles-sœurs; ses grands-parents, et toute autre personne de la parenté qui habite avec le membre ou avec qui le membre habite en permanence.

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-08-06

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country.

OBS

Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada].

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone.

OBS

Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs.

OBS

Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l’Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens.

OBS

franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union.

OBS

Familier : un Franco (des Francos).

OBS

En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L’utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l’adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l’adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne.

OBS

Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’ étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan(1703) :«Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François. »Au début du Régime anglais, l'appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
OBS

francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas.

Save record 2

Record 3 2017-12-28

English

Subject field(s)
  • Emergency Management
DEF

The nearest blood relative of a person who has died or the nearest person related by marriage to the deceased, or any other party as determined by the applicable legislation.

CONT

Traditionally, the next of kin are the mother, father, children, brothers, sisters, spouse and common law spouse of a deceased person. The concept of "next of kin" varies from province to province.

OBS

next of kin; NOK: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

French

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
DEF

Parent qui est biologiquement le plus proche de la personne décédée ou qui est la personne la plus proche par les liens du mariage, ou encore toute autre partie en vertu de la législation applicable.

CONT

Traditionnellement, les plus proches parents sont la mère, le père, les enfants, les frères, les sœurs, le conjoint ou la conjointe ou encore le conjoint de fait ou la conjointe de fait de la personne décédée. Le concept du «plus proche parent» varie selon les provinces.

OBS

plus proche parent; parent le plus proche; PPP : termes, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-12-19

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Family Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Aux fins de la loi sur l'assurance-emploi, un employé peut avoir un lien de parenté avec l'employeur à des degrés divers. Il peut s’agir d’un lien de parenté par alliance(y compris les unions de fait), par adoption ou par le sang(père, mère, frère, sœur et enfant).

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-08-07

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

père de fait : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2015-01-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
OBS

The provision for one's parent.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

Le fait de subvenir aux besoins de ses père ou mère.

OBS

entretien filial : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-08-30

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
CONT

Contrary to popular belief, "only sons," "the last son to carry the family name," and "sole surviving sons" must register for the draft, they can be drafted, and they can serve in combat.

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
CONT

Le fait d’être fils unique a sans doute été merveilleux dans le sens où bien sûr, il était le centre de toutes les attentions de ses parents, avec une maman réellement hyper-douce et calme, et un père heureusement plus autoritaire.

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2012-04-25

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Atomic Physics
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies)
235U
symbol, see observation
DEF

A light isotope of uranium of mass number 235 that is physically separable from natural uranium or is formed from plutonium by emission of a helium nucleus, that as the parent of the actinium series undergoes very slow radioactive disintegration, and that when bombarded with slow neutrons undergoes rapid fission into smaller atoms (as strontium and xenon or barium and krypton) together with much radiation and atomic energy, and that is used in power plants and atom bombs.

OBS

The number 235, in the symbol (235U) for the isotope 235 of uranium, is a superscript.

OBS

uranium-235;235U: Term and symbol recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC).

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Physique atomique
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s)
235U
symbol, see observation
DEF

Isotope de l’uranium, dont la proportion dans l’uranium naturel est de 0,71 %.

OBS

C'est une matière fissile qui constitue le combustible nucléaire le plus courant. L'augmentation de la proportion en uranium 235(enrichissement) se fait par diverses méthodes dites de séparation des isotopes. Émetteur alpha de 4, 35 MeV(84 %) et diverses énergies voisines(16 %) de période 7, 13 X 108 ans, il est le père de la famille de l'actinium. Ancienne appellation : Actino-uranium.

OBS

actino-uranium : nom donné parfois à l’uranium 235, dont l’actinium dérive par filiation radioactive.

OBS

235U : le chiffre 235 est en exposant.

OBS

uranium-235;235U : terme et symbole recommandés par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Física atómica
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es)
235U
symbol, see observation
OBS

Fórmula química:235U

OBS

actinouranio: Nombre dado al isótopo del uranio de número atómico 92 y número de masa 235, que es el primer radioelemento de la serie del actinio.

Save record 8

Record 9 2009-08-14

English

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
  • Horse Racing and Equestrian Sports

French

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

Cheval dont la relation avec un ancêtre commun se fait par la lignée paternelle du père et la lignée paternelle de la mère seulement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cría de ganado caballar
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Save record 9

Record 10 2007-10-26

English

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
CONT

A media frenzy is expected in Dublin ahead of Sunday's celebrity wedding of the year...

French

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
CONT

Le garçon, qui a été au centre d’une longue saga judiciaire aux États-Unis, a fait son entrée au bras de son père devant quelques journalistes, ce qui contrastait avec la fièvre médiatique dont fut l'objet le jeune écolier pendant son séjour à Miami.

Spanish

Save record 10

Record 11 2007-03-16

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Family Law (common law)
CONT

Guardianship court is without authority to grant guardianship of the person of a minor child with a living parent to anyone other than the parent(s) without the consent of or notice to each living parent.

OBS

In FLorida, Guardianship Courts have exclusive jurisdiction over the appointment of guardians for minors and incapacitated adults.

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit de la famille (common law)
CONT

L'accord du tribunal de tutelle n’ est pas requis lorsque le père ou la mère ont demandé la déchéance pour eux-mêmes et simultanément, compte tenu de la garde parentale pour un enfant, et que le demandeur est en fait en charge de la garde de la personne de cet enfant.

Spanish

Save record 11

Record 12 2006-02-07

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A foreign national may be selected as a member of the family class on the basis of their relationship as the spouse, common-law partner, child, parent or other prescribed family member of a Canadian citizen or permanent resident.

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

La sélection des étrangers de la catégorie «regroupement familial »se fait en fonction de la relation qu'ils ont avec un citoyen canadien ou un résident permanent, à titre d’époux, de conjoint de fait, d’enfant ou de père ou mère ou à titre d’autre membre de la famille prévu par règlement.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 12

Record 13 2006-02-01

English

Subject field(s)
  • Mental Disorders
DEF

A delusion in which feelings, impulses, thoughts, or actions are experienced as being not one's own, as being imposed by some external force.

OBS

This does not include the mere conviction that one is acting as an agent of God, has had a curse placed on him or her, is the victim of fate, or is not sufficiently assertive. The symptom should be judged present only when the subject experiences his or her will, thoughts, or feelings as operating under some external force. Examples: A man claimed that his words were not his own, but those of his father; a student believed that his actions were under the control of a yogi; a housewife believed that sexual feelings were being put into her body from without.

French

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
DEF

Délire dans lequel les sensations, les impulsions, les pensées ou les actions sont ressenties comme n’étant pas propres au sujet, mais imposées par une force extérieure.

OBS

Cela n’ inclut pas la simple conviction d’être un agent de Dieu, l'objet d’un sort, la victime du destin, ou encore le fait de ne pouvoir s’affirmer suffisamment. On ne doit conclure à la présence de ce symptôme que lorsque le sujet ressent sa volonté, ses pensées ou ses sensations comme étant sous le contrôle d’une force extérieure. Exemples : un homme prétend que ses paroles ne sont pas les siennes mais celles de son père; un étudiant croit que ses actions sont sous le contrôle d’un yogi; une ménagère pense que des sensations sexuelles sont introduites dans son corps «de l'extérieur».

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-06-03

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Sociology of the Family
  • Family Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Sociologie de la famille
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Homme dont le sperme a été utilisé pour concevoir un enfant, sans qu’il ait eu des relations sexuelles avec la mère.

CONT

Nous avons gardé l'habitude de voir réunies dans «le père» les trois fonctions : biologique, juridique et sociale. [...] Il peut y avoir désormais un «père biologique» qui ne serait pas le «père juridique». Exemple : une femme qui fait un enfant avec M. X., le père biologique, mais qui vit avec M. Z., lequel a reconnu l'enfant à sa naissance. Z est le «père juridique». Dans le cas qui nous occupe, le donneur pense être le «père biologique». Erreur. Pour cela, il aurait dû y avoir une relation sexuelle entre lui et la mère, ce qui n’ est pas le cas. [...] il se définit comme «donneur actif». Or ce concept n’ a aucune valeur juridique. [...] [il] n’ est ni le «père biologique», ni le «père juridique»(puisqu'il n’ a pas reconnu l'enfant à sa naissance. Il n’ aurait pu le faire, d’ailleurs, qu'avec l'assentiment de la mère). Il est le «père génétique» et rien d’autre.

Spanish

Save record 14

Record 15 1988-02-03

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Social Services and Social Work
CONT

While joint legal custody with maternal physical custody is a common outcome, joint physical custody may occur in up to 80% of cases and so physical custody to the father has been estimated ...

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Services sociaux et travail social
CONT

L'autorité parentale conjointe. Cette nouvelle formule a fait son apparition dans les annales judiciaires en juin 1986 avec un jugement de l'honorable John H. Gomery qui tranchait un litige relatif à la garde physique des enfants. Pour ce juge, l'autorité parentale est un devoir conjoint : chaque parent est concerné par la garde des enfants mais aussi par la surveillance et l'éducation de ceux-ci. Sa décision? Il accorde au père la garde physique des enfants et aux deux parents une garde légale conjointe.

Spanish

Save record 15

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: