TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PORTER QUESTION [11 records]
Record 1 - internal organization data 2013-10-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Fashion and Styles (Clothing)
Record 1, Main entry term, English
- double denim
1, record 1, English, double%20denim
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- denim on denim 2, record 1, English, denim%20on%20denim
correct
- Canadian tuxedo 2, record 1, English, Canadian%20tuxedo
correct
- denim sandwich 3, record 1, English, denim%20sandwich
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A style of dress in which a denim jacket or shirt is worn with a pair of jeans or a denim skirt, often regarded as a breach of fashion etiquette. 1, record 1, English, - double%20denim
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Mode
Record 1, Main entry term, French
- double denim
1, record 1, French, double%20denim
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- denim sur denim 2, record 1, French, denim%20sur%20denim
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Penchons-nous [...] sur la question du double denim. [...] peut-on porter une veste ou une chemise en jean avec un jean… en jean? 3, record 1, French, - double%20denim
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-02-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Work Clothes
- Occupational Health and Safety
Record 2, Main entry term, English
- impervious
1, record 2, English, impervious
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Descriptive of materials which do not allow other substances to penetrate or pass through them. 2, record 2, English, - impervious
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
On an MSDS [Material Safety Data Sheet], impervious is a term used to describe protective gloves and other protective clothing. If a material is impervious to a chemical, then that chemical cannot readily penetrate through the material or damage the material. Different materials are impervious (resistant) to different chemicals. No single material is impervious to all chemicals. If an MSDS recommends wearing impervious gloves, you need to know the type of material from which the gloves should be made. For example, neoprene gloves are impervious to butyl alcohol but not to ethyl alcohol. 3, record 2, English, - impervious
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Vêtements de travail
- Santé et sécurité au travail
Record 2, Main entry term, French
- imperméable
1, record 2, French, imperm%C3%A9able
correct, adjective
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- étanche 2, record 2, French, %C3%A9tanche
see observation
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le mot imperméable sert ordinairement à décrire des gants et autres vêtements de protection. Lorsqu'on dit qu'une matière est imperméable à une certaine substance, cela veut dire qu'elle empêche la substance en question de pénétrer ou d’endommager la matière. Différents matières sont imperméables à différentes substances. Il n’ existe pas de matière qui soit imperméable à toutes les substances. Si une FTSS recommande de porter des gants imperméables(étanches), vous devez chercher à savoir en quelle matière ces gants devraient être fabriqués. Par exemple, les gants de néoprène sont imperméables à l'alcool butylique mais pas à l'alcool éthylique. 3, record 2, French, - imperm%C3%A9able
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
étanche : Se dit de ce qui ne laisse pas passer les liquides, les gaz, les poussières, l’humidité [p. ex.] : Tonneau, caisson, [...] montre étanche. 4, record 2, French, - imperm%C3%A9able
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
imperméable : Se dit d’un tissu ou d’un support qui a été soumis à un traitement l’empêchant d’être traversé par aucun fluide [p. ex.] : Des chaussures en toile imperméable. 4, record 2, French, - imperm%C3%A9able
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Selon nous, dans le contexte des vêtements de protection, l’adjectif «imperméable» est préférable à «étanche». «Imperméable», comme l’illustre l’observation qui précède, désigne plus spécialement les tissus impénétrables, alors que «étanche» se rapporte plutôt à un contenant, un objet qui serait «bien fermé», en quelque sorte. 5, record 2, French, - imperm%C3%A9able
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
- Ropa de trabajo
- Salud y seguridad en el trabajo
Record 2, Main entry term, Spanish
- impermeable
1, record 2, Spanish, impermeable
correct, adjective
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- impenetrable 2, record 2, Spanish, impenetrable
correct, adjective
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Que no deja pasar los líquidos a través de sus poros o intersticios. 3, record 2, Spanish, - impermeable
Record 3 - internal organization data 2008-01-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Record 3, Main entry term, English
- Setting Cut-off Scores: A Matter of Judgement
1, record 3, English, Setting%20Cut%2Doff%20Scores%3A%20A%20Matter%20of%20Judgement
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Public Service Commission. Cut-off scores are set as part of identifying the best qualified candidates for a position. Since situations vary from one process to another, judgement is required in setting cut-off scores. This guide will help you in making these judgements by providing information and advice on such matters as the factors to consider in setting cut-off scores; who should set cut-off scores; types of cut-off scores; and steps to follow in setting cut-off scores. 1, record 3, English, - Setting%20Cut%2Doff%20Scores%3A%20A%20Matter%20of%20Judgement
Record 3, Key term(s)
- Setting Cut-off Scores
- A Matter of Judgement
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- L’établissement des points de coupure : une question de jugement
1, record 3, French, L%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20points%20de%20coupure%20%3A%20une%20question%20de%20jugement
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Commission de la fonction publique. Les points de coupure sont établis dans le cadre du processus d’identification des candidats les mieux qualifiés pour un poste donné. Puisque les situations varient d’un processus à un autre, l'établissement des points de coupure est donc une question de jugement. Le présent guide vous aidera à porter ces jugements. Il vous fournit de l'information et des conseils quant aux facteurs à prendre en compte lors de l'établissement de points de coupure, à la personne qui devrait en avoir la responsabilité, aux types de points de coupure et aux étapes à suivre pour établir les points de coupure. 1, record 3, French, - L%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20points%20de%20coupure%20%3A%20une%20question%20de%20jugement
Record 3, Key term(s)
- L’établissement des points de coupure
- une question de jugement
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2004-09-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 4, Main entry term, English
- refer a matter to ...
1, record 4, English, refer%20a%20matter%20to%20%2E%2E%2E
correct, verb
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 4, Main entry term, French
- porter une question devant...
1, record 4, French, porter%20une%20question%20devant%2E%2E%2E
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Record 4, Main entry term, Spanish
- someter la cuestión a ... 1, record 4, Spanish, someter%20la%20cuesti%C3%B3n%20a%20%2E%2E%2E
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2001-02-07
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Rules of Court
Record 5, Main entry term, English
- relate to an issue
1, record 5, English, relate%20to%20an%20issue
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Said of an appeal. 1, record 5, English, - relate%20to%20an%20issue
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
Record 5, Main entry term, French
- porter sur une question
1, record 5, French, porter%20sur%20une%20question
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Se dit d’un appel. 1, record 5, French, - porter%20sur%20une%20question
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1998-04-14
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 6, Main entry term, English
- bring a matter before
1, record 6, English, bring%20a%20matter%20before
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- bring a question before 1, record 6, English, bring%20a%20question%20before
correct
- raise a matter on the floor 2, record 6, English, raise%20a%20matter%20on%20the%20floor
correct, verb
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Bring a matter before the House; bring a question before the House. 1, record 6, English, - bring%20a%20matter%20before
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 6, Main entry term, French
- mettre une question à l’ordre du jour 1, record 6, French, mettre%20une%20question%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- saisir d’une question 2, record 6, French, saisir%20d%26rsquo%3Bune%20question
correct
- inscrire une affaire à l’ordre du jour 3, record 6, French, inscrire%20une%20affaire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
- porter une question à l'ordre du jour 3, record 6, French, porter%20une%20question%20%C3%A0%20l%27ordre%20du%20jour
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1996-10-11
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Beverages
Record 7, Main entry term, English
- wine cooler
1, record 7, English, wine%20cooler
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- cooler 2, record 7, English, cooler
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Paul Masson Ltd] is producing 24 million bottles of its new carbonated fruit-flavored wine drinks called coolers at Lincoln, Ont. ... 3, record 7, English, - wine%20cooler
Record 7, Key term(s)
- pop wine
- cooler wine
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Record 7, Main entry term, French
- vin panaché
1, record 7, French, vin%20panach%C3%A9
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- vin-soda 1, record 7, French, vin%2Dsoda
correct, masculine noun
- panaché 1, record 7, French, panach%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
- cooler 2, record 7, French, cooler
avoid, see observation, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Vin coupé de boissons gazeuses ou de jus de fruit et dont le titre est ramené à 5 ou 7 degrés. 1, record 7, French, - vin%20panach%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, record 7, French, - vin%20panach%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
De l'avis de l'Office de la langue française et du ministère de l'Industrie et du Commerce, il est hors de question qu'une boisson d’origine québécoise fabriquée à base de vin ou de cidre puisse porter un nom anglais. [Il s’agit d’un] "cooler" à base de cidre, une sorte de boisson gazéifiée, fruitée et légèrement alcoolisée(2 à 3 p. cent d’alcool). 2, record 7, French, - vin%20panach%C3%A9
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Selon la nature du produit on précisera : panaché de vin, de rhum etc. (Tiré de la liste des termes retenus (1986-1988) Commissariat générale de la langue, Commission générale de terminologie (10 février 1989). 2, record 7, French, - vin%20panach%C3%A9
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1993-11-10
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Phraseology
Record 8, Main entry term, English
- served on the Minister
1, record 8, English, served%20on%20the%20Minister
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Any bank in respect of which an order has been made ... may, by notice in writing served on the Minister and the Superintendent not later than fifteen days after the making of the order, appeal the order to the Minister, .... [Bank Act]. 1, record 8, English, - served%20on%20the%20Minister
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie
Record 8, Main entry term, French
- signifié au ministre
1, record 8, French, signifi%C3%A9%20au%20ministre
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
La banque à l'égard de qui a été prise une ordonnance [...] peut, par avis écrit signifié au ministre et au surintendant dans les quinze jours suivant la date de l'ordonnance, porter la question en appel devant le ministre; [...] [Loi sur les banques]. 1, record 8, French, - signifi%C3%A9%20au%20ministre
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1993-05-11
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Record 9, Main entry term, English
- appeal the matter
1, record 9, English, appeal%20the%20matter
correct, verb
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Any bank to whom an order of the Minister ... relates may, within thirty days after the date of the order, appeal the matter .... [Bank Act] 1, record 9, English, - appeal%20the%20matter
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Record 9, Main entry term, French
- porter la question en appel
1, record 9, French, porter%20la%20question%20en%20appel
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La banque visée par l'arrêté [...] peut, dans les trente jours suivants sa date, porter la question en appel [...] [Loi sur les banques]. 1, record 9, French, - porter%20la%20question%20en%20appel
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1993-04-01
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Record 10, Main entry term, English
- significant
1, record 10, English, significant
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Relates to the term "significance", an expression used in the Auditor General Act (of Canada) to refer to the auditor's judgment on whether the observed deficiencies are of sufficient importance to be brought to the attention of Parliament. 2, record 10, English, - significant
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Record 10, Main entry term, French
- important
1, record 10, French, important
correct
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
S’applique aux termes «sujet important» et «question importante» employés dans la Loi sur le vérificateur général(du Canada). Ces termes se rapportent au jugement que le vérificateur doit porter sur les lacunes constatées, à savoir si elle sont assez importantes pour être portées à l'attention du Parlement. 2, record 10, French, - important
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1990-08-30
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- News and Journalism (General)
Record 11, Main entry term, English
- soft news
1, record 11, English, soft%20news
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Soft (of news): unimportant in its economic, political, or larger social bearing (a human interest story). 1, record 11, English, - soft%20news
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Information et journalisme (Généralités)
Record 11, Main entry term, French
- nouvelle froide
1, record 11, French, nouvelle%20froide
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Nouvelle ayant trait à une question d’actualité, sans nécessairement porter sur un événement «chaud». C'est une nouvelle ordinaire. 1, record 11, French, - nouvelle%20froide
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada. 2, record 11, French, - nouvelle%20froide
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: