TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

QUESTION ACTUALITE [29 records]

Record 1 2022-04-26

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Hygiene and Health
OBS

In 1948, the First World Health Assembly called for the creation of a World Health Day to mark the founding of WHO [World Health Organization]. Since 1950, World Health Day has been celebrated every year on 7 April with a different theme. Each theme reflects a priority area of current concern to WHO. The Day launches longer-term advocacy programmes that continue well beyond 7 April.

OBS

World Health Day is a worldwide opportunity to focus on key public health issues.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Hygiène et santé
OBS

En 1948, la Première Assemblée mondiale de la santé a demandé qu'une journée mondiale de la santé soit instituée pour marquer la création de l'Organisation mondiale de la santé(OMS). Depuis 1950, cette journée est célébrée chaque année le 7 avril sur une question d’actualité considérée comme prioritaire par l'OMS. C'est aussi l'occasion de lancer des programmes de sensibilisation à long terme s’étendant bien au-delà du 7 avril.

OBS

La Journée mondiale de la santé permet au monde entier de se pencher sur des problèmes importants de santé publique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Higiene y Salud
OBS

Cada año se celebra en todo el mundo el día 7 de abril como Día Mundial de la Salud.

Save record 1

Record 2 2013-11-29

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Reformers need look no farther than the Canadian prairies in the 1950s for an indication of how electoral reform might work in the Canada of the 80s.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Au cours des dix dernières années, un vif débat a pris forme au Canada à propos du bien-fondé d’une réforme électorale. Cette question n’ est pas nouvelle pour les universitaires canadiens, mais elle est devenue davantage d’actualité après l'élection de 1993 qui a donné un Parlement particulièrement déséquilibré et régionalisé.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Save record 2

Record 3 2007-10-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Corporate Management (General)
OBS

A course given by Transport Canada, Aviation Learning Services. Objective: To provide skills in the management and resolution of a systemic issue to government and industry officials.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Cours donné par les Services d’apprentissage de l’aviation de Transports Canada. Objectif du cours : Fournir aux représentants du gouvernement et de l’industrie les compétences qui leur permettront de gérer et de résoudre une question systémique.

Spanish

Save record 3

Record 4 2004-10-22

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

hillside: there is no example of this generic in Canada when its meaning is a sloping surface of a prominent raised feature of the landscape. The Canadian Geographical Names Board (CGNB) therefore recommends to translate "versant" (French) by "hillside".

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Surface décline du paysage.

CONT

Versant Qimit, Qué.

OBS

versant : générique attesté au Québec.

OBS

versant : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
Save record 4

Record 5 2004-01-06

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
OBS

meander: there is no example of this generic in Canada when its meaning is a pronounced curve in the path of a watercourse. It is usually formed by the undercutting of the concave bank and the accumulation ol alluvial deposits on the convex bank. The Canadian Geographical Names Board (CGNB) therefore recommends to translate "méandre" by "meander".

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Arc prononcé du tracé d’un cours d’eau. [Il est] généralement formé par le sapement de la rive concave et l’accumulation des alluvions sur la rive convexe.

CONT

Méandre Kamistapikatahk, Qué.

OBS

méandre : générique attesté au Québec.

OBS

méandre : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Curva de un río provocada por la erosión.

Save record 5

Record 6 2003-09-11

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Military Administration
  • Communication and Information Management
  • Oral Presentations

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Administration militaire
  • Gestion des communications et de l'information
  • Exposés et communications orales
OBS

donner un briefing : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

Le terme «breffage» a été donné comme équivalent possible de «briefing» et «breffer» comme équivalent de «to brief» dans un article paru dans l'Actualité terminologique, n° 4, volume 11, 1978. Il semble que les termes «breffage» et «breffer» soient généralement acceptés au Canada. Mais l'OTAN, malgré l'éclairage canadien sur cette question, a tout de même opté pour le terme «briefing» comme équivalent de «briefing» dans son glossaire.

OBS

donner un briefing : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Key term(s)
  • breffer

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conducción general de las operaciones militares
  • Administración militar
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Presentaciones orales
OBS

A los efectivos de una misión.

Save record 6

Record 7 2003-08-27

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
Key term(s)
  • être entouré de beaucoup de publicité
  • disponible
  • offert
  • prestigieux

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 7

Record 8 2002-08-20

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Administration militaire
OBS

Le terme «breffage» a été donné comme équivalent possible de «briefing» dans un article paru dans l'Actualité terminologique numéro 4, volume 11, 1978. Il semble que le terme «breffage» soit généralement accepté au Canada. Mais l'OTAN, malgré l'éclairage canadien sur cette question, a tout de même opté pour le terme «briefing» en français dans son glossaire.

OBS

responsable du briefing : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 8

Record 9 2002-06-18

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Narrow stretch of water, either an inlet or a connection between two bodies of water.

CONT

Inman Channel, Sask.

CONT

Wood Duck Alley, Ont.

CONT

Bensons Rift, Ont.

CONT

Rolling Roadstead, B.C.

CONT

Hurin Throughlet, N.W.T.

CONT

Second Island Outlet, Ont.

OBS

channel: widely used generic.

OBS

alley: uncommon; generic used in Ont.

OBS

rift: rare; generic used in Ont.

OBS

roadstead: rare; generic used in B.C.

OBS

throughlet: rare; generic used in N.W.T.

OBS

outlet: uncommon: generic used in Ont.

OBS

channel; rift; alley; roadstead; throughlet; outlet : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Voie navigable naturelle ou aménagée entre des terres ou des hauts-fonds.

CONT

Chenal des Grands Voiliers, Québec.

CONT

Revillon Coupé, Alb.

OBS

chenal : on entend également le terme «chenail» pour chenal au Québec et dans les régions d’expression française des Maritimes. Générique attesté dans plusieurs provinces.

OBS

coupé : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

chenal : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

OBS

coupé : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987, et est maintenant publié dans l'Actualité terminologique, Vol. 32, 3-Supplément, 1999.

Key term(s)
  • chenail

Spanish

Save record 9

Record 10 2002-04-04

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

There is no official translation in Canada and, therefore no matching English example with the French generic «abrupt». The closest equivalent that can one can use is «steep slope».

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Rupture de pente prononcé dans un versant.

CONT

Abrupt Apiskuatshistun, Qué.

OBS

abrupt : générique attesté au Québec.

OBS

abrupt : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 10

Record 11 2002-04-04

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
OBS

There is no official translation in Canada and, therefore no matching example to describe a small and narrow depression containing a water feature. The closest equivalent that one can use to translate «vallon» is "small valley".

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Petite vallée.

CONT

Vallon Tasialuup, Qué.

OBS

vallon : générique attesté au Québec.

OBS

vallon : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 11

Record 12 2002-04-04

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geology
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Site of natural flow of water issuing from the ground.

CONT

Bratton Spring, Alberta.

OBS

spring: widely used generic.

OBS

spring: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géologie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Point d’émergence d’une nappe d’eau souterraine.

CONT

Source de la Plaine, Qué.

OBS

source : générique attesté au Québec.

OBS

source : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 12

Record 13 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Carrier word for "lake".

CONT

Gesul Buhn, B.C.

OBS

buhn: rare. Generic used in British Columbia.

OBS

buhn: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

OBS

buhn: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation.

Key term(s)
  • bung'hun
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme carrier signifiant «lac».

CONT

Gesul Buhn, C.-B.

OBS

buhn : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique.

OBS

buhn : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

buhn : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

OBS

buhn : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»).

Key term(s)
  • bung’hun
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Spanish

Save record 13

Record 14 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Gwich'in word for "lake".

CONT

Van Tanh, Y.T.; K'o Gwatsal Vàn, Y.T.; Nètrùh Vavàn, Y.T.

OBS

In certain grammatical environments, the sound of the word changes, resulting in forms such as "vàn" and "-vàn"; "-vàn" requires a possessive form (e.g., "va-", "sha-", "dii-" meaning "his/hers/its". Generic used in the Yukon Territory.

OBS

van; vàn; -vàn: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Key term(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • sakahikun

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kutchin signifiant «lac».

CONT

Van Tanh, Yn.; K’o Gwatsal Vàn, Yn.; Nètrùh Vavàn, Yn.

OBS

Dans certains environnements, la prononciation du mot change, donnant les formes telles que «vàn» et «-van». La forme «-van» demande le possessif (p. ex. «va-», «sha-», «dii-» signifiant le sien. Génériques relevés au Yukon.

OBS

van; vàn; -vàn : termes qui ne se traduisent pas mais auxquels on attribue le genre du terme qui sert à les décrire.

OBS

van; vàn;-vàn : termes approuvés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Key term(s)
  • buhn
  • bung’hun
  • sakahikun

Spanish

Save record 14

Record 15 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Cree term for "lake".

CONT

Atihk Sakahikun, Alta.

OBS

sakahikun : rare. Generic used in Alberta.

OBS

sakahikun: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Key term(s)
  • buhn
  • bung'hun
  • van
  • vàn
  • -vàn

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme cri signifiant «lac».

CONT

Atihk Sakahikun, Alb.

OBS

sakahikun : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

sakahikun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

sakahikun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Key term(s)
  • buhn
  • bung’hun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Spanish

Save record 15

Record 16 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

Carrier word for "lake".

CONT

Suzanne Bung'hun, B.C.

OBS

bung'hun: rare. Generic used in British Columbia.

OBS

bung'hun: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

OBS

bung'hun: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation.

Key term(s)
  • buhn
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Terme carrier signifiant «lac».

CONT

Suzanne Bung’hun, C.-B.

OBS

bung’hun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

bung’hun : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique.

OBS

bung’hun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

OBS

bung’hun : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»).

Key term(s)
  • buhn
  • sakahikun
  • van
  • vàn
  • -vàn

Spanish

Save record 16

Record 17 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Cree term for "island".

CONT

Pakwatew Ministik, Alta.

OBS

ministik: rare. Generic used in Alberta.

OBS

ministik: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme cri signifiant «île».

CONT

Pakwatew Ministik, Alb.

OBS

ministik : rare. Générique attesté en Alberta.

OBS

ministick : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

ministik : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 17

Record 18 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Kaska term for "mountain".

CONT

Dzel Jedé, Y.T.

OBS

dzel: rare. Generic used in the Yukon Territory.

OBS

dzel: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kaska signifiant «montagne».

CONT

Dzel Jedé, Yn.

OBS

dzel : rare. Générique attesté au Yukon.

OBS

dzel : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

dzel : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 18

Record 19 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Ojibwe term for "river".

CONT

Miskwaa Ziibi, Ont.

OBS

Rare. Used in Ontario.

OBS

ziibi: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme ojibwe signifiant «rivière».

CONT

Miskwaa Ziibi, Ont.

OBS

Rare. Attesté en Ontario.

OBS

Terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

ziibi : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 19

Record 20 2002-04-03

English

Subject field(s)
  • Toponymy
DEF

Gwich'in word for "knoll".

CONT

Ts'ìvi Shùh, Y.T.

OBS

shùh: rare. Generic used in the Yukon Territory.

OBS

shùh: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
DEF

Terme kutchin signifiant «buttereau».

CONT

Ts’ìvi Shùh, Yn.

OBS

shùh : rare. Générique attesté au Yukon.

OBS

shùh : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire.

OBS

shùh : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada(CTC)(anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques--CPCNG) dans le cadre du glossaire(BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s’ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol. 32, 2-Supplément, 1999.

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-07-13

English

Subject field(s)
  • Construction
  • Civil Engineering

French

Domaine(s)
  • Construction
  • Génie civil
CONT

La question, en tout cas, devient de plus en plus d’actualité : le secteur du bâtiment et des travaux publics-le BTP,-saigné par dix ans de récession et de licenciements, est-il toujours le «malade» de l'économie française, à l'image de l'acier ou des chantiers navals ?

Spanish

Save record 21

Record 22 1996-08-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

World Health Organization (WHO). Networking to disseminate experience, information and expertise is facilitated through issue of the Bridge newsletter; the Directory of Health services and Systems research centres, of which a third edition appeared in 1995; the Directory of training programmes in health services research; the Current Concerns series dealing with economics and financing issues; and manuals and reports on specific topics. A newsletter, Changing medical education and medical practice, is distributed twice a year. It aims to describe initiatives worlwide to make medical education and practice more responsive to people's health needs.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Organisation mondiale de la Santé(OMS). L'établissement de réseaux pour diffuser expériences, information et expertise dans ce domaine est facilité par la publication du bulletin d’information Bridge; du Directory of health services and systems research centres dont une troisième édition est parue en 1995; du Directory of training programmes in health services research; de la série Question d’actualité qui traite de questions économiques et financières; et enfin, de manuels et de rapports sur des sujets particuliers. Un bulletin d’information intitulé Changing medical education and medical practice est distribué deux fois par an. Il décrit des initiatives prises dans le monde entier pour mieux adapter l'enseignement et la pratique de la médecine aux besoins sanitaires des gens.

Spanish

Save record 22

Record 23 1996-08-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
OBS

World Health Organization (WHO). Networking to disseminate experience, information and expertise is facilitated through issue of the Bridge newsletter; the Directory of Health services and Systems research centres, of which a third edition appeared in 1995; the Directory of training programmes in health services research; the Current Concerns series dealing with economics and financing issues; and manuals and reports on specific topics. A newsletter, Changing medical education and medical practice, is distributed twice a year. It aims to describe initiatives worlwide to make medical education and practice more responsive to people's health needs.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
OBS

Organisation mondiale de la Santé(OMS). L'établissement de réseaux pour diffuser expériences, information et expertise dans ce domaine est facilité par la publication du bulletin d’information Bridge; du Directory of health services and systems research centres dont une troisième édition est parue en 1995; du Directory of training programmes in health services research; de la série Question d’actualité qui traite de questions économiques et financières; et enfin, de manuels et de rapports sur des sujets particuliers. Un bulletin d’information intitulé Changing medical education and medical practice est distribué deux fois par an. Il décrit des initiatives prises dans le monde entier pour mieux adapter l'enseignement et la pratique de la médecine aux besoins sanitaires des gens.

Spanish

Save record 23

Record 24 1996-08-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

World Health Organization (WHO). Networking to disseminate experience, information and expertise is facilitated through issue of the Bridge newsletter; the Directory of Health services and Systems research centres, of which a third edition appeared in 1995; the Directory of training programmes in health services research; the Current Concerns series dealing with economics and financing issues; and manuals and reports on specific topics. A newsletter, Changing medical education and medical practice, is distributed twice a year. It aims to describe initiatives worlwide to make medical education and practice more responsive to people's health needs.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Organisation mondiale de la Santé(OMS). L'établissement de réseaux pour diffuser expériences, information et expertise dans ce domaine est facilité par la publication du bulletin d’information Bridge; du Directory of health services and systems research centres dont une troisième édition est parue en 1995; du Directory of training programmes in health services research; de la série Question d’actualité qui traite de questions économiques et financières; et enfin, de manuels et de rapports sur des sujets particuliers. Un bulletin d’information intitulé Changing medical education and medical practice est distribué deux fois par an. Il décrit des initiatives prises dans le monde entier pour mieux adapter l'enseignement et la pratique de la médecine aux besoins sanitaires des gens.

Spanish

Save record 24

Record 25 1996-08-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

World Health Organization (WHO). Networking to disseminate experience, information and expertise is facilitated through issue of the Bridge newsletter; the Directory of Health services and Systems research centres, of which a third edition appeared in 1995; the Directory of training programmes in health services research; the Current Concerns series dealing with economics and financing issues; and manuals and reports on specific topics. A newsletter, Changing medical education and medical practice, is distributed twice a year. It aims to describe initiatives worlwide to make medical education and practice more responsive to people's health needs.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Organisation mondiale de la Santé(OMS). L'établissement de réseaux pour diffuser expériences, information et expertise dans ce domaine est facilité par la publication du bulletin d’information Bridge; du Directory of health services and systems research centres dont une troisième édition est parue en 1995; du Directory of training programmes in health services research; de la série Question d’actualité qui traite de questions économiques et financières; et enfin, de manuels et de rapports sur des sujets particuliers. Un bulletin d’information intitulé Changing medical education and medical practice est distribué deux fois par an. Il décrit des initiatives prises dans le monde entier pour mieux adapter l'enseignement et la pratique de la médecine aux besoins sanitaires des gens.

Spanish

Save record 25

Record 26 1993-01-30

English

Subject field(s)
  • National History

French

Domaine(s)
  • Histoires nationales
OBS

Si les Anglais ont baptisé ce lieu "Plains of Abraham" ils ne pensaient même pas à sa topographie et utilisaient le mot "plain" dans une acception bien différente, à savoir, "a field of battle"(un champ de bataille). On trouve cette acception au grand WEBSTER et même si ce dernier la qualifie d’archaïque, elle ne l'était pas lors de la bataille en question et c'est l'Histoire qui la garde d’actualité; du moins en anglais.

OBS

Mais pas plus en français qu’en anglais, il ne s’agit d’une plaine (et encore moins de plaines), mais plutôt d’un champ de bataille.

Spanish

Save record 26

Record 27 1990-08-30

English

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)
CONT

Soft (of news): unimportant in its economic, political, or larger social bearing (a human interest story).

French

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)
DEF

Nouvelle ayant trait à une question d’actualité, sans nécessairement porter sur un événement «chaud». C'est une nouvelle ordinaire.

OBS

Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Spanish

Save record 27

Record 28 1987-10-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
CONT

Le théoricien du dialogue démocratique, des contre-poids et des oppositions nécessaires sait qu’il faut des citoyens alertes pour répondre positivement à la question : «Qui gardera ceux qui nous gardent?».

CONT

Au Québec comme ailleurs, comme le montrent plusieurs affaires encore pendantes, la question antique garde son actualité :«Quis custodiet ipsos custodes ?».

Spanish

Save record 28

Record 29 1984-08-13

English

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Land Forces

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Forces terrestres
OBS

debriefing: Acte par lequel le responsable de séance pose des questions lui permettant d’obtenir des renseignements ayant trait à une activité qui a eu lieu.

OBS

Terme uniformisé par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’armée.

OBS

Les termes "débreffage" et "débreffer" ont été donnés comme équivalents de "debriefing" et de "debrief" dans un article paru dans l'Actualité terminologique, no. 4, volume 11, 1978. Il semble, selon cet article, que les termes "débreffage" et "débreffer" soient généralement acceptés au Canada. Mais l'OTAN, malgré l'éclairage canadien sur cette question, a tout de même opté pour le terme "briefing" en anglais comme en français dans son glossaire. D'autre part, avant la deuxième guerre mondiale, on employait dans la francophonie l'expression "faire rapport" pour désigner la notion de "debriefing". Le "debriefing" va dans un seul sens en anglais c'est-à-dire que le responsable interroge son subalterne pour être mis au courant de la situation. L'expression "faire rapport", par contre, indique plutôt que le subalterne fournit un compte rendu de ce qui s’est passé, ce qui n’ empêche pas toutefois, et c'est ce qui se produit dans la majeure partie des cas, que le supérieur pose à son tour les questions qui le préoccupent.

Key term(s)
  • responsable du débreffage

Spanish

Save record 29

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: