TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

QUESTION ADMINISTRATION [42 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

question en litige : Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Save record 1

Record 2 2021-01-18

English

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Employment Benefits
CONT

A single employer pension plan (SEPP) is one in which a single employer, or several related employers within a corporate group, participate and contribute to the same pension plan. A SEPP can be provided to all employees, or just certain classes of employees (e.g., all unionized employees). It is usually governed and administered by the plan sponsor without input from plan members.

OBS

A SEPP can be either a defined benefit or defined contribution plan, or a combination of both types of plans.

French

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Avantages sociaux
CONT

Un régime de retraite à employeur unique(RREU) est un régime auquel participent et cotisent un seul employeur ou plusieurs employeurs apparentés qui font partie du même groupe d’entreprises. L'employeur ou les employeurs en question peuvent proposer la participation à un RREU à l'ensemble de leurs employés ou à certaines catégories d’employés(p. ex., les employés syndiqués) seulement. La régie et l'administration d’un RREU sont en général confiées au promoteur du régime, sans apport des participants au régime.

OBS

Un RREU peut être soit un régime à prestations déterminées, soit un régime à cotisations déterminées, ou encore une combinaison des deux types de régimes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pensiones y rentas
  • Beneficios sociales
CONT

Una empresa que participa en un plan de empleadores múltiples afronta problemas que una empresa promotora de un plan de pensiones de una sola empresa no, sobre todo si quiere retirarse de dicho plan.

Save record 2

Record 3 2015-06-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

An "issue" is a disputed point or question to which parties to an action have narrowed their several allegations and upon which they are desirous of obtaining either decision of court on question of law or of court or jury on question of fact .... A single, certain, and material point, deduced by the allegations and pleadings of the parties, which is affirmed on the one side and denied on the other. (Black's, p. 745)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question en litige; point en litige : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-04-29

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
OBS

The Legislative Administration Committee is responsible for the administration, operation, management, maintenance and control of the Legislative Buildings, the Legislative Library and other lands, buildings and facilities connected with the Legislative Assembly. The committee is also responsible generally for all matters relating to the Legislative Assembly and to the Members of the Legislative Assembly.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Comités et commissions (Admin.)
OBS

Le Comité d’administration de l'Assemblée législative est chargé de l'administration, du fonctionnement, de la gestion, de l'entretien et du contrôle des édifices de l'Assemblée législative, de la bibliothèque de l'Assemblée législative ainsi que des terrains, bâtiments et installations se rattachant à l'Assemblée législative. Le comité est également responsable de toute autre question afférente à l'Assemblée législative et aux parlementaires.

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-09-30

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

Questions that have little probative worth, but whose primary purpose is apparently to annoy, embarrass or harass the witness. (Fed./Prov. Task Force, p. 560)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question vexatoire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A phrase used by some writers to signify "leading question". (Black's, p. 1286)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question suggestive : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-09-06

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

A question which suggests to the witness the answer which the party examining desires him to give.

CONT

Where a witness is evasive, the trial judge may permit the party calling that witness to examine him by means of leading questions relevant to the matters in issue.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question suggestive : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-09-06

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

The court may obtain the assistance of merchants, engineers ... to enable it to determine any matter of fact in question in any cause or proceeding .... (Ontario Supreme Court Rules of Practice, R.267(1]

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question de fait : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 8

Record 9 2013-09-06

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

In a prosecution for rape or indecent assault, the common law rules concerning the admissibility of evidence of a complainant's sexual history depended upon whether the evidence was relevant to a material issue, such as consentor penetration, or to collateral issue, i.e. the complainant's credibility.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question substantielle : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles.

Spanish

Save record 9

Record 10 2013-09-05

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Complaints may be dealt with together. 40.(4) If [...] the Commission is satisfied that the complaints involve substantially the same issues of fact and law, it may deal with the complaints together under this Part and may request the Chairperson of the Tribunal to institute a single inquiry into the complaints under section 49.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
CONT

Jonctions de plaintes. 40.(4) [...] la Commission peut, pour l’application de la présente partie, joindre [les plaintes] qui, à son avis, soulèvent pour l’essentiel les mêmes questions de fait et de droit et demander au président du Tribunal d’ordonner, conformément à l’article 49, une instruction commune.

OBS

question de fait : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 10

Record 11 2013-09-05

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
DEF

Question qui est un mélange de droit et de fait.

OBS

question mixte : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 11

Record 12 2013-09-05

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

Whatever is to be ascertained or decided by the application of statutory rules or the principles and determinations of the law, as distinguished from the investigation of particular facts.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question de droit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 12

Record 13 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

A collateral issue is a question which is not immediately or mediately a matter in dispute in the proceeding. Thus, it is not allowable to adduce evidence as to particular acts of misconduct by a witness with the view of discrediting his testimony, because that would raise a collateral issue. (Jowitt's, p. 370)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question incidente : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 13

Record 14 2013-08-27

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

This form of impeachment is a statutory exception to the common law rule that evidence may not be offered to contradict a witness on a collateral matter. (Fed./Prov. Task Force, p. 336)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

Dans le domaine de la preuve, ce terme recouvre généralement soit la notion de "collateral issue", soit celle de "collateral fact".

OBS

question incidente; fait incident : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 14

Record 15 2013-08-05

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Court may compel answer to incriminating question.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

question incriminante : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-07-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

A formal admission of fact, as distinct from an admission of law, cannot be withdrawn except with leave of the court or the consent of the parties in whose favor it was made.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

aveu sur une question de droit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 16

Record 17 2013-07-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
OBS

A formal admission of fact, as distinct from an admission of law, cannot be withdrawn except with leave of the court or the consent of the parties in whose favor it was made.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

aveu sur une question de fait : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 17

Record 18 2013-04-15

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Matters of title are subdivided, at common law, into matters going to the root of title and other matters of title. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 1130).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

question de titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 18

Record 19 2013-04-15

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Matters of title are subdivided, at common law, into matters going to the root of title and other matters of title. (Anger and Honsberger, 2nd, p. 1130)

CONT

Our substantive law is still that developed from the action of ejectment, so that today it is still true that possession is a root of title. (Megarry and Wade, p. 1006)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

question de fondement du titre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 19

Record 20 2012-08-27

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Police
OBS

Royal Canadian Mounted Police.

OBS

Corporate Management and Comptrollership (CM&C) is responsible for providing service excellence in the areas of financial administration, asset and facility management, and contracting and procurement management. CM&C plays an important challenge function within the RCMP as it is accountable for supporting the most effective use of RCMP resources, positioning the organization for longer term financial stability, strengthening RCMP relationships with central agencies, as well as being an advocate of the RCMP as an organization of management excellence. The primary role of CM&C is to support the responsible spending and safeguarding of the RCMP's financial and physical resources to assist the RCMP in achieving its goal of being a strategy-focused, intelligence-led organization of excellence.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Police
OBS

Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le mandat de la Gestion générale et du Contrôle(GGC) est de fournir un service d’excellence dans les domaines de l'administration financière, de la gestion des biens et des installations, des contrats et de la gestion des acquisitions. La GGC joue une importante fonction de remise en question, en ce sens qu'elle est chargée de promouvoir l'utilisation efficace des ressources de la GRC, d’assurer la stabilité financière à long terme de l'organisation, de renforcer les relations entre celles-ci et les organismes centraux et d’agir à titre de porte-parole de la GRC en tant qu'organisation d’excellence en matière de gestion. Le rôle premier de la GGC est de promouvoir l'utilisation et la protection responsables des ressources matérielles et financières de la GRC pour l'aider à devenir une organisation guidée par une vision stratégique et axée sur les renseignements, ainsi qu'un modèle d’excellence.

Spanish

Save record 20

Record 21 2012-03-08

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Special-Language Phraseology
CONT

In the event the NAC [National Administration Committee] denies the appeal in whole or in part the applicant may apply to the appropriate court for a determination of the issue.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Si le CAN [Comité national d’administration] rejette l'appel en tout ou en partie, le demandeur peut s’adresser au tribunal compétent afin qu'il tranche la question.

Spanish

Save record 21

Record 22 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Looking at the impact of the economy on a granular level, 41 percent of Hispanic consumers said they are eating at home more often for the breakfast daypart, while 60 percent said they are eating dinner at home more often ...

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Un budget scruté à la loupe. C'est plus qu'une affaire de fierté qui est débattue lorsqu'il est question de la NASA aux États-Unis. Avec la crise qui frappe le pays depuis bientôt deux ans, le budget de l'agence est scruté de plus en plus minutieusement par les contribuables et par l'administration.

Spanish

Save record 22

Record 23 2011-09-28

English

Subject field(s)
  • Private Law
  • Family Law (common law)
  • Property Law (civil law)
OBS

advisor to a person of full age: This protective supervision is instituted when a person who is generally capable of administering his property and of taking care of himself needs to be advised or assisted for certain acts concerning the administration of his property. This role can only be assumed by a family member or friend of the person in question.

OBS

advisor to a person of full age: Expression reproduced from section 291 of the Civil Code of Québec.

French

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
OBS

conseiller au majeur : Ce régime de protection est institué lorsqu'une personne, qui est généralement apte à administrer ses biens et à prendre soin d’elle-même, a besoin d’être conseillée ou assistée pour certains actes concernant l'administration de ses biens. Ce régime ne peut être assumé que par un membre de la famille ou un proche de la personne en question.

OBS

conseiller au majeur : Expression reproduite de l’article 291 du Code civil du Québec.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de propiedad (derecho civil)
CONT

El tribunal nombrará un consejero al mayor de edad si éste, aún cuando general o habitualmente sea capaz de cuidarse a sí mismo o de administrar sus bienes, tenga necesidad, para ciertos actos o temporalmente, de ser asistido o aconsejado en la administración de sus bienes.

OBS

consejero al mayor de edad: Expresión y contexto traducidos del artículo 291 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Save record 23

Record 24 2011-03-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Rights and Freedoms
OBS

International Labour Organization. Convention No. 138.

OBS

The General Conference of the International Labour Organisation, having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-eighth Session of 6 June 1973, and having decided upon the adoption of certain proposals with regard to minimum age for admission to employment, which is the fourth item on the agenda of the session, and noting the terms of the Minimum Age (Industry) Convention, 1919, the Minimum Age (Sea) Convention, 1920, the Minimum Age (Agriculture) Convention, 1921, the Minimum Age (Trimmers and Stockers) Convention, 1921, the Minimum Age (Non -Industrial Employment) Convention, 1932, the Minimum Age (Sea) Convention (Revised), 1936, the Minimum Age (Industry) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Non-Industrial Employment) Convention (Revised), 1937, the Minimum Age (Fishermen) Convention, 1959, and the Minimum Age (Underground Work) Convention, 1965, and considering that the time has come to establish a general instrument of the subject, which would gradually replace the existing ones applicable to limited economic sectors, with a view to achieving the total abolition of child labour, and adopts this twenty-sixth day of June of the year one thousand nine hundred and seventy-three the following Convention, which may be cited as the Minimum Age Convention, 1973.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droits et libertés
OBS

Organisation internationale du Travail. Convention C138.

OBS

La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, convoquée à Genève par le Conseil d’administration du Bureau international du Travail, et s’y étant réunie le 6 juin 1973, en sa cinquante-huitième session. Après avoir décidé d’adopter diverses propositions relatives à l'âge minimum d’admission à l'emploi, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; notant les termes de la convention sur l'âge minimum(industrie), 1919, de la convention sur l'âge minimum(travail maritime), 1920, de la convention sur l'âge minimum(agriculture), 1921, de la convention sur l'âge minimum(routiers et chauffeurs), 1921, de la convention sur l'âge minimum(travaux non industriels), 1932, de la convention(révisée) de l'âge minimum(travail maritime), 1936, de la convention(révisée) de l'âge minimum(industrie), 1937, de la convention(révisée) sur l'âge minimum(travaux non industriels), 1937, de la convention sur l'âge minimum(pêcheurs), 1959, et de la convention sur l'âge minimum(travaux souterrains), 1965; considérant que le moment est venu d’adopter un instrument général sur ce sujet, qui devrait graduellement remplacer les instruments existants applicables à des secteurs économiques limités, en vue de l'abolition totale du travail des enfants; après avoir décidé que cet instrument prendrait la forme d’une convention internationale, adopte, ce vingt-sixième jour de juin mil neuf cent soixante-treize, la convention ci-après, qui sera la dénommée Convention sur l'âge minimum, 1973.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derechos y Libertades
OBS

Organización Internacional del Trabajo. Convenio 138.

OBS

La Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo: Convocada en Ginebra por el Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo, y congregada en dicha ciudad el 6 junio 1973 en su quincuagésima octava reunión; Después de haber decidido adoptar diversas proposiciones relativas a la edad mínima de admisión al empleo, cuestión que constituye el cuarto punto del orden del da de la reunión; Teniendo en cuenta las disposiciones de los siguientes convenios: Convenio sobre la edad mínima (industria), 1919; Convenio sobre la edad mínima trabajo marítimo), 1920; Convenio sobre la edad mínima (agricultura), 1921, Convenio sobre la edad mínima (pañoleros y fogoneros), 1921; Convenio sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1932; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajo marítimo), 1936; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (industria), 1937; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1937; Convenio sobre la edad mínima (pescadores), 1959, y Convenio sobre la edad mínima (trabajo subterráneo), 1965; Considerando que ha llegado el momento de adoptar un instrumento general sobre el tema que reemplace gradualmente a los actuales instrumentos, aplicables a sectores econónomicos limitados, con miras a lograr la total abolición del trabajo de los niños, y Después de haber decidido que dicho instrumento revista la forma de un convenio internacional, adopta, con fecha veintiséis de junio de mil novecientos setenta y tres, el presente Convenio, que podrá ser citado como el Convenio sobre la edad mínima, 1973.

Save record 24

Record 25 2011-03-02

English

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
  • Special-Language Phraseology
CONT

A State that is incapable of defending its legality maintains a system of democracy of low-intensity citizenship ... A situation in which one can vote freely and be confident that the vote will be properly scrutinised, but where one cannot expect just treatment from the Police or from the administration of justice, all of which calls seriously into question the liberal component of that democracy and which gravely restricts citizenship.

French

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Un état qui est incapable de maintenir sa légalité entretient une démocratie à citoyenneté de faible intensité [...] Une situation où l'on peut voter librement en sachant que son bulletin de vote sera convenablement pointé, mais où l'on ne peut s’attendre à un traitement juste de la part de la police ou de l'administration de la justice, voilà qui remet sérieusement en question la dimension libérale de cette démocratie et qui restreint gravement la citoyenneté.

Spanish

Save record 25

Record 26 2010-03-23

English

Subject field(s)
  • Sociology of Old Age
DEF

A situation in which one can vote freely and be confident that the vote will be properly scrutinised, but where one cannot expect just treatment from the Police or from the administration of justice, all of which calls seriously into question the liberal component of that democracy and which gravely restricts citizenship.

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la vieillesse
DEF

Situation où l'on peut voter librement en sachant que son bulletin de vote sera convenablement pointé, mais où l'on ne peut s’attendre à un traitement juste de la part de la police ou de l'administration de la justice, [et] qui remet sérieusement en question la dimension libérale de cette démocratie et qui restreint gravement la citoyenneté.

Spanish

Save record 26

Record 27 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Labour Disputes
DEF

A session during which an applicant's grievance is heard by a PSLRB [Public Service Labour Relations Board] adjudicator.

French

Domaine(s)
  • Conflits du travail
DEF

Séance au cours de laquelle un arbitre de grief de la CRTFP [Commission des relations de travail dans la fonction publique] entend le grief d’un demandeur.

OBS

Nouvelle méthode d’enquête sur les plaintes employée à la Commission de la fonction publique : au lieu de procéder à des entrevues individuellement sur place, toutes les parties concernées par une affaire sont convoquées à une audience. Tous les renseignements pertinents sont alors communiqués, et les parties ont l'occasion de réfuter ou de mettre en question immédiatement les faits présentés. Cette méthode offre notamment l'avantage de laisser à tout moment la porte ouverte à un règlement. NOTA : ne pas confondre avec audition, qui se dit aussi «hearing» en anglais(voir BT-194, Vocabulaire de l'administration publique et de la gestion, s. v. «hearing»).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conflictos del trabajo
Save record 27

Record 28 2008-02-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat, Chief Information Officer Branch. This document, The Business Problem Assessment, is the first of the two primary deliverables of the Vision Phase of strategic design and planning for the Government of Canada (GC) Information Management (IM) Program Transformation Initiative. It answers the question: “What is wrong with IM today?” Serious problems with IM in government are documented in many authoritative sources (see Appendix D: Reference Materials). The Business Problem Assessment summarizes the results of a broad collaborative process to review these sources, consolidate, confirm, and elaborate upon these and other known problems, uncover any missing ones, and analyse them to discover their root causes. It provides the motivating reasons for designing and planning a transformed IM Program. Its aim is to make executives, managers and staff sufficiently aware of issues with the status quo to accept the need for concerted change.

Key term(s)
  • The Business Problem Assessment

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Direction du dirigeant principal de l'information. Ce présent document, «Une évaluation des problèmes opérationnels », est le premier des deux principaux documents à produire de l'étape de la vision du processus de conception et de planification stratégiques de l'Initiative de transformation du Programme de gestion de l'information(GI) du gouvernement du Canada. Il répond à la question suivante :«Quels sont les problèmes actuels associés à la GI? »De nombreux documents de référence faisant autorité(se reporter à l'Annexe D : Documents de référence) traitent des problèmes sérieux liés à la GI au sein de l'administration fédérale. La présente évaluation récapitule les résultats des travaux concertés qui ont été menés dans le but d’examiner ces sources, de regrouper l'information, de confirmer et d’examiner plus à fond ces problèmes et d’autres problèmes connus, d’en déceler d’autres et de les analyser afin d’en connaître les causes fondamentales. Elle fournit les raisons justifiant la conception et la planification d’un programme de GI transformé. L'objectif du document est de conscientiser suffisamment les dirigeants, les gestionnaires et les employés au sujet des questions que soulèverait le maintien du status quo pour les amener à accepter la nécessité d’un changement concerté.

Key term(s)
  • Une évaluation des problèmes opérationnels

Spanish

Save record 28

Record 29 2007-01-15

English

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Federal Administration
  • Military Administration
CONT

Every office is confronted with unfinished business and the documentation concerned is referred to by various terms such as "Suspense Matters", "Pending", "Hold for an Answer", "Follow up", "Tickler Files", etc. Custom in Canadian Government records offices has settled mostly on the term "BRING FORWARD" for this situation.

OBS

bring forward; BF: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Administration fédérale
  • Administration militaire
DEF

Dans l'administration publique fédérale, mention désignant des documents comportant une question en suspens.

CONT

Partout, dans tous les bureaux, il est souvent des questions en suspens. Les documents s’y rattachant sont désignés de bien des façons : «questions en suspens», «pendant», «retenir d’ici décision», «donner suite», «dossiers de sujets embarrassants», etc. Au gouvernement canadien, l’usage a consacré l’expression «À RAPPELER».

OBS

à rappeler; AR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 29

Record 30 2006-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Government Programs (Non-Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The Marshall Plan, known officially following its enactment as the European Recovery Program (ERP), was the primary plan of the United States to promote the recovery of Europe and to advance American foreign and domestic economic policies after World War II. The initiative was named for United States Secretary of State George Marshall and was largely the creation of State Department officials, especially William L. Clayton and George F. Kennan. The reconstruction plan was developed at a meeting of the participating European States in July 1947. The Soviet Union and the states of Eastern Europe were invited, but Stalin saw the plan as a threat and did not allow the participation of any countries under Soviet control. The plan was in operation for four fiscal years beginning in July 1947.

Key term(s)
  • European Aid Programme
  • European Recovery Programme
  • European Aid Program
  • European Recovery Plan

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes gouvernementaux non canadiens
  • Coopération et développement économiques
OBS

Le plan Marshall fut un des plans de reconstruction de l'Europe après la Seconde Guerre mondiale, connu officiellement après son élaboration comme Programme de rétablissement européen(European Recovery program ou ERP). Le plan Morgenthau qui prévoyait de faire payer les réparations par l'Allemagne fut écarté par l'administration Truman : on se souvenait des effets désastreux d’une telle politique après la Première Guerre mondiale(la question des réparations allemandes avait en partie permis l'ascension de Hitler). L'initiative fut baptisée, par les journalistes, du nom du secrétaire d’État américain, le général George Marshall, qui, lors d’un discours à l'université Harvard(5 juin 1947) exposa la volonté du gouvernement des États-Unis de contribuer au rétablissement de l'Europe. Le Président Harry Truman signe le plan Marshall le 3 avril 1948.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas gubernamentales no canadienses
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

El 20 de junio de 1947, el entonces secretario de Estado de EE.UU., en un discurso pronunciado en la Universidad de Harvard, propuso a todos los países europeos la posibilidad de recibir ayuda estadounidense, para salir de la situación de grave postración económica en que se encontraban desde el final de la Segunda Guerra Mundial. La aceptación por los países occidentales de Europa de tal oferta, puso en marcha el «Plan de Recuperación Económica Europea», más conocido como Plan Marshall, que entre 1948 y 1952 suministró a tales países - de entre los cuales solamente se excluyó a España - alrededor de 20.000 millones de dólares en materias primas, alimentos y equipo industrial.

Save record 30

Record 31 2006-04-10

English

Subject field(s)
  • National and International Security
CONT

Biowarfare is treated as a singularly serious mass destruction threat.

Key term(s)
  • mass-destruction threat

French

Domaine(s)
  • Sécurité nationale et internationale
CONT

Peu de médias purent résister à la tentation de relayer, sans la remettre en question, la vision apocalyptique et sensationnelle que l'administration Bush entretenait en développant l'idée d’une menace de destruction massive dont la charge émotionnelle aurait été utilisée pour persuader et impressionner le public.

Spanish

Save record 31

Record 32 2001-06-22

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

litige, question en litige et point en litige sont les équivalents de «issue» recommandés par le Comité d’uniformisation des règles de procédure civile du Programme national de l'administration de la justice.

Spanish

Save record 32

Record 33 2000-03-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance
DEF

IMF Notices are issued following Article IV consultations with the consent of the member with background on the members' economies and following policy discussions in the Executive Board at the decision of the Board.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Note qui présente l'évaluation faite par le Conseil d’administration du FMI des perspectives et politiques économiques des pays membres. Ces notes, qui comprennent aussi des renseignements généraux sur l'économie du pays membre, sont diffusées avec le consentement du pays en question à la suite des consultations au titre de l'article IV et des débats du Conseil d’administration, sur décision de celui-ci.

Spanish

Save record 33

Record 34 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Rights and Freedoms
OBS

Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Droits et libertés

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Derechos y Libertades
Save record 34

Record 35 1995-11-07

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Translation (General)
CONT

World-wide demand for improved productivity in all sectors creates pressure for continuous improvement and innovation with in the Public Service. Productivity improvement is largely a human resources issue. The necessary changes go beyond mere technological solutions to problems.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Traduction (Généralités)
CONT

L'administration publique doit constamment s’améliorer et innover pour composer avec la demande mondiale axée sur l'amélioration de la productivité dans tous les secteurs. L'amélioration de la productivité est une question qui touche principalement les ressources humaines, puisque les changements qui s’imposent nécessitent plus que de simples solutions technologiques et englobent les valeurs et les principes qui étayent la philosophie du travail de l'institution et des employés.

Spanish

Save record 35

Record 36 1992-06-04

English

Subject field(s)
  • Government Accounting
DEF

A continuing full-time employee, entrusted with and accountable for, a petty cash advance account, its operation, administration and custody.

OBS

In the Accountable Advances Regulations, both the term "custodian" and the term "holder" are used. However, for the purposes of this section [in the Guide on Financial Administration for Departments and Agencies of the Government of Canada], only the term "custodian" is used to identify the person who is responsible or accountable for the advance.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
OBS

Dans le Règlement sur les avances comptables, il est question de «dépositaire» et de «détenteur». Aux fins de la présente section [dans le Guide d’administration financière pour les ministères et les organismes du gouvernement du Canada], seul le terme «dépositaire» est employé pour designer la personne responsable de l'avance.

Spanish

Save record 36

Record 37 1991-10-28

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

The Committee is composed of personnel with bond trading experience from member firms. Its principal objective is to improve the functioning of the secondary market. It also deals with any matters brought to its attention and makes recommendations to the Board of Directors [of the Investment Dealers Association of Canada].

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Ce comité se compose de personnes venant de firmes membres et ayant de l'expérience dans les opérations sur obligations. Son principal objectif est d’améliorer le fonctionnement du marché secondaire. Il s’occupe également de toute question qui lui est soumise et il fait des recommandations au Conseil d’administration [de l'Association canadienne des courtiers en valeurs mobilières].

Spanish

Save record 37

Record 38 1989-10-18

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Records Management (Management)
  • Business and Administrative Documents
CONT

Every office is confronted with unfinished business and the documentation concerned is referred to by various terms such as "Suspense Matters", "Pending", "Hold for an Answer", "Follow up", "Tickler Files", etc. Custom in Canadian Government records offices has settled mostly on the term "BRING FORWARD" for this situation. A Bring Forward system is one of the major functions of a records office, and a well organized office will undoubtedly have a well organized B.F. operation.

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Dans l'administration publique fédérale, système selon lequel sont traités les documents comportant une question en suspens.

CONT

Partout, dans tous les bureaux, il est souvent des questions en suspens. Les documents s’y rattachant sont désignés de bien des façons: "questions en suspens", "pendant" "retenir d’ici décision", "donner suite", "dossiers de sujets embarrassants", etc. Au gouvernement canadien, l’usage a consacré l’expression "A RAPPELER". L’entretien d’un système de rappel (A.R.) des dossiers constitue l’une des plus importantes tâches d’un service des dossiers et l’une des conditions essentielles de son efficacité.

Spanish

Save record 38

Record 39 1988-12-19

English

Subject field(s)
  • Meetings

French

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Montebello, du 22 au 24 avril 1987.

Spanish

Save record 39

Record 40 1985-10-21

English

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Team Sports (General)
OBS

farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. (farm team)

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Dans le sport organisé, l’ensemble des clubs de calibre senior, junior ou autre faisant partie de l’organisation d’un club majeur pour lequel ils forment des joueurs tout en disputant les parties régulières du calendrier de la ligue dont ils font partie.

OBS

club-pépinière

OBS

club-ferme : à proscrire

OBS

Ne pas confondre les mot «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports : [...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l’«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l’«équipe» est une victoire du «club» et l’on peut dire «le Club Canadien» ou l’«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque (club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession.

OBS

école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement.

OBS

Même si «club» et «équipe» n’ ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l'organisation du Canadien qu'elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l'on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu'elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l'administration de son club mineur.

Spanish

Save record 40

Record 41 1985-10-21

English

Subject field(s)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
  • Team Sports (General)
DEF

farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
  • Sports d'équipe (Généralités)
OBS

Ne pas confondre les mots «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports : [...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l’«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l’«équipe» est une victoire du «club» et l’on peut dire «le Club Canadien» ou l’«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque (club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession.

OBS

école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement.

OBS

Même si «club» et «équipe» n’ ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l'organisation du Canadien qu'elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l'on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu'elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l'administration de son club mineur. On utilise également «renvoyer un joueur dans les mineures», le contexte ou la connaissance de l'organisation du club en question aidant alors à en saisir le sens.

Spanish

Save record 41

Record 42 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)

French

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique

Spanish

Save record 42

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: