TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

REFERENCER [6 records]

Record 1 2024-05-09

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics

French

Domaine(s)
  • Infographie
DEF

élément constitutif du plan, de type filaire, surfacique ou volumique.

PHR

créer, effacer, manipuler, modifier, référencer(automatiquement) une entité géométrique dans une nomenclature.

PHR

entité géométrique 2D, (de type) filaire, identifiable, simple, (de type) surfacique, 3D, (de type) volumique.

PHR

affichage, représentation, transfert d’entités géométriques (entre systèmes de CFAO).

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-12-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A property of a programming language such that two or more language constructs for referencing are of the same form.

OBS

uniform referencing: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Propriété d’un langage de programmation telle que plusieurs éléments de ce langage servant à référencer soient de même forme.

OBS

référence uniforme : désignation et définition normalisées par l’Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Save record 2

Record 3 2021-08-04

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
CONT

The name of a variable is a placeholder for its value, the data it holds. Referencing (retrieving) its value is called variable substitution.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Le nom d’une variable est un paramètre fictif pour sa valeur, les données qu'elle contient. L'action de référencer sa valeur est appelée substitution de variable.

Spanish

Save record 3

Record 4 2018-04-04

English

Subject field(s)
  • Operations Research and Management
  • Marketing Research
  • Quality Control (Management)
Key term(s)
  • bench-mark

French

Domaine(s)
  • Recherche et gestion opérationnelles
  • Étude du marché
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
DEF

Procéder à une évaluation par rapport à un ou plusieurs modèles reconnus, en s’inscrivant dans une recherche d’excellence.

OBS

référencer; parangonner : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 25 février 2018.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Investigación y gestión operacionales
  • Estudio del mercado
  • Control de la calidad (Gestión)
Save record 4

Record 5 1997-08-11

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Prepares, edits, and manually digitizes and tags cartographic data.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Attribuer une référence à un ensemble de données.

Spanish

Save record 5

Record 6 1988-02-22

English

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

The English equivalents are proposed from usage at the Québec ("listing officiel") and Ontario ("Product listing number") liquor boards.

French

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

Description et, souvent, sinon toujours, codification d’un vin pour l’inscrire au répertoire : couleur, pays d’origine, région, nom, producteur ...

OBS

Le responsable de l'achat des vins à la société des alcools du Québec précise que les termes "référencement des vins" et "listing officiel"(qu'on abrège en "listing" dans le milieu) sont usités couramment. Au Canada, il appartient à chaque province de référencer les vins. Le mode de description est uniformisé dans tout le pays par l'emploi du CSPC(sans doute le "Canadian Standard Product Code")

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: