TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SAINT-DENIS [8 records]

Record 1 2017-08-15

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Air Defence
OBS

CF: Canadian Forces.

Key term(s)
  • Pinetree Line - Canadian Forces Lac Saint-Denis

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Défense aérienne
OBS

FC : Forces canadiennes.

Key term(s)
  • Réseau Pinetree-Forces canadiennes Lac Saint-Denis

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-08-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A mountainous, volcanic island in the Indian Ocean between Mauritius and Madagascar, forming an overseas department of France since 1946. Chief town: Saint-Denis.

OBS

[An] island of the Mascarine Islands, in the Indian Ocean.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

Dans l’océan Indien, à l’est de Madagascar, [dans la dorsale des Mascareignes,] l’île de la Réunion est entièrement d’origine volcanique.

OBS

Les Portugais découvrent en 1528 l’île restée longtemps déserte. Les Français en prennent possession en 1638. [...] l’île prend le nom d’«île Bourbon» en 1649. [...] En 1793, l’île prend le nom d’«île de la Réunion», pour rappeler la «réunion» des Marseillais et des gardes nationaux le 10 août 1792. [...] Sous l’Empire, l’île est appelée «Bonaparte» tant qu’elle n’est pas occupée par les Anglais (1810-1815). Redevenue «Bourbon» sous la Restauration, elle reprend son nom actuel en 1848.

OBS

«Réunion» se dit du département français d’outre-mer.(Habitant : Réunionnais). Chef-lieu :Saint-Denis. Pour signifier l'«île de la Réunion» sans son générique, on écrit «la Réunion».

OBS

Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-12-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital city of Reunion.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de la Réunion.

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-08-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 4

Record 5 1992-03-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

Située dans la partie S.-O. du Québec, la rivière Richelieu se compose de deux parties, le Haut et le Bas-Richelieu.(...) le Bas-Richelieu traverse des localités(...) comme celles de Saint-Charles, Saint-Denis et Saint-Ours.

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-06-06

English

Subject field(s)
  • Language (General)
CONT

A description may be of two sorts, definite and indefinite (or ambiguous). ... a definite description is a phrase of the form "the so-and-so". (Russell, Bertrand, Descriptions, in Semantics & the Philosophy of Language, edited by L. Linsky, Chicago, University of Illinois Press, 1952).

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
CONT

Description désignant un individu déterminé. [...] une description est définie quand elle désigne un individu déterminé :«la fille de ma voisine», «la porte de Saint-Denis».

Spanish

Save record 6

Record 7 1986-05-14

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

(voir roomer) Chambrer. "La femme ousque je chambrais. "(to room). Dire :"La femme chez laquelle j’étais en garni. "Chambrer(de to room) se dit loger en garni, avoir un garni, être en garni. Un garni est une chambre qui se loue toute meublée. Il chambre rue Saint-Denis se dit : Il est en garni rue Saint-Denis, ou Il a un garni rue Saint-Denis, ou Il loge en garni rue Saint-Denis.

Spanish

Save record 7

Record 8 1981-06-02

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

(lait au soja, protéines de soja). Source : Le Naturiste Rue Saint-Denis 271-3666.

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: