TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SAINT-EUSTACHE [9 records]

Record 1 2021-12-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BQ-SA
classification system code, see observation
OBS

A special municipality of Bonaire, Sint Eustatius and Saba.

OBS

BQ-SA: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BQ-SA
classification system code, see observation
OBS

Commune spéciale de Bonaire, Saint-Eustache et Saba.

OBS

BQ-SA : code reconnu par l’ISO.

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-12-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BQ-BO
classification system code, see observation
OBS

A special municipality of Bonaire, Sint Eustatius and Saba.

OBS

BQ-BO: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BQ-BO
classification system code, see observation
OBS

Commune spéciale de Bonaire, Saint-Eustache et Saba.

OBS

BQ-BO : code reconnu par l’ISO.

Spanish

Save record 2

Record 3 2021-12-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
BQ-SE
classification system code, see observation
OBS

A special municipality of Bonaire, Sint Eustatius and Saba.

OBS

BQ-SE: code recognized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
BQ-SE
classification system code, see observation
OBS

Commune spéciale de Bonaire, Saint-Eustache et Saba.

OBS

BQ-SE : code reconnu par l’ISO.

Spanish

Save record 3

Record 4 2018-12-12

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

The Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes was incorporated in 1965 and dissolved in 2014 to merge with the Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac. With the merger, the Chambre de commerce et d'industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac changed its name to the Chambre de commerce et d'industrie MRC [municipalité régionale de comté] de Deux-Montagnes.

Key term(s)
  • Chambre de commerce de Saint-Joseph-du-Lac

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

La Chambre de commerce du Lac des Deux-Montagnes a été créée en 1965 et a été dissoute en 2014 quand elle a fusionné avec la Chambre de commerce et d’industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac. Avec la fusion, la Chambre de commerce et d’industrie Saint-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac a changé de nom et est devenue la Chambre de commerce et d’industrie MRC [municipalité régionale de comté] de Deux-Montagnes.

Key term(s)
  • Chambre de commerce de Saint-Joseph-du-Lac

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-02-20

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

MRC: municipalité régionale de comté (in English, regional county municipality).

Key term(s)
  • Chambre de commerce de Saint-Eustache
  • Chambre de commerce et d'industrie de St-Eustache
  • Chambre de commerce de St-Eustache - Deux-Montagnes
  • Chambre de commerce de la région de St-Eustache
  • Chambre de commerce St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
  • Chambre de commerce et d'industrie St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
  • Chambre de commerce et d'industrie municipalité régionale de comté de Deux-Montagnes

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

La Chambre de commerce et d’industrie MRC de Deux-Montagnes (CCI2M) est un regroupement de gens d’affaires qui répond aux besoins de ses membres et qui voit à leurs intérêts afin de favoriser le développement économique et social de sa région.

OBS

[La] Chambre de commerce et d’industrie de Saint-Eustache [a été fondée le 19 juin 1961]. Cette nouvelle entité [concentrait] ses actions dans le district de la Ville et la Paroisse de Saint-Eustache. [Elle dessert maintenant] l'ensemble du territoire de la MRC de Deux-Montagnes. La Chambre de commerce [a changé de nom plusieurs fois et] devient officiellement la Chambre de commerce et d’industrie MRC de Deux-Montagnes(CCI2M) au printemps 2014.

OBS

MRC : municipalité régionale de comté.

Key term(s)
  • Chambre de commerce de Saint-Eustache
  • Chambre de commerce et d’industrie de St-Eustache
  • Chambre de commerce de St-Eustache - Deux-Montagnes
  • Chambre de commerce de la région de St-Eustache
  • Chambre de commerce St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
  • Chambre de commerce et d’industrie St-Eustache, Deux-Montagnes, Sainte-Marthe-sur-le-Lac
  • Chambre de commerce et d’industrie municipalité régionale de comté de Deux-Montagnes

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-03-27

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Brewing and Malting
Key term(s)
  • gipsy brewer

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Brasserie et malterie
CONT

[Il] a été, durant 3 années un brasseur itinérant, c'est-à-dire qu'il brassait dans différentes microbrasseries de Laval et Saint-Eustache.

Spanish

Save record 6

Record 7 2008-06-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Saint-Eustache, Quebec, managed by Parks Canada.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Saint-Eustache au Québec.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-09-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Small island of the Leeward Island, West Indies, northwest of St. Christopher.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Île néerlandaise des Petites Antilles.

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-08-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: