TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SAINTE-HELENE [16 records]
Record 1 - internal organization data 2021-09-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Tristan da Cunha
1, record 1, English, Tristan%20da%20Cunha
correct, Great Britain
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha. 2, record 1, English, - Tristan%20da%20Cunha
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SH-TA: code recognized by ISO. 2, record 1, English, - Tristan%20da%20Cunha
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Tristan da Cunha
1, record 1, French, Tristan%20da%20Cunha
correct, feminine noun, Great Britain
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une subdivision administrative de Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha. 2, record 1, French, - Tristan%20da%20Cunha
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SH-TA : code reconnu par l’ISO. 2, record 1, French, - Tristan%20da%20Cunha
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-09-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- St. Helena
1, record 2, English, St%2E%20Helena
correct, Great Britain
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Saint Helena 2, record 2, English, Saint%20Helena
correct, Great Britain
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha. 3, record 2, English, - St%2E%20Helena
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
SH-HL: code recognized by ISO. 3, record 2, English, - St%2E%20Helena
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Sainte-Hélène
1, record 2, French, Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, feminine noun, Great Britain
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha. 2, record 2, French, - Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
SH-HL : code reconnu par l’ISO. 2, record 2, French, - Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-09-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Ascension
1, record 3, English, Ascension
correct, Great Britain
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Ascension Island 2, record 3, English, Ascension%20Island
correct, Great Britain
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An administrative subdivision of Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha. 3, record 3, English, - Ascension
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
SH-AC: code recognized by ISO. 3, record 3, English, - Ascension
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Ascension
1, record 3, French, Ascension
correct, Great Britain
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Île d’Ascension 2, record 3, French, %C3%8Ele%20d%26rsquo%3BAscension
correct, feminine noun, Great Britain
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Subdivision administrative de Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha. 3, record 3, French, - Ascension
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
SH-AC : code reconnu par l’ISO. 3, record 3, French, - Ascension
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- yellow canary
1, record 4, English, yellow%20canary
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - yellow%20canary
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - yellow%20canary
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- serin de Sainte-Hélène
1, record 4, French, serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 4, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
serin de Sainte-Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - serin%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-04-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- St Helena plover
1, record 5, English, St%20Helena%20plover
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- St Helena sand plover 1, record 5, English, St%20Helena%20sand%20plover
correct, see observation
- wirebird 1, record 5, English, wirebird
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Charadriidae. 2, record 5, English, - St%20Helena%20plover
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - St%20Helena%20plover
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- pluvier de Sainte-Hélène
1, record 5, French, pluvier%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Charadriidae. 2, record 5, French, - pluvier%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
pluvier de Sainte-Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - pluvier%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - pluvier%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2012-11-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Record 6, Main entry term, English
- oceanic high
1, record 6, English, oceanic%20high
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- oceanic anticyclone 1, record 6, English, oceanic%20anticyclone
correct
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Record 6, Main entry term, French
- anticyclone océanique
1, record 6, French, anticyclone%20oc%C3%A9anique
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dans l'Atlantique Sud, l'anticyclone océanique est celui dénommé de Sainte-Hélène. 1, record 6, French, - anticyclone%20oc%C3%A9anique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2006-02-22
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 7, Main entry term, English
- Ascension Island
1, record 7, English, Ascension%20Island
correct, Africa
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A solitary volcanic island in the South Atlantic, British since 1815 and inhabited only since then. In 1922, it became part of the colony of St. Helena. 2, record 7, English, - Ascension%20Island
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 7, Main entry term, French
- île de l’Ascension
1, record 7, French, %C3%AEle%20de%20l%26rsquo%3BAscension
correct, see observation, feminine noun, Africa
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Île anglaise de l'océan Atlantique austral, à 1330 km au nord-ouest de Sainte-Hélène, dont elle dépend. Découverte en 1501, le jour de l'Ascension, par João da Nova; anglaise depuis 1815. 2, record 7, French, - %C3%AEle%20de%20l%26rsquo%3BAscension
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Île qui appartient à la Grande-Bretagne et qui est située dans l’Atlantique Sud. 3, record 7, French, - %C3%AEle%20de%20l%26rsquo%3BAscension
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 7, French, - %C3%AEle%20de%20l%26rsquo%3BAscension
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2005-07-25
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Record 8, Main entry term, English
- semi-permanent anticyclone
1, record 8, English, semi%2Dpermanent%20anticyclone
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- semi-permanent high 2, record 8, English, semi%2Dpermanent%20high
correct
- quasi-permanent anticyclone 3, record 8, English, quasi%2Dpermanent%20anticyclone
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Region where high pressure largely predominates during about a given half-year and where an anticyclone appears on the corresponding seasonal mean pressure chart. 2, record 8, English, - semi%2Dpermanent%20anticyclone
Record 8, Key term(s)
- quasi-permanent high
- quasi permanent high
- quasi permanent anticyclone
- semi permanent high
- semi permanent anticyclone
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Record 8, Main entry term, French
- anticyclone semi-permanent
1, record 8, French, anticyclone%20semi%2Dpermanent
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- anticyclone quasi-permanent 2, record 8, French, anticyclone%20quasi%2Dpermanent
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Région où prédominent largement les hautes pressions pendant environ une moitié déterminée de l’année et où apparaît un anticyclone sur la carte de pression moyenne saisonnière correspondante. 3, record 8, French, - anticyclone%20semi%2Dpermanent
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] les anticyclones dit dynamiques [...] Ces anticyclones quasi permanents, d’une part, recouvrent les régions polaires où ils sont plus ou moins décalés par rapport aux pôles géographiques et, d’autre part, constituent deux chaînes d’anticyclones subtropicaux particulièrement stables sur les océans. On peut citer, à titre d’exemple, l'anticyclone des Açores et l'anticyclone de Sainte-Hélène de part et d’autre de l'équateur dans l'océan Atlantique. 2, record 8, French, - anticyclone%20semi%2Dpermanent
Record 8, Key term(s)
- anticyclone quasi permanent
- anticyclone semi permanent
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Record 8, Main entry term, Spanish
- anticiclón semipermanente
1, record 8, Spanish, anticicl%C3%B3n%20semipermanente
masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Región en la que predominan ampliamente las altas presiones durante una gran parte del año y en la que aparece un anticiclón en los mapas de la media mensual de la presión. 2, record 8, Spanish, - anticicl%C3%B3n%20semipermanente
Record 9 - internal organization data 2002-12-06
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Crown Colony of St. Helena and Dependencies
1, record 9, English, Crown%20Colony%20of%20St%2E%20Helena%20and%20Dependencies
correct, Great Britain
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 9, Main entry term, French
- colonie de la Couronne de Sainte-Hélène et dépendances
1, record 9, French, colonie%20de%20la%20Couronne%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne%20et%20d%C3%A9pendances
correct, feminine noun, Great Britain
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Colonie qui relève de la couronne britannique. 2, record 9, French, - colonie%20de%20la%20Couronne%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne%20et%20d%C3%A9pendances
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2001-07-03
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
Record 10, Main entry term, English
- bituminous membrane
1, record 10, English, bituminous%20membrane
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Modified bituminous roofing systems. Modified bituminous membranes can be employed in a cariety of roof systems. The membrane's ability to resist punctures varies with reinforcement and temperature. 2, record 10, English, - bituminous%20membrane
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Mopping: the application of hot bitumen, with a roofer's hand mop or mechanical applicator, to the substrate or to the felts of a bituminous membrane. 3, record 10, English, - bituminous%20membrane
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
Record 10, Main entry term, French
- membrane bitumineuse
1, record 10, French, membrane%20bitumineuse
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- membrane de bitume 2, record 10, French, membrane%20de%20bitume
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Membrane d’étanchéité généralement composée d’une armature ou d’un géotextile recouvert d’une couche de bitume. 2, record 10, French, - membrane%20bitumineuse
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Du fait de l'achèvement des travaux de couverture des ouvrages de stockage et de la mise en place de la membrane bitumineuse assurant l'étanchéité, les eaux pluviales sont destinées à être dirigées vers la Sainte-Hélène. Les eaux à risque seront envoyées vers la canalisation de rejet en mer de COGEMA. 3, record 10, French, - membrane%20bitumineuse
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Complexes de couverture bitumineux modifiés. Les membranes bitumineuses modifiées peuvent s’employer pour diverses couvertures. L’aptitude de la membrane à résister à la perforation dépend de l’armature et de la température. 4, record 10, French, - membrane%20bitumineuse
Record 10, Key term(s)
- membrane bitumée
- membrane bituminée
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2000-12-06
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Meteorology
Record 11, Main entry term, English
- St. Helena anticyclone
1, record 11, English, St%2E%20Helena%20anticyclone
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- St. Helena high 2, record 11, English, St%2E%20Helena%20high
Record 11, Textual support, English
Record 11, Key term(s)
- St-Helena high
- St-Helena anticyclone
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Météorologie
Record 11, Main entry term, French
- anticyclone de Sainte-Hélène
1, record 11, French, anticyclone%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[...] anticyclone quasi permanent de l’Atlantique Sud [...] 2, record 11, French, - anticyclone%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ces anticyclones quasi permanents, d’une part, recouvrent les régions polaires où ils sont plus ou moins décalés par rapport aux pôles géographiques et, d’autre part, constituent deux chaînes d’anticyclones subtropicaux particulièrement stables sur les océans. On peut citer, à titre d’exemple, l'anticyclone des Açores et l'anticyclone de Sainte-Hélène de part et d’autre de l'équateur dans l'océan Atlantique. 3, record 11, French, - anticyclone%20de%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2000-03-22
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 12, Main entry term, English
- St. Helen's Island
1, record 12, English, St%2E%20Helen%27s%20Island
correct, see observation, Canada
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 12, English, - St%2E%20Helen%27s%20Island
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 12, Main entry term, French
- île Sainte-Hélène
1, record 12, French, %C3%AEle%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 12, French, - %C3%AEle%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 12, French, - %C3%AEle%20Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1999-12-20
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Citizenship and Immigration
Record 13, Main entry term, English
- St. Helenan
1, record 13, English, St%2E%20Helenan
correct, noun
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of St. Helena. 1, record 13, English, - St%2E%20Helenan
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Plural: St. Helenans. 1, record 13, English, - St%2E%20Helenan
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Citoyenneté et immigration
Record 13, Main entry term, French
- Saint-Hélènien
1, record 13, French, Saint%2DH%C3%A9l%C3%A8nien
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- Saint-Hélènienne 1, record 13, French, Saint%2DH%C3%A9l%C3%A8nienne
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de Sainte-Hélène. 1, record 13, French, - Saint%2DH%C3%A9l%C3%A8nien
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1999-10-20
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 14, Main entry term, English
- Jamestown
1, record 14, English, Jamestown
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capital city of Saint Helena. 2, record 14, English, - Jamestown
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 14, Main entry term, French
- Jamestown
1, record 14, French, Jamestown
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capitale de Sainte-Hélène. 2, record 14, French, - Jamestown
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1997-01-30
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 15, Main entry term, English
- Saint Helena
1, record 15, English, Saint%20Helena
correct, Africa
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
British island in South Atlantic Ocean, about 1200 m. from west coast of Africa. 2, record 15, English, - Saint%20Helena
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 15, Main entry term, French
- Sainte-Hélène
1, record 15, French, Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, Africa
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
en anglais Saint Helena, île britannique de l’Atlantique sud. 2, record 15, French, - Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Record 15, Key term(s)
- Saint Helena
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1996-06-02
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- International Relations
Record 16, Main entry term, English
- Overseas Territories for the International Relations of which the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are Responsible 1, record 16, English, Overseas%20Territories%20for%20the%20International%20Relations%20of%20which%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20are%20Responsible
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- United Kingdom Overseas Territories 1, record 16, English, United%20Kingdom%20Overseas%20Territories
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Relations internationales
Record 16, Main entry term, French
- Territoires d’outre-mer dont les relations internationales sont assurées par le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord
1, record 16, French, Territoires%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer%20dont%20les%20relations%20internationales%20sont%20assur%C3%A9es%20par%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%26rsquo%3BIrlande%20du%20Nord
masculine noun, plural
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- Territoires d’outre-mer du Royaume-Uni 1, record 16, French, Territoires%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer%20du%20Royaume%2DUni
masculine noun, plural
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ce sont les territoires suivants : Anguilla, Bermudes, îles Vierges britanniques, territoire britannique de l'océan Indien, île Ducie, îles Malouines, Henderson, Hong Kong, îles Caïmans, Montserrat, Oeno, Pitcairn, Sainte-Hélène, Géorgie du Sud, îles Sandwich du Sud, îles Turques et Caïques. 1, record 16, French, - Territoires%20d%26rsquo%3Boutre%2Dmer%20dont%20les%20relations%20internationales%20sont%20assur%C3%A9es%20par%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%26rsquo%3BIrlande%20du%20Nord
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: