TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SAISIR BIEN [23 records]
Record 1 - internal organization data 2023-03-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Record 1, Main entry term, English
- straight-leg deadlift
1, record 1, English, straight%2Dleg%20deadlift
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- stiff-leg deadlift 2, record 1, English, stiff%2Dleg%20deadlift
correct
- barbell straight-back straight-leg deadlift 3, record 1, English, barbell%20straight%2Dback%20straight%2Dleg%20deadlift
correct
- straight leg deadlift 4, record 1, English, straight%20leg%20deadlift
see observation
- stiff-legged deadlift 5, record 1, English, stiff%2Dlegged%20deadlift
see observation
- stiff legged deadlift 6, record 1, English, stiff%20legged%20deadlift
see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: stand in front of a barbell and, while keeping the legs slightly bent and less than a shoulder-width apart, bend over to grab the bar with an overhand grip (palms facing down or towards the body), hands slightly more than a shoulder-width apart. Keeping the arms straight and legs slightly bent, raise the barbell until you are standing straight, using only the hip and lower back muscles. Return the bar to approximately shin level between each repetition, and then to the floor after each set. 7, record 1, English, - straight%2Dleg%20deadlift
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Like the Romanian deadlift, this exercise is not a true deadlift because the bar is not raised from the ground with each repetition. It differs from the Romanian deadlift in that the legs are slightly closer to each other and are kept straight (not locked). 7, record 1, English, - straight%2Dleg%20deadlift
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
This exercise targets mainly the hip and lower back muscles. 7, record 1, English, - straight%2Dleg%20deadlift
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The terms "stiff-legged deadlift," "stiff legged deadlift" and "straight leg deadlift," though grammatically questionable, are often used in this context. 7, record 1, English, - straight%2Dleg%20deadlift
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Record 1, Main entry term, French
- soulevé de terre, jambes tendues
1, record 1, French, soulev%C3%A9%20de%20terre%2C%20jambes%20tendues
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Exercice de musculation qui s’exécute en effectuant les mouvements suivants : placez-vous debout devant une barre posée sur le sol, les jambes légèrement fléchies et les pieds distancés d’un peu moins que la largeur des épaules. Penchez-vous vers l'avant pour saisir la barre avec une prise en pronation(les paumes vers le bas ou vers le corps) légèrement plus espacée que la largeur les épaules. En ne vous servant que des muscles de vos hanches et du bas de votre dos, soulevez la barre jusqu'à avoir le tronc bien à la verticale. Gardez les bras droits et les jambes légèrement fléchies. Ramenez la barre environ jusqu'au milieu des tibias entre chaque répétition; redéposez-la par terre après chaque série. 2, record 1, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%2C%20jambes%20tendues
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cet exercice, comme le soulevé de terre roumain, n’est pas un vrai soulevé de terre puisque la barre n’est pas soulevée du sol à chaque répétition. La différence avec le soulevé de terre roumain est que dans le soulevé de terre, jambes tendues, il faut placer les jambes assez rapprochées et les garder droites (mais pas verrouillées). 2, record 1, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%2C%20jambes%20tendues
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Cet exercice sollicite principalement les muscles de la région lombaire (bas du dos) et des hanches. 2, record 1, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%2C%20jambes%20tendues
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2023-03-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Record 2, Main entry term, English
- Romanian deadlift
1, record 2, English, Romanian%20deadlift
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Roman deadlift 2, record 2, English, Roman%20deadlift
avoid
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: stand in front of a barbell and, while keeping the legs slightly bent and about a shoulder-width apart, bend over to grab the bar with an overhand grip (palms facing down or towards the body), hands slightly more than a shoulder-width apart. Keeping the arms straight and the legs slightly bent, raise the barbell until you are standing straight, using only the hip and lower back muscles. Return the bar to approximately shin level between each repetition, and then to the floor after each set. 3, record 2, English, - Romanian%20deadlift
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Like the stiff-leg deadlift, this exercise is not a true deadlift because the bar is not raised from the ground with each repetition. It differs from the stiff-leg deadlift in that the legs are further apart and only slightly bent. 3, record 2, English, - Romanian%20deadlift
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
This exercise targets mainly the hip and lower back muscles. 3, record 2, English, - Romanian%20deadlift
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Conditionnement physique et culturisme
Record 2, Main entry term, French
- soulevé de terre roumain
1, record 2, French, soulev%C3%A9%20de%20terre%20roumain
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Exercice de musculation qui s’exécute en effectuant les mouvements suivants : placez-vous debout devant une barre posée sur le sol, les jambes légèrement fléchies et les pieds placés environ à la même largeur que les épaules. Penchez-vous vers l'avant pour saisir la barre avec une prise en pronation(les paumes vers le bas ou vers le corps) légèrement plus espacée que la largeur les épaules. En ne vous servant que des muscles de vos hanches et du bas de votre dos, soulevez la barre jusqu'à avoir le tronc bien à la verticale. Gardez les bras droits et les jambes légèrement fléchies. Ramenez la barre environ jusqu'au milieu des tibias entre chaque répétition; redéposez-la par terre après chaque série. 2, record 2, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%20roumain
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cet exercice, comme le soulevé de terre jambes tendues, n’est pas un vrai soulevé de terre puisque la barre n’est pas soulevée du sol à chaque répétition. La différence avec le soulevé de terre jambes tendues est que dans le soulevé de terre roumain, il faut se placer avec les jambes un peu plus écartées et légèrement fléchies. 2, record 2, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%20roumain
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cet exercice sollicite principalement les muscles de la région lombaire (bas du dos) et des hanches. 2, record 2, French, - soulev%C3%A9%20de%20terre%20roumain
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2021-08-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 3, Main entry term, English
- direct action
1, record 3, English, direct%20action
correct, NATO, standardized
Record 3, Abbreviations, English
- DA 2, record 3, English, DA
correct, NATO, standardized
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A short-duration strike or other small scale offensive action by special operations forces to seize, destroy, capture, recover or inflict damage to achieve specific, well-defined and often time-sensitive results. 1, record 3, English, - direct%20action
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
direct action; DA: designations and definition standardized by NATO. 3, record 3, English, - direct%20action
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 3, Main entry term, French
- action directe
1, record 3, French, action%20directe
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 3, Abbreviations, French
- DA 2, record 3, French, DA
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Frappe de courte durée ou action offensive de faible envergure exécutée par des forces d’opérations spéciales dans le but de saisir, de détruire, de capturer, de récupérer ou d’infliger des dommages en vue d’obtenir des résultats spécifiques, bien définis et souvent tributaires du facteur temps. 1, record 3, French, - action%20directe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
action directe; DA : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 3, record 3, French, - action%20directe
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2021-02-04
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Physics
- Analytical Chemistry
Record 4, Main entry term, English
- infrared spectrometry
1, record 4, English, infrared%20spectrometry
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- IR spectrometry 2, record 4, English, IR%20spectrometry
correct
- infra-red spectrometry 2, record 4, English, infra%2Dred%20spectrometry
correct
- infrared spectroscopy 3, record 4, English, infrared%20spectroscopy
correct
- IR spectroscopy 4, record 4, English, IR%20spectroscopy
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Infrared spectroscopy (IR spectroscopy) … deals with the infrared region of the electromagnetic spectrum, that is, light with a longer wavelength and lower frequency than visible light. It covers a range of techniques, mostly based on absorption spectroscopy. As with all spectroscopic techniques, it can be used to identify and study chemicals. 5, record 4, English, - infrared%20spectrometry
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
infra-red spectrometry; IR spectrometry: designations extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, record 4, English, - infrared%20spectrometry
Record 4, Key term(s)
- infra-red spectroscopy
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Physique
- Chimie analytique
Record 4, Main entry term, French
- spectrométrie infrarouge
1, record 4, French, spectrom%C3%A9trie%20infrarouge
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- spectrométrie IR 2, record 4, French, spectrom%C3%A9trie%20IR
correct, feminine noun
- spectroscopie à infrarouge 3, record 4, French, spectroscopie%20%C3%A0%20infrarouge
correct, feminine noun
- spectroscopie IR 4, record 4, French, spectroscopie%20IR
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La spectroscopie à infrarouge(spectroscopie IR) est une méthode analytique physique qui fonctionne à l'aide de rayons infrarouges […] La spectroscopie IR permet de saisir la concentration de matière dans les gaz, [les] solides et [les] fluides aussi bien qualitativement que quantitativement. […] la transmission [des ondes infrarouges] est calculée sur base de la longueur d’onde de la lumière. Chaque molécule absorbe la lumière d’une certaine longueur d’onde et est donc facilement identifiable. 4, record 4, French, - spectrom%C3%A9trie%20infrarouge
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
spectrométrie infrarouge; spectrométrie IR : désignations tirées du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l’autorisation de l’Office des Nations Unies à Genève. 5, record 4, French, - spectrom%C3%A9trie%20infrarouge
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Física
- Química analítica
Record 4, Main entry term, Spanish
- espectrometría de infrarrojos
1, record 4, Spanish, espectrometr%C3%ADa%20de%20infrarrojos
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- espectrometría IR 2, record 4, Spanish, espectrometr%C3%ADa%20IR
correct, feminine noun
- espectroscopía de infrarrojos 3, record 4, Spanish, espectroscop%C3%ADa%20de%20infrarrojos
correct, feminine noun
- espectroscopía IR 4, record 4, Spanish, espectroscop%C3%ADa%20IR
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La espectroscopía de infrarrojos (IR) es una técnica de análisis de sustancias en el estado gaseoso, líquido o sólido, tanto cristalinas como amorfas, mediante su espectro de absorción o reflexión en el rango IR del espectro electromagnético, permitiendo así la identificación de compuestos químicos a través de la determinación de la frecuencia a la que los distintos grupos funcionales presentan bandas de absorción en la región IR. 4, record 4, Spanish, - espectrometr%C3%ADa%20de%20infrarrojos
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Es la rama de la espectroscopía que trata con la parte infrarroja del espectro electromagnético. 5, record 4, Spanish, - espectrometr%C3%ADa%20de%20infrarrojos
Record 5 - internal organization data 2017-07-06
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Corporate Management
- Economics
- Information Technology (Informatics)
Record 5, Main entry term, English
- digital maturation
1, record 5, English, digital%20maturation
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The digital maturation of many financial institutions is being impeded by the competition for [information technology] resources and fragmented data sources. 2, record 5, English, - digital%20maturation
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise
- Économique
- Technologie de l'information (Informatique)
Record 5, Main entry term, French
- maturation numérique
1, record 5, French, maturation%20num%C3%A9rique
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Un vent mauvais souffle sur l'économie, mais il pourrait bien accélérer la maturation numérique des grandes [sociétés]. Avec un pouvoir d’achat réduit, leurs clients vont être plus sévères dans leurs choix de consommation. [...] Conclusion, [les sociétés] doivent se saisir sans hésiter des techniques offertes par les [...] «médias sociaux». 2, record 5, French, - maturation%20num%C3%A9rique
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2015-06-01
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Golf
Record 6, Main entry term, English
- hole
1, record 6, English, hole
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- cup 2, record 6, English, cup
correct, noun
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A circular and cylindrical cavity in the grass of every green, into which golfers drive or putt their ball. 3, record 6, English, - hole
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pay close attention to the area around the cup ... Foot prints around the cup will cause the ball to roll slightly quicker at the hole because of grass compaction. 4, record 6, English, - hole
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "hole" means a) the circular depression in every green (to drive or putt the ball into the hole), b) the distance to be played from the tee to the green (a hole of 450 yards), and c) each of the 18 entities of a golf course consisting of a tee, a fairway, a green and their surroundings, that is from one tee to the next (to play a hole in four strokes); one has to distinguish them clearly to get the correct meaning out of a text. 3, record 6, English, - hole
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Golf
Record 6, Main entry term, French
- trou
1, record 6, French, trou
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- coupe 2, record 6, French, coupe
correct, see observation, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Cavité circulaire et cylindrique pratiquée sur un vert de golf et dans laquelle un golfeur cherche à y faire tomber ou rouler sa balle. 3, record 6, French, - trou
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Si la balle est appuyée contre le drapeau lorsque ce dernier est dans le trou, le joueur aura le droit de faire retirer le drapeau et si la balle tombe dans le trou, le joueur sera censé l’y avoir entrée à son coup précédent. 4, record 6, French, - trou
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «trou» désigne à la fois a) la distance entre le tertre de départ et le vert(exemple : jouer sur un trou de 450 verges) ;b) la cavité pratiquée dans ce dernier et servant de cible pour le golfeur, dans lequel cas il se dit aussi «coupe»(exemple : faire rouler sa balle dans le trou) ;et c) chacun des 18 ensembles d’un parcours de golf constitués d’un tertre de départ, d’une allée, d’un vert et de leur environnement, soit d’un départ à un autre(exemple : jouer un trou en quatre coups; réussir un oiselet au 3e trou) ;il importe de ne pas confondre et de bien saisir auquel sens un contexte fait allusion. 3, record 6, French, - trou
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Golf
Record 6, Main entry term, Spanish
- hoyo
1, record 6, Spanish, hoyo
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Agujero practicado en el suelo donde ha de introducirse la bola, que tiene un diámetro estándar de 108 milímetros. 1, record 6, Spanish, - hoyo
Record 7 - internal organization data 2014-10-06
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Record 7, Main entry term, English
- suspicious link
1, record 7, English, suspicious%20link
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Watch out for suspicious links, and always make sure you're on [the official website] before you enter your login information. 1, record 7, English, - suspicious%20link
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Record 7, Main entry term, French
- lien suspect
1, record 7, French, lien%20suspect
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Se méfier des liens suspects et toujours vérifier que vous êtes bien sur [le site Web officiel] avant de saisir votre information de connexion. 1, record 7, French, - lien%20suspect
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2013-04-23
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 8, Main entry term, English
- Communauté urbaine de Québec
1, record 8, English, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, Quebec
Record 8, Abbreviations, English
- CUQ 2, record 8, English, CUQ
correct, see observation, Quebec
Record 8, Synonyms, English
- Quebec Urban Community 3, record 8, English, Quebec%20Urban%20Community
former designation, correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Quebec Urban Community Act (1969), changed in 1983 to: An Act respecting the Communauté urbaine de Québec. 4, record 8, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The "Québec Urban Community" (QUC) created on January 1, 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Québec. 2, record 8, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
On January 1, 2002, the municipalities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de Québec (CUQ), sometimes called "the Greater Québec," became one city. The new city of Québec comes from the merger of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities (in French "villes") of Beauport, Cap-Rouge, Charlesbourg, Lac-Saint-Charles, L'Ancienne-Lorette, Loretteville, Québec, Sainte-Foy, Saint-Émile, Sillery, Val-Bélair and Vanier. 2, record 8, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the municipalities on the North Shore of the St. Lawrence River and adjacent to the city of Québec (now forming the new city of Québec), but as excluding those surrounding the city and having close economic ties with it. To include all of these, the expression "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 2, record 8, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body. 2, record 8, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Aménagement du territoire
Record 8, Main entry term, French
- Communauté urbaine de Québec
1, record 8, French, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 8, Abbreviations, French
- CUQ 2, record 8, French, CUQ
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec. 2, record 8, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L’Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier. 2, record 8, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
L'expression «Grand Québec»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district) englobait toutes les municipalités au nord du Saint-Laurent et adjacentes à la ville de Québec(qui forment maintenant la nouvelle ville de Québec), mais excluait celles environnant la cité et ayant d’étroits liens économiques avec elle. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec», «le Québec métropolitain», parfois «Québec et ses environs». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il fallait toujours s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, record 8, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
La Loi sur la Communauté urbaine de Québec (L.R.Q. ch. C-37.3) a été abrogée le 1er janvier 2002. 3, record 8, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Qu%C3%A9bec
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2013-04-23
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 9, Main entry term, English
- Communauté urbaine de Montréal
1, record 9, English, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Quebec
Record 9, Abbreviations, English
- CUM 2, record 9, English, CUM
correct, see observation, Quebec
Record 9, Synonyms, English
- Montreal Urban Community 3, record 9, English, Montreal%20Urban%20Community
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Montreal Urban Community Act (1969), changed in 1983 to: An Act respecting the Communauté urbaine de Montréal. 4, record 9, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The "Montreal Urban Community" (MUC) created on January 1, 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Montréal. 5, record 9, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
On January 1, 2002, the municipalities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de Montréal (CUM), sometimes called "the Greater Montréal," became one city. The new city of Montréal comes from the merger of the village municipality of Senneville and, the cities (in French "cités") of Côte-Saint-Luc and Dorval, as well as the cities (in French "villes") of Anjou, Baie-d'Urfé, Beaconsfield, Dollard-des-Ormeaux, Hampstead, Kirkland, Lachine, LaSalle, L'Île-Bizard, L'Île-Dorval, Montréal, Montréal-Est, Montréal-Nord, Montréal-Ouest, Mont-Royal, Outremont, Pierrefonds, Pointe-Claire, Roxboro, Sainte-Anne-de-Bellevue, Sainte-Geneviève, Saint-Laurent, Saint-Léonard, Verdun and Westmount. 5, record 9, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 5, record 9, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Montréal Urban Community (MUC)" should have been the initial spelling of the administrative body. 5, record 9, English, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Aménagement du territoire
Record 9, Main entry term, French
- Communauté urbaine de Montréal
1, record 9, French, Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 9, Abbreviations, French
- CUM 2, record 9, French, CUM
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Communauté urbaine de Montréal (CUM), créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal. 3, record 9, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Montréal (CUM), communément appelée «le Grand Montréal», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Montréal est issue du regroupement de la municipalité du village de Senneville, des cités de Côte-Saint-Luc et de Dorval, ainsi que des villes d’Anjou, de Baie-d’Urfé, de Beaconsfield, de Dollard-des-Ormeaux, d’Hampstead, de Kirkland, de Lachine, de LaSalle, de L’Île-Bizard, de L’Île-Dorval, de Montréal, de Montréal-Est, de Montréal-Nord, de Montréal-Ouest, de Mont-Royal, d’Outremont, de Pierrefonds, de Pointe-Claire, de Roxboro, de Sainte-Anne-de-Bellevue, de Sainte-Geneviève, de Saint-Laurent, de Saint-Léonard, de Verdun et de Westmount. 3, record 9, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
L'expression «Grand Montréal»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district) englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal(devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il fallait toujours s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 3, record 9, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
La Loi sur la Communauté urbaine de Montréal (L.R.Q. ch. C-37.2) a été abrogée le 1er août 2003. 4, record 9, French, - Communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Montr%C3%A9al
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2010-09-30
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 10, Main entry term, English
- Greater Montréal
1, record 10, English, Greater%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Quebec
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Greater Montreal 2, record 10, English, Greater%20Montreal
avoid, see observation, Quebec
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Greater: Denoting a large city with its adjacent suburbs and towns. 3, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
greater (adjective, often capitalized: Greater): Consisting of a central city together with adjacent areas that are naturally or administratively connected with it. 4, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal (or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
The "Montréal Urban Community" (MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal." But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal," mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 6 OBS
Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002. 1, record 10, English, - Greater%20Montr%C3%A9al
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 10, Main entry term, French
- Grand Montréal
1, record 10, French, Grand%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- agglomération montréalaise 1, record 10, French, agglom%C3%A9ration%20montr%C3%A9alaise
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Montréal et ses environs 2, record 10, French, Montr%C3%A9al%20et%20ses%20environs
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'expression «le Grand Montréal»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district), parfois «l'agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal(fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l’«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l’île de Montréal, l’expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain», englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles (région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent (région couramment désignée par «Rive-Sud»). 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002. 3, record 10, French, - Grand%20Montr%C3%A9al
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2010-02-25
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 11, Main entry term, English
- Metropolitan Montréal
1, record 11, English, Metropolitan%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, Quebec
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Greater Montréal area 1, record 11, English, Greater%20Montr%C3%A9al%20area
correct, see observation, Quebec
- metropolitan Montreal 2, record 11, English, metropolitan%20Montreal
avoid, see observation, Quebec
- Greater Montreal area 3, record 11, English, Greater%20Montreal%20area
avoid, see observation, Quebec
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs. 4, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area. 5, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal (or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
The "Montréal Urban Community" (MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal." But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal," mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway. 1, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 11, Textual support number: 6 OBS
Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002. 1, record 11, English, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 11, Main entry term, French
- Montréal métropolitain
1, record 11, French, Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- région métropolitaine de Montréal 1, record 11, French, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- grande agglomération de Montréal 2, record 11, French, grande%20agglom%C3%A9ration%20de%20Montr%C3%A9al
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Selon les Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Montréal métropolitain» et «région métropolitaine de Montréal» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d’autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu’ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n’appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l’on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.). 1, record 11, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
L'expression «le Grand Montréal»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district), parfois «l'agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal(fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, record 11, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l’«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l’île de Montréal, l’expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles (région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent (région couramment désignée par «Rive-Sud»). 2, record 11, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002. 2, record 11, French, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2009-03-03
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Accounting
Record 12, Main entry term, English
- knowledge of the entity's business
1, record 12, English, knowledge%20of%20the%20entity%27s%20business
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- knowledge of the entity's business operations 2, record 12, English, knowledge%20of%20the%20entity%27s%20business%20operations
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The knowledge of the environment within which the entity operates and, more specifically, the knowledge of the entity and of its accounting and management systems that the auditor should acquire in order to appreciate fully the significance of events, transactions and practices. 2, record 12, English, - knowledge%20of%20the%20entity%27s%20business
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité
Record 12, Main entry term, French
- connaissance des activités de l’entité
1, record 12, French, connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- connaissance générale de l’entité 2, record 12, French, connaissance%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
correct, feminine noun
- connaissance de l’entité 3, record 12, French, connaissance%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Connaissance du milieu dans lequel évolue l'entité et, plus particulièrement, de l'entité elle-même et de ses systèmes de comptabilité et de gestion que le vérificateur doit acquérir pour bien saisir l'importance des événements, des opérations et des pratiques. 3, record 12, French, - connaissance%20des%20activit%C3%A9s%20de%20l%26rsquo%3Bentit%C3%A9
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2007-11-28
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Surfing and Water-Skiing
- Sports Equipment and Accessories
Record 13, Main entry term, English
- bodyboard
1, record 13, English, bodyboard
correct, noun
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- body board 2, record 13, English, body%20board
correct, noun
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The bodyboard differs from a surfboard in that it is much shorter and made of foam. The board consists of a foam 'core' encapsulated by a plastic bottom and a softer foam top known as the deck. The core is made up from dow/polyethylene, arcel or, more recently, polypropylene. Each type of foam gives the bodyboard a different amount of flex and control for the rider. 3, record 13, English, - bodyboard
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Bodyboards are much cheaper than surfboards, and with the convenience of ABC Stores and Wal-Mart, the decision to learn to bodyboard is an easy one. 4, record 13, English, - bodyboard
Record 13, Key term(s)
- body-board
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Ski nautique et surfing
- Équipement et accessoires de sport
Record 13, Main entry term, French
- planche de surf horizontal
1, record 13, French, planche%20de%20surf%20horizontal
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- planche de bodyboard 2, record 13, French, planche%20de%20bodyboard
correct, feminine noun
- bodyboard 3, record 13, French, bodyboard
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Le bodyboard est une planche courte d’environ un mètre de long et 60 centimètres de large, dont une partie du revêtement extérieur est souple (mousse polyéthylène)et la partie inférieur de la planche en contact avec l’eau est en plastique pour pouvoir réduire au maximum les frottements. 4, record 13, French, - planche%20de%20surf%20horizontal
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
[Addison] a saisi sa planche de surf horizontal, s’est attaché une autre planche à la cheville et s’est mis à nager vers Alys. Lorsqu'il l'a rejoint, il lui a calmement indiqué de saisir sa planche, l'a rassuré que tout irait bien et l'a encouragé à pagayer jusqu'à la plage tout en demeurant à ses côtés. 5, record 13, French, - planche%20de%20surf%20horizontal
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
Dans notre gamme Tribord, choisissez une planche de bodyboard 700. [...] Pour choisir votre bodyboard posez la planche debout face à vous : elle doit vous arriver au niveau du nombril. 2, record 13, French, - planche%20de%20surf%20horizontal
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2006-06-13
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Special-Language Phraseology
- Penal Law
Record 14, Main entry term, English
- required exercise of judicial discretion
1, record 14, English, required%20exercise%20of%20judicial%20discretion
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A ... target has a legitimate interest in presenting information that is relevant to the required exercise of judicial discretion and that may well persuade the judge not to issue an order. 1, record 14, English, - required%20exercise%20of%20judicial%20discretion
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie des langues de spécialité
- Droit pénal
Record 14, Main entry term, French
- exercice du pouvoir discrétionnaire prescrit
1, record 14, French, exercice%20du%20pouvoir%20discr%C3%A9tionnaire%20prescrit
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
La personne visée [...] a légitimement intérêt à saisir le juge de renseignements qui importent pour l'exercice du pouvoir discrétionnaire prescrit et qui pourraient bien le convaincre de refuser l'autorisation. 1, record 14, French, - exercice%20du%20pouvoir%20discr%C3%A9tionnaire%20prescrit
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2004-03-15
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Areal Planning (Urban Studies)
- Urban Studies
- Toponymy
Record 15, Main entry term, English
- Greater
1, record 15, English, Greater
correct, see observation, adjective
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- Metropolitan 2, record 15, English, Metropolitan
correct, see observation, adjective
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Designating a large city together with its suburbs. 1, record 15, English, - Greater
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Greater London. 1, record 15, English, - Greater
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Usages do not agree on the meaning of these adjectives sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs while "Metropolitan" includes also the inhabited region surrounding the former. Thus, the expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it is always necessary to refer to the context to understand what is meant. 3, record 15, English, - Greater
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Administration municipale
- Aménagement du territoire
- Urbanisme
- Toponymie
Record 15, Main entry term, French
- Grand
1, record 15, French, Grand
correct, see observation, adjective, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- métropolitain 1, record 15, French, m%C3%A9tropolitain
avoid, see observation, adjective
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le Grand Montréal. 1, record 15, French, - Grand
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les usages sont discordants quant au sens à accorder à ces deux adjectifs que l'on considère parfois synonymes. Habituellement «Grand» s’entend d’une grande ville et de sa banlieue alors que «métropolitain» comprend ce qui précède de même que tout le territoire habité qui l'entoure. Ainsi, l'expression «Grand Montréal»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district), parfois «agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal(devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages continuent à varier, il est préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, record 15, French, - Grand
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
L’usage de [l’adjectif métropolitain] pour qualifier une ville et sa banlieue est critiqué. En effet, toutes les villes qui ont une banlieue ne sont pas nécessairement des métropoles. Il serait certainement plus correct d’employer les expressions «agglomération» (suivie de l’adjectif relatif à la ville) ou «Grand» (suivi du nom de la ville). 1, record 15, French, - Grand
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2004-02-04
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 16, Main entry term, English
- Metropolitan Québec
1, record 16, English, Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, Quebec
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Greater Québec area 1, record 16, English, Greater%20Qu%C3%A9bec%20area
correct, see observation, Quebec
- metropolitan Quebec 2, record 16, English, metropolitan%20Quebec
avoid, see observation, Quebec
- Greater Quebec area 3, record 16, English, Greater%20Quebec%20area
avoid, see observation, Quebec
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs. 4, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area. 5, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the cities and municipalities forming the Communauté urbaine de Québec and included in the new city of Québec since 1 January 2002, but as excluding those in the surroundings or on the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
The "Québec Urban Community" (QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec; so did the "Greater Québec." But, since the amalgamation of the municipality and the 12 cities of the Communauté urbaine de Québec to form the new city of Québec, the expression "Greater Québec" can take a new meaning and comprise all the cities and municipalities surrounding the new city, and the expression "Metropolitan Québec," mean the former and all the corresponding cities and municipalities on the South Shore of the St. Lawrence River. 1, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Québec" should be written with an accent, and "Québec Urban Community (QUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Québec (CUQ)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
Québec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002. 1, record 16, English, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 16, Main entry term, French
- Québec métropolitain
1, record 16, French, Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- région métropolitaine de Québec 1, record 16, French, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- grande agglomération de Québec 1, record 16, French, grande%20agglom%C3%A9ration%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Selon Madame Crevier, Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Québec métropolitain» et «région métropolitaine de Québec» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d’autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu’ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n’appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l’on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.). 2, record 16, French, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
L'expression «le Grand Québec»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district), parfois «l'agglomération québécoise», englobait toutes les municipalités composant la Communauté urbaine de Québec et fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Québec le 1er janvier 2002 mais excluait celles qui les entouraient ou situées sur la Rive Sud du Saint-Laurent. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec» ou «le Québec métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 1, record 16, French, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec; ainsi en a-t-il été du «Grand Québec» ou de l’«agglomération québécoise». Cependant, depuis la fusion de la municipalité et des 12 villes formant la Communauté urbaine de Québec pour créer la nouvelle ville de Québec, l’expression «le Grand Québec» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités entourant la nouvelle ville, et le nouveau «Québec métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités correspondantes sur la Rive Sud du fleuve Saint-Laurent. 1, record 16, French, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Québec et ses environs a été appelée «le district de Québec» avant de devenir «la Communauté urbaine de Québec» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Québec en 2002. 1, record 16, French, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2004-02-04
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Record 17, Main entry term, English
- Greater Québec
1, record 17, English, Greater%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, Quebec
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Greater Quebec 2, record 17, English, Greater%20Quebec
avoid, see observation, Quebec
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Greater: Denoting a large city with its adjacent suburbs and towns. 3, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
greater (adjective, often capitalized: Greater): Consisting of a central city together with adjacent areas that are naturally or administratively connected with it. 4, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitain" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the cities and municipalities forming the Communauté urbaine de Québec and included in the new city of Québec since 1 January 2002, but as excluding those in the surroundings or on the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
The "Québec Urban Community" (QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec; so did the "Greater Québec." But, since the amalgamation of the municipality and the 12 cities of the Communauté urbaine de Québec to form the new city of Québec, the expression "Greater Québec" can take a new meaning and comprise all the cities and municipalities surrounding the new city, and the expression "Metropolitan Québec," mean the former and all the corresponding cities and municipalities on the South Shore of the St. Lawrence River. 1, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Québec" should be written with an accent, and "Québec Urban Community (QUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Québec (CUQ)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 6 OBS
Québec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002. 1, record 17, English, - Greater%20Qu%C3%A9bec
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Record 17, Main entry term, French
- Grand Québec
1, record 17, French, Grand%20Qu%C3%A9bec
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- agglomération québécoise 1, record 17, French, agglom%C3%A9ration%20qu%C3%A9b%C3%A9coise
correct, see observation, feminine noun, Quebec
- Québec et ses environs 2, record 17, French, Qu%C3%A9bec%20et%20ses%20environs
correct, see observation, feminine noun, Quebec
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'expression «le Grand Québec»(au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s’agit d’un district), parfois «l'agglomération québécoise», englobait toutes les municipalités composant la Communauté urbaine de Québec et fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Québec le 1er janvier 2002 mais excluait celles qui les entouraient ou situées sur la Rive Sud du Saint-Laurent. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec» ou «le Québec métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s’en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 3, record 17, French, - Grand%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l’Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d’exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec; ainsi en a-t-il été du «Grand Québec» ou de l’«agglomération québécoise». Cependant, depuis la fusion de la municipalité et des 12 villes formant la Communauté urbaine de Québec pour créer la nouvelle ville de Québec, l’expression «le Grand Québec» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités entourant la nouvelle ville, et le nouveau «Québec métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités correspondantes sur la Rive Sud du fleuve Saint-Laurent. 3, record 17, French, - Grand%20Qu%C3%A9bec
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Québec et ses environs a été appelée «le district de Québec» avant de devenir «la Communauté urbaine de Québec» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Québec en 2002. 3, record 17, French, - Grand%20Qu%C3%A9bec
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2003-09-09
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Clay Working Methods (Ceramics)
- Clay and Clay Products (Ceramics)
Record 18, Main entry term, English
- wedging 1, record 18, English, wedging
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The cutting of clay into pieces and forceful recombining the pieces, by throwing them at each other to slam out the air in the clay. 2, record 18, English, - wedging
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Bubbles left in the clay from a bad wedging might provoke the breaking of the ware in the kiln. 3, record 18, English, - wedging
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Techniques de la céramique
- Terres et glaçures (Ind. de la céramique)
Record 18, Main entry term, French
- battage
1, record 18, French, battage
masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- malaxage 2, record 18, French, malaxage
masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Action de préparer l’argile, d’homogénéiser la pâte et d’exclure les bulles d’air en coupant une balle de pâte en deux parties puis en jetant, brutalement, une partie contre l’autre à plusieurs reprises. 1, record 18, French, - battage
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Pour malaxer, il suffit de couper à l'aide d’un fil métallique la boule de terre; saisir alors d’une main l'une des deux moitiés et la projeter avec force sur l'autre moitié. Recommencer cette opération plusieurs fois afin que toutes les bulles d’air disparaissent. On peut aussi malaxer la terre en la pressant, tout en la roulant sur une planche ou une dalle de plâtre bien sec. 2, record 18, French, - battage
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Dans certains cas, le «battage» est confondu avec «pétrissage». 3, record 18, French, - battage
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2002-08-29
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Environmental Studies and Analyses
Record 19, Main entry term, English
- environmental officer
1, record 19, English, environmental%20officer
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- environment officer 2, record 19, English, environment%20officer
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The term monitoring has taken on a special meaning for some members of the impact assessment community in Newfoundland; it refers to the supervision and surveillance of construction activities by an environmental officer. In this report, monitoring refers simply to measurement of environmental variables over time, often associated with studies undertaken during and after project initiation. 3, record 19, English, - environmental%20officer
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Where a provincial judge considers there are reasonable grounds, he may issue an order to an environmental officer which permits the environment officer to enter and search any land, building or chattel and seize any chattels, documents or samples. 2, record 19, English, - environmental%20officer
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Études et analyses environnementales
Record 19, Main entry term, French
- agent de l’environnement
1, record 19, French, agent%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- agente de l’environnement 1, record 19, French, agente%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
correct, feminine noun
- agent environnemental 2, record 19, French, agent%20environnemental
masculine noun
- agente environnementale 3, record 19, French, agente%20environnementale
feminine noun
- agent de protection de l’environnement 4, record 19, French, agent%20de%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
masculine noun
- agente de protection de l’environnement 4, record 19, French, agente%20de%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
feminine noun
- agent chargé de la protection de l’environnement 4, record 19, French, agent%20charg%C3%A9%20de%20la%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
masculine noun
- agente chargée de la protection de l’environnement 4, record 19, French, agente%20charg%C3%A9e%20de%20la%20protection%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
feminine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Un juge provincial peut, lorsqu'il croit posséder des motifs suffisants, émettre un mandat à un agent de protection de l'environnement permettant à celui-ci de perquisitionner tout terrain, immeuble ou bien mobilier et de saisir tout bien, document ou échantillon. 4, record 19, French, - agent%20de%20l%26rsquo%3Benvironnement
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1994-06-07
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Mountain Sports
Record 20, Main entry term, English
- jug handle
1, record 20, English, jug%20handle
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- Thank God hold 2, record 20, English, Thank%20God%20hold
correct, less frequent
- Thank God' hold 3, record 20, English, Thank%20God%27%20hold
correct, less frequent
- jug 4, record 20, English, jug
correct
- bucket 5, record 20, English, bucket
see observation
- jug-handle 6, record 20, English, jug%2Dhandle
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A large hold with a sharp edge around which the fingers can curl. 7, record 20, English, - jug%20handle
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A larger fingertip hold becomes a true handhold - for the entire hand - ... such holds are nicknamed "jug handles" or, when appearing at the end of a hairy lead, "Thank God holds." 8, record 20, English, - jug%20handle
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Although one finds "bucket" defined as a large handhold and used as a synonym for "jug handle", it is also used to name a large foothold. Some sources define "bucket" as a large hold, thus making the concept for "bucket" broader than "jug handle." 9, record 20, English, - jug%20handle
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Sports de montagne
Record 20, Main entry term, French
- baquet
1, record 20, French, baquet
see observation, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- bac 2, record 20, French, bac
masculine noun
- poignée de valise 3, record 20, French, poign%C3%A9e%20de%20valise
feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Prise relativement large et confortable [...] ou jugée telle, plus ou moins évidée et présentant un bord franc que la main peut bien saisir ou sur laquelle le pied peut bien se poser. 4, record 20, French, - baquet
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Elles [les prises horizontales] sont parfois assez vastes pour être «prises» à pleine main : dans notre jargon d’alpiniste nous les appelons «poignées de valises». 3, record 20, French, - baquet
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
On trouve le terme «baquet» défini en tant que prise de main ou, d’un sens plus large, en tant que prise que la main peut saisir ou sur laquelle le pied peut se poser. 5, record 20, French, - baquet
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1993-03-24
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Rules of Court
Record 21, Main entry term, English
- seize property
1, record 21, English, seize%20property
correct, verb
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Règles de procédure
Record 21, Main entry term, French
- saisir un bien
1, record 21, French, saisir%20un%20bien
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Faire placer sous main de justice tel ou tel bien de son débiteur. 2, record 21, French, - saisir%20un%20bien
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1988-01-21
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel Management
- Cinematography
Record 22, Main entry term, English
- The Time of Your Life
1, record 22, English, The%20Time%20of%20Your%20Life
correct, Canada
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
28 min. Cally Curtis 1974. Offers insights into the need for time management and suggests techniques for managing time so that more work can be accomplished with less effort. 1, record 22, English, - The%20Time%20of%20Your%20Life
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion du personnel
- Cinématographie
Record 22, Main entry term, French
- Le temps, c’est la vie
1, record 22, French, Le%20temps%2C%20c%26rsquo%3Best%20la%20vie
correct, Canada
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
28 min. Cally Curtis 1974. Ce film fait saisir l'importance de bien gérer son emploi du temps et propose certaines méthodes permettant d’accroître le rendement avec moins d’efforts. 1, record 22, French, - Le%20temps%2C%20c%26rsquo%3Best%20la%20vie
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1986-11-13
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Rules of Court
Record 23, Main entry term, English
- seize moveable property
1, record 23, English, seize%20moveable%20property
correct, verb
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Règles de procédure
Record 23, Main entry term, French
- saisir un bien meuble
1, record 23, French, saisir%20un%20bien%20meuble
correct
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: