TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SAISIR.. QUESTION [9 records]
Record 1 - internal organization data 2011-07-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 1, Main entry term, English
- referral
1, record 1, English, referral
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- reference 2, record 1, English, reference
correct, noun
- committal 2, record 1, English, committal
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sending of a bill, resolution or question to a committee for study and report. 3, record 1, English, - referral
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 1, Main entry term, French
- renvoi
1, record 1, French, renvoi
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Le fait de saisir un comité d’un projet de loi, d’une résolution ou d’une question afin qu’il l’étudie et en fasse rapport. 2, record 1, French, - renvoi
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Record 1, Main entry term, Spanish
- remisión
1, record 1, Spanish, remisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- traslado 1, record 1, Spanish, traslado
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Envío de un proyecto de ley (antes o después de la segunda lectura), una resolución o una cuestión a una comisión para que la estudie y rinda informe al respecto. 1, record 1, Spanish, - remisi%C3%B3n
Record 2 - internal organization data 1999-02-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Laws and Legal Documents
Record 2, Main entry term, English
- judicial restraint
1, record 2, English, judicial%20restraint
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- judicial deference 2, record 2, English, judicial%20deference
correct
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Lois et documents juridiques
Record 2, Main entry term, French
- retenue judiciaire
1, record 2, French, retenue%20judiciaire
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- réserve judiciaire 2, record 2, French, r%C3%A9serve%20judiciaire
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Règle d’interprétation voulant que les tribunaux ne puissent se saisir eux-mêmes de problèmes constitutionnels, qu’ils doivent refuser de se prononcer sur des questions constitutionnelles devenues théoriques, qu’ils ne doivent pas se prononcer sur une question constitutionnelle même valablement soulevée si le litige peut être réglé sur une autre base et, enfin, qu’ils ne se prononcent sur la constitutionnalité d’une norme juridique que dans la mesure nécessaire pour solutionner le conflit ou pour répondre à la question. 3, record 2, French, - retenue%20judiciaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source citée : Version textuelle non encore publiée de l’arrêt de la Cour suprême du Canada. McKinney c. Université de Guelph (1990) A.C.S. no 131. 4, record 2, French, - retenue%20judiciaire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
réserve judiciaire : Précis de droit constitutionnel, 1986, A. Tremblay, page 126-127 2, record 2, French, - retenue%20judiciaire
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1998-06-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 3, Main entry term, English
- raise a matter on the floor
1, record 3, English, raise%20a%20matter%20on%20the%20floor
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 3, Main entry term, French
- saisir la Chambre d’une question en cours de séance
1, record 3, French, saisir%20la%20Chambre%20d%26rsquo%3Bune%20question%20en%20cours%20de%20s%C3%A9ance
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1998-04-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 4, Main entry term, English
- bring a matter before
1, record 4, English, bring%20a%20matter%20before
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- bring a question before 1, record 4, English, bring%20a%20question%20before
correct
- raise a matter on the floor 2, record 4, English, raise%20a%20matter%20on%20the%20floor
correct, verb
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Bring a matter before the House; bring a question before the House. 1, record 4, English, - bring%20a%20matter%20before
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 4, Main entry term, French
- mettre une question à l’ordre du jour 1, record 4, French, mettre%20une%20question%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- saisir d’une question 2, record 4, French, saisir%20d%26rsquo%3Bune%20question
correct
- inscrire une affaire à l’ordre du jour 3, record 4, French, inscrire%20une%20affaire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
- porter une question à l’ordre du jour 3, record 4, French, porter%20une%20question%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1997-06-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Translation (General)
- Practice and Procedural Law
- Customs and Excise
Record 5, Main entry term, English
- request the Tribunal for a ruling on that question 1, record 5, English, request%20the%20Tribunal%20for%20a%20ruling%20on%20that%20question
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Special Import Measures Act. 1, record 5, English, - request%20the%20Tribunal%20for%20a%20ruling%20on%20that%20question
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Droit judiciaire
- Douanes et accise
Record 5, Main entry term, French
- saisir le Tribunal de la question 1, record 5, French, saisir%20le%20Tribunal%20de%20la%20question
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Lexique Douanes et Accise. 1, record 5, French, - saisir%20le%20Tribunal%20de%20la%20question
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi sur les mesures spéciales d’importation. 1, record 5, French, - saisir%20le%20Tribunal%20de%20la%20question
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1985-10-21
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Record 6, Main entry term, English
- farm
1, record 6, English, farm
correct, noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- farm team 1, record 6, English, farm%20team
correct
- farm club 2, record 6, English, farm%20club
correct
- minor league club 3, record 6, English, minor%20league%20club
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. 1, record 6, English, - farm
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- équipe-école
1, record 6, French, %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
correct, see observation, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- filiale 1, record 6, French, filiale
correct, feminine noun
- club-pépinière 2, record 6, French, club%2Dp%C3%A9pini%C3%A8re
correct, see observation, masculine noun
- club-école 3, record 6, French, club%2D%C3%A9cole
correct, see observation, masculine noun
- mineures 3, record 6, French, mineures
correct, see observation, feminine noun, plural
- club-ferme 2, record 6, French, club%2Dferme
avoid, see observation
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre les mots «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports : [...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l’«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l’«équipe» est une victoire du «club» et l’on peut dire «le Club Canadien» ou l’«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque (club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession. 2, record 6, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement. 4, record 6, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Même si «club» et «équipe» n’ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l’organisation du Canadien qu’elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l’on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu’elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l’administration de son club mineur. On utilise également «renvoyer un joueur dans les mineures», le contexte ou la connaissance de l’organisation du club en question aidant alors à en saisir le sens. 3, record 6, French, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1984-12-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Rules of Court
- Phraseology
Record 7, Main entry term, English
- request a ruling 1, record 7, English, request%20a%20ruling
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
request the Tribunal for a ruling 1, record 7, English, - request%20a%20ruling
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Phraséologie
Record 7, Main entry term, French
- saisir ... de la question 1, record 7, French, saisir%20%2E%2E%2E%20de%20la%20question
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
saisir le Tribunal de la question 1, record 7, French, - saisir%20%2E%2E%2E%20de%20la%20question
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi cité : Loi sur les mesures spéciales d’importation; 1984, a. 89(1). 1, record 7, French, - saisir%20%2E%2E%2E%20de%20la%20question
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1981-03-31
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 8, Main entry term, English
- bring a question before the committee
1, record 8, English, bring%20a%20question%20before%20the%20committee
verb
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 8, Main entry term, French
- saisir le comité d’une question 1, record 8, French, saisir%20le%20comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20question
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1976-06-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 9, Main entry term, English
- address oneself to a question
1, record 9, English, address%20oneself%20to%20a%20question
verb
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 9, Main entry term, French
- se saisir d’une question 1, record 9, French, se%20saisir%20d%26rsquo%3Bune%20question
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: