TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SECRETARIAT CANADIEN [100 records]

Record 1 2025-01-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Government Contracts
  • Federal Administration
OBS

[This policy of the Treasury Board Secretariat] explains the requirements to meet the objective of acquiring goods and services, and carry out construction in a manner that enhances access, competition and fairness, and that results in best value or, if appropriate, the optimal balance of overall benefits to the Crown and the Canadian people.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Marchés publics
  • Administration fédérale
OBS

[Cette politique du Secrétariat du Conseil du Trésor] explique les exigences visant à atteindre l'objectif d’acquérir des biens et des services ainsi qu'à exécuter des travaux de construction d’une manière qui favorise l'accès, la concurrence et l'équité, qui optimise les ressources ou, le cas échéant, qui assure l'équilibre entre les intérêts de l'État et du peuple canadien.

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-06-21

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • IT Security
OBS

... the Information Technology Security Tripartite (Tripartite), which consists of the Treasury Board of Canada Secretariat (TBS), Shared Services Canada (SSC), and the Canadian Centre for Cyber Security (Cyber Centre), plays an important role in providing advice, guidance, oversight, and direction to address [government]-wide security initiatives, and supports departments and agencies under Treasury Board authorities.

Key term(s)
  • Information Technology Security Tri-partite

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité des TI
OBS

[...] le Comité directeur tripartite(Comité tripartite) sur la sécurité de la TI, formé de représentants du Secrétariat du Conseil du Trésor(SCT), de Services partagés Canada(SPC) et du Centre canadien pour la cybersécurité(Cybercentre), joue un rôle important pour ce qui est de fournir des conseils, des renseignements, de la surveillance et une orientation en ce qui concerne les initiatives gouvernementales en matière de sécurité, et d’appuyer les ministères et organismes en vertu des pouvoirs du Conseil du Trésor.

OBS

Comité directeur tripartite sur la sécurité de la TI : technologie de l’information (TI).

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Private Law

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Droit privé
OBS

La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général).

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-02-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Ecosystems
OBS

This series reports on human activities that may impact aquatic ecosystems or components of those ecosystems, including the nature of the activities, their extent, their interactions with ecosystem components, and interactions with other human activities on the same areas.

OBS

Canadian Science Advisory Secretariat, Department of Fisheries and Oceans. 

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écosystèmes
OBS

Cette série traite des activités anthropiques qui peuvent avoir un impact sur les écosystèmes aquatiques ou sur certains de leurs composants. On y aborde la nature et l’ampleur de ces activités ainsi que leurs interactions avec les composants des écosystèmes et les autres activités anthropiques dans les mêmes régions.

OBS

Secrétariat canadien des avis scientifiques, ministère des Pêches et des Océans.

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-02-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Fish
OBS

This series documents the status of different stocks of fish, invertebrates and marine mammals in Canada as well as some ecosystem and environmental issues.

OBS

Canadian Science Advisory Secretariat, Department of Fisheries and Oceans.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Poissons
OBS

Cette série documente l’état des différents stocks de poissons, d’invertébrés et de mammifères marins du Canada ainsi que des enjeux relatifs aux écosystèmes et à l’environnement.

OBS

Secrétariat canadien des avis scientifiques, ministère des Pêches et des Océans.

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-02-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Ecosystems
OBS

[Since] 2005, Science Advisory Reports include traditional Stock Status Reports, Ecosystem Status Reports, and Habitat Status Reports. Moreover, management strategies, frameworks and guidelines on the assessment or evaluation on specific issues, impacts of human activities on ecosystem components as well as recovery assessments on a species or population, are also included in this series.

OBS

Canadian Science Advisory Secretariat, Department of Fisheries and Oceans.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écosystèmes
OBS

Depuis 2005, les Avis scientifiques comprennent les rapports traditionnels sur l’état des stocks, l’état des écosystèmes et l’état des habitats. De plus, [cette série] comprend aussi les stratégies de gestion, les cadres d’orientation et lignes directrices pour l’évaluation d’enjeux particuliers, les incidences d’activités humaines sur l’écosystème, et le rétablissement d’une espèce ou d’une population.

OBS

Secrétariat canadien des avis scientifiques, ministère des Pêches et des Océans.

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-02-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Ecosystems
OBS

The Ecosystem Status Report series [provides an overview] of the status of ecosystems, oceanographic conditions, biological communities, and other integrative evaluations ...

OBS

Canadian Science Advisory Secretariat, Department of Fisheries and Oceans. 

Key term(s)
  • Eco-system Status Reports

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écosystèmes
OBS

Cette série donne une vue d’ensemble de l’état des écosystèmes, des conditions océanographiques, des communautés biologiques et d’autres évaluations de synthèse [...]

OBS

Secrétariat canadien des avis scientifiques, ministère des Pêches et des Océans.

Spanish

Save record 7

Record 8 2023-08-11

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Aquaculture
  • Environmental Management
OBS

The Canadian Science Advisory Secretariat (CSAS) coordinates the peer review of scientific issues for Fisheries and Oceans, and communicates the results of scientific review and advisory processes. The peer review of aquaculture research informs the scientific advice for finfish cage aquaculture and shellfish aquaculture in the marine environment.

OBS

Canadian Science Advisory Secretariat; CSAS: designations confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Aquaculture
  • Gestion environnementale
OBS

Le Secrétariat canadien des avis scientifiques(SCAS) coordonne les examens par les pairs de questions scientifiques pour le MPO [ministère des Pêches et des Océans] et publie les résultats des processus d’examen scientifique et de consultation. Ces processus comprennent les examens par les pairs des recherches en matière d’aquaculture comme les conseils scientifiques concernant l'aquaculture de poissons en cage et l'aquaculture de mollusques en milieu marin.

OBS

Secrétariat canadien des avis scientifiques; SCAS : désignations confirmées par l'organisme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Acuicultura
  • Gestión del medio ambiente
Save record 8

Record 9 2023-01-11

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environment
OBS

[This secretariat] was officially established in 1995, and today continues to be hosted by the Government of Canada at Natural Resources Canada – Canadian Forest Service in Ottawa, Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Environnement
OBS

[Ce secrétariat] a officiellement été créé en 1995, et il est toujours hébergé par le gouvernement du Canada à Ressources naturelles Canada – Service canadien des forêts à Ottawa, au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Medio ambiente
Save record 9

Record 10 2022-03-28

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Training of Personnel
  • Labour and Employment
OBS

Employment and Social Development Canada (ESDC) sponsors [the] Red Seal Secretariat to provide strategic and secretariat support to the CCDA [Canadian Council of Directors of Apprenticeship] and the Red Seal program.

OBS

Red Seal Secretariat: part of the Labour Market Integration Directorate of Employment and Social Development Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Travail et emploi
OBS

Emploi et Développement social Canada(EDSC) finance le Secrétariat du Sceau rouge pour offrir un soutien stratégique et administratif au CCDA [Conseil canadien des directeurs de l'apprentissage] et au personnel du Programme du Sceau rouge.

OBS

Secrétariat du Sceau rouge : sous la Direction de l’intégration au marché du travail, Emploi et Développement social Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2022-03-10

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Human Relations
  • Rights and Freedoms
OBS

Under Building a Foundation for Change: Canada's Anti-Racism Strategy, 2019-2022, the Anti-Racism Secretariat (ARSEC), within the Department of Canadian Heritage, was established in October 2019.

Key term(s)
  • Antiracism Secretariat
  • Federal Antiracism Secretariat

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des relations humaines
  • Droits et libertés
OBS

Le Secrétariat de lutte contre le racisme(SLCR) a été créé en octobre 2019 au sein de Patrimoine canadien dans le cadre de la stratégie Construire une fondation pour le changement : La stratégie canadienne de lutte contre le racisme, 2019-2022.

Spanish

Save record 11

Record 12 2019-04-24

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics
OBS

The Digital Academy is managed by the Canada School of Public Service, the Treasury Board of Canada Secretariat and the Canadian Digital Service.

OBS

Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
OBS

L'Académie du numérique est gérée par l'École de la fonction publique du Canada, le Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada et le Service numérique canadien.

OBS

Renseignements confirmés par l’organisme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Informática
Save record 12

Record 13 2017-02-13

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

The purpose of the Departmental Advisory Committee on Official Languages (DACOL), chaired by the Director of Programs and Liaison of the Treasury Board Secretariat's [TBS] Official Languages Branch, is to provide a mechanism for consultation and communication concerning official languages among the main players in official languages: the TBS, the Privy Council Office, Justice Canada, the Public Service Commission, the Translation Bureau, Canadian Heritage, the Office of the Commissioner of Official Languages (with observer status) and the departments and agencies (about 30). The DACOL studies issues related to the direction and implementation of the Official Languages Program in federal organizations. Ad hoc committees are formed to support the DACOL.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Le Comité consultatif des ministères sur les langues officielles(CCMLO), présidé par la Directrice, Programme et liaison de la Direction des langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor(SCT) vise à fournir un mécanisme de consultation et de communication en matière de langues officielles entre les principaux intervenants en matière de langues officielles : le SCT, le Bureau du Conseil privé, Justice Canada, la Commission de la fonction publique, le Bureau de la traduction, Patrimoine canadien, le Commissariat aux langues officielles(avec statut d’observateur) et les ministères et organismes(environ 30). Le CCMLO se penche sur les enjeux relatifs à l'orientation et à la mise en œuvre du programme des langues officielles dans les organismes fédéraux. Des sous-comités ad hoc viennent appuyer le CCMLO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Administración pública (Generalidades)
OBS

Cuando se haga referencia a las lenguas oficiales de Canadá, la Oficina de Traducciones utilizará "lenguas" en vez de "idiomas".

Save record 13

Record 14 2017-01-20

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Departments or Web sites requiring additional metadata elements should use the additional Dublin Core elements as a starting point. In accordance with the Government of Canada Metadata Framework domain specific metadata element sets may be developed with the mandatory Common Look and Feel and additional Dublin Core metadata elements at their core.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Pour les ministères ou les sites Web nécessitant des éléments de métadonnées additionnels, on devrait utiliser comme point de départ les éléments du Dublin Core [Nota : voir aussi le document original en anglais seulement : Dublin Core]. Conformément au cadre de mise en œuvre des métadonnées pour le gouvernement du Canada, on pourrait concevoir des ensembles d’éléments de métadonnées spécifiques à des domaines particuliers, en se basant sur la norme obligatoire NSI [normalisation des sites Internet] et les autres éléments de métadonnées du Dublin Core.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
OBS

Secrétaire canadien du Secrétariat chargé de faciliter la mise en œuvre du chapitre 19 de l'ALE [Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis].

OBS

Le terme s’écrit sans majuscules.

Spanish

Save record 15

Record 16 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Agriculture - General
CONT

The Canadian Rural Partnership is the key policy framework supporting federal rural policy efforts to date. It is built around the Federal Framework for Action priorities. The Partnership is about operating within the federal government to ensure that federal programs, policies and activities provide support to rural communities. An Interdepartmental Working Group, consisting of representatives from 29 federal departments and agencies, and Rural Teams working in each province and territory, are responsible for implementing the Partnership. The Rural Secretariat, within Agriculture and Agri-Food Canada, provides the overall leadership and coordination for this cross-government approach.

OBS

The acronym CRP is used, but not official.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Agriculture - Généralités
CONT

Le Partenariat rural canadien(PRC) est le principal cadre d’action visant à appuyer les efforts du gouvernement fédéral en matière de développement du Canada rural. Le Partenariat rural canadien, qui se fonde sur les priorités du Cadre d’action fédéral, vise à garantir que, dans le cadre du fonctionnement de l'administration fédérale, les politiques, les activités et les programmes fédéraux offrent un soutien aux collectivités rurales. Le PRC est mis en œuvre par un groupe de travail interministériel composé de représentants de 29 des ministères et organismes fédéraux et par des équipes rurales dans chaque province et territoire. Le Secrétariat rural d’Agriculture et Agroalimentaire Canada assure la direction et la coordination de cette approche intergouvernementale.

Spanish

Save record 16

Record 17 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

The 1982-83 Federal Women's Film Program was funded by the following departments and agencies: National Film Board of Canada; Canadian Unity Information Office; Employment and Immigration Canada; Health and Welfare Canada; Labour Canada, Women's Bureau; Secretary of State, Women's Program; Status of Women Canada; Canadian Advisory Council on the Status of Women.

Key term(s)
  • Federal Women's Film Programme

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Voici la liste des ministères participant à ce programme en collaboration avec l'Office national du film du Canada : Centre d’information sur l'unité canadienne; Condition féminine Canada; Emploi et Immigration Canada; Santé et Bien-être social Canada; Secrétariat d’État-Programme de promotion de la femme; Travail Canada-Bureau de la main-d’œuvre féminine; Conseil consultatif canadien de la situation de la femme; et les autres participants au Programme fédéral des femmes.

Spanish

Save record 17

Record 18 2014-11-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Internet and Telematics
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

... provides advice on the design, implementation and maintenance of the Canadian Language Management Site and on its promotion in Canada and abroad. The group consists of representatives from the Translation Bureau, the Treasury Board Secretariat, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Justice Canada and Foreign Affairs and International Trade.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Internet et télématique
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

[...] fournit des conseils sur la conception, la mise en œuvre et le maintien du Site canadien de l'aménagement linguistique et sur la promotion au Canada et à l'étranger. Le comité se compose de représentants du Bureau de la traduction, du Secrétariat du Conseil du Trésor, du Commissariat aux langues officielles, de Patrimoine canadien, de Justice Canada et des Affaires étrangères et du Commerce international.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Comités y juntas (Admón.)
  • Internet y telemática
  • Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Save record 18

Record 19 2014-11-24

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Departments or Web sites requiring additional metadata elements should use the additional Dublin Core elements as a starting point. In accordance with the Government of Canada Metadata Framework domain specific metadata element sets may be developed with the mandatory Common Look and Feel and additional Dublin Core metadata elements at their core.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Pour les ministères ou les sites Web nécessitant des éléments de métadonnées additionnels, on devrait utiliser comme point de départ les éléments du Dublin Core [Nota : voir aussi le document original en anglais seulement : Dublin Core]. Conformément au cadre de mise en œuvre des métadonnées pour le gouvernement du Canada, on pourrait concevoir des ensembles d’éléments de métadonnées spécifiques à des domaines particuliers, en se basant sur la norme obligatoire NSI et les autres éléments de métadonnées du Dublin Core.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 19

Record 20 2014-08-27

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Communication and Information Management
OBS

The Information Management Forum, co-chaired by Treasury Board Secretariat and [Library and Archives Canada], was established in January 1997 to bring together those Directors (or their equivalents) from departments and agencies in the Government of Canada who share a common interest regarding the effective management of information. The purpose of the Forum is to allow participants to share their experiences and to serve as a mechanism for the resolution of information management issues identified at the government-wide level.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Le Forum sur la gestion de l'information, qui est coprésidé par le Secrétariat du Conseil du Trésor et [Bibliothèque et Archives Canada], a été créé en janvier 1997 afin de réunir les directeurs(ou leurs équivalents) des ministères et organismes du gouvernement canadien qui ont en commun le souci de promouvoir une gestion efficace de l'information. Il offre aux participants la possibilité de partager leurs expériences et de trouver des solutions aux défis liés à la gestion de l'information dans toute l'administration fédérale.

Spanish

Save record 20

Record 21 2013-06-05

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Territories (Indigenous Peoples)
OBS

The Sahtu Land Use Planning Board is responsible for all land and water use planning within the settlement area ... The Board has five members. Two members are nominated by the Sahtu Secretariat Incorporated, one by the Government of the Northwest Territories, and one appointed by the Minister of Indian Affairs and Northern Development. The Chair is nominated by a majority of the Board members.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
OBS

[L'Office d’aménagement territorial du Sahtu] est responsable de la planification de l'aménagement du territoire et des eaux dans la région visée par le règlement [...] Cet office se compose de cinq membres. Deux sont nommés par Sahtu Secretariat Incorporated, un par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et un par le Ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien. Le président sera nommé par une majorité des membres de l'Office.

Spanish

Save record 21

Record 22 2012-09-11

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Communication and Information Management
CONT

The Commissioner of Official Languages recommends that the Department of Canadian Heritage, by December 31, 2002, create a committee composed of representatives from Communication Canada, the Treasury Board Secretariat,communications officials from a few key departments, and representatives of English language and French-language minority newspapers in order to make managers more aware of the needs of official language minority communities.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Gestion des communications et de l'information
CONT

La commissaire aux langues officielles recommande au ministère du Patrimoine canadien de créer, d’ici le 31 décembre 2002, un comité composé de représentants de Communication Canada et du Secrétariat du Conseil du Trésor, des responsables de communication de quelques ministères-clés ainsi que de personnes représentant des journaux de langue officielle minoritaire francophone et anglophone dans le but de mieux sensibiliser les gestionnaires aux besoins des communautés minoritaires de langue officielle.

Key term(s)
  • responsable de communication

Spanish

Save record 22

Record 23 2012-07-04

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

With the establishment of the new Nunavut Territory scheduled for April 1, 1999, Indian and Northern Affairs Canada has incurred new expenditures. The Nunavut Secretariat in Indian and Northern Affairs Canada and the Nunavut Implementation Commission were established in 1994/95.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

La création du territoire du Nunavut, prévue le 1er avril 1999, a occasionné au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien des nouvelles dépenses en 1994-1995 au titre de l'ouverture du Secrétariat du Nunavut et de la mise sur pied de la Commission d’établissement du Nunavut.

Spanish

Save record 23

Record 24 2011-01-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

The Committee for French on the Internet aims to increase federal institutions' use of French on the Internet. The committee co-ordinates the action to be taken by various departments, including Canadian Heritage, the Treasury Board Secretariat and Industry Canada, to implement the commitments made in the government response to the recommendations received from the Commissioner of Official Languages.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Le Comité «Français sur Internet» vise à accroître l'usage du français sur Internet par les institutions fédérales. Le comité coordonne les actions à prendre par divers ministères, dont Patrimoine canadien, le Secrétariat du Conseil du Trésor, Industrie Canada, afin de mettre en œuvre les engagements pris dans la réponse gouvernementale aux recommandations de la Commission aux langues officielles.

Spanish

Save record 24

Record 25 2010-06-22

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
OBS

The NAFTA Secretariat, comprised of a Canadian Section, a United States Section and a Mexican Section, is responsible for the administration of the dispute settlement provisions of the North American Free Trade Agreement. The Canadian Section also carries responsibility for similar provisions under the Canada-Chile, Canada-Israel and Canada-Costa Rica free trade agreements.

Key term(s)
  • NAFTA Secretariat Canadian Section
  • Canadian Secretariat

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
OBS

Le Secrétariat de l’ALÉNA, qui comprend une section canadienne, une section étasunienne et une section mexicaine, est chargé d’administrer les dispositions de l’Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) relatives au règlement des différends. La Section canadienne est en outre responsable des dispositions similaires en vertu des accords de libre-échange Canada-Chili, Canada-Israël et Canada-Costa Rica.

Key term(s)
  • Secrétariat de l’ALÉNA Section canadienne
  • Secrétariat canadien
  • Section canadienne du Secrétariat de l’ALÉNA

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
OBS

TLCAN: Tratado de libre Comercio de América del Norte.

Key term(s)
  • Sección Canadiense del Secretariado del TLCAN
Save record 25

Record 26 2010-03-02

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

This document targets departments developing indexing policies for the population of the Common Look and Feel mandatory element "dc.subject".

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Ce document vise les ministères qui développeront des politiques d’indexation de l’élément obligatoire «dc.subject» de la Normalisation des sites Internet.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 26

Record 27 2009-08-18

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
  • Communication (Public Relations)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Structures de l'administration publique
  • Communications (Relations publiques)
OBS

Terminologie employée au Secrétariat d’État et au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Estructuras de la administración pública
  • Comunicación (Relaciones públicas)
Save record 27

Record 28 2009-08-13

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Management
OBS

Canada's CDM & JI Office is guided by an Interdepartmental Steering Committee comprised of representatives from Industry Canada, Natural Resources Canada, Agriculture Canada, Environment Canada, the Canadian International Development Agency, and Canada's Climate Change Secretariat.

OBS

Canada's CDM and JI Office: Canada's Clean Development Mechanism & Joint Implementation Office.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion environnementale
OBS

Le Bureau canadien du MDP et de l'AC est dirigé par un Comité de direction interministériel qui comprend des représentants d’Industrie Canada, de Ressources naturelles Canada, d’Agriculture Canada, d’Environnement Canada, de l'Agence canadienne de développement international et du Secrétariat canadien du changement climatique.

OBS

Bureau canadien du MDP et de l’AC : Bureau canadien du Mécanisme pour un développement propre et de l’Application conjointe.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Gestión del medio ambiente
Save record 28

Record 29 2009-08-12

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Security
  • Telecommunications
OBS

Industry Canada brings together within a single organization the previous responsabilities of ...; telecommunications policy and programs from the Department of Communications ....

OBS

"Communications Canada" was the proper name of a former department whereas "Communication Canada" is now a service delivered by the Department of Public Works and Government Services.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité
  • Télécommunications
OBS

La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communications Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques], Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien

OBS

Industrie Canada s’acquitte des responsabilités qui incombaient auparavant [...] au ministère des Communications notamment la politique et les programmes en matière de télécommunications [...]

OBS

«Communications Canada» était l’appellation d’un ancien ministère tandis que «Communication Canada» est aujourd’hui un service relevant du ministère des Travaux publics et Services gouvernementaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Seguridad
  • Telecomunicaciones
Save record 29

Record 30 2008-09-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. The objectives of the Improved Reporting to Parliament Project are to improve the Expenditure Management documents supplied to Parliament; and to produce and distribute departmental planning and performance information to Parliament and the Canadian public more efficiently and economically, using information technology.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Les objectifs du Projet d’amélioration des rapports au Parlement sont d’améliorer les documents sur la gestion des dépenses présentés au Parlement; et d’accroître l'efficience et la rentabilité de la production et de la diffusion de l'information sur la planification et le rendement des ministères au Parlement et au public canadien, par le recours aux technologies de l'information.

Spanish

Save record 30

Record 31 2008-03-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Legal System

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Théorie du droit
OBS

Publication du Conseil canadien de la documentation juridique. Source :Secrétariat du Conseil, 22-10-86.

Spanish

Save record 31

Record 32 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Polar Geography
  • Glaciology

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Géographie du froid
  • Glaciologie
OBS

Source :Secrétariat du CPCNG [Comité permanent canadien des noms géographiques].

Spanish

Save record 32

Record 33 2007-11-13

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Practice and Procedural Law
OBS

The Integrated Justice Information Secretariat was established with a lead from the side philosophy. Working with its partners, the Secretariat provides strategic insight, policy advice and leadership to the Solicitor General of Canada on how our criminal justice system can effectively share information between the departments, agencies and other government organizations that have a stake in public security.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit judiciaire
OBS

Le Secrétariat de l'intégration de l'information de la justice a reçu le mandat de diriger le projet sans mainmise directe. En collaboration avec ses partenaires, le Secrétariat joue un rôle de premier plan auprès du solliciteur général du Canada en lui fournissant une perspective stratégique et des conseils en matière de politiques sur la façon dont le système de justice pénale canadien peut échanger de l'information efficacement avec les ministères, les organismes et les autres organisations gouvernementales ayant des responsabilités dans le domaine de la sécurité publique.

Spanish

Save record 33

Record 34 2007-08-03

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Biotechnology
OBS

Industry Canada.

Key term(s)
  • Canadian Bio-technology Strategy Task Force
  • Canadian Bio-technology Secretariat
  • Canadian Biotechnology Strategy Task Force

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Biotechnologie
OBS

Industrie Canada.

Key term(s)
  • Groupe de travail sur la Stratégie canadienne en matière de biotechnologie

Spanish

Save record 34

Record 35 2007-04-12

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

The Canadian Milk Supply Management Committee, chaired by the Commission, is a permanent body created by the provincial signatories to the National Milk Marketing Plan and is responsible for policy determination and supervision of the provisions of the Plan. The CDC acts as the national facilitator and mediator in helping build consensus between all parties. This Committee serves as the key national body for policy development and discussions respecting the dairy production and processing sectors. Representatives of national consumer and producer organizations also participate as non-voting members.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

La Commission canadienne du lait(CCL) préside et appuie le CCGAL et son secrétariat, un comité technique assurant l'analyse économique et les conseils aux membres du CCGAL. Le Comité canadien de gestion des approvisionnements de lait(CCGAL) constitue l'organisme national clé pour le développement de politiques et les discussions concernant les secteurs de la production et de la transformation du lait. Des représentants d’organismes nationaux de consommateurs, de transformateurs et de producteurs participent aux travaux du CCGAL à titre de membres sans droit de vote.

Spanish

Save record 35

Record 36 2007-01-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. Policy Objective: To provide the best overall outcome for the government of Canada in its disposal of surplus moveable assets, to the end that: the highest net value is obtained through disposal; there is an open opportunity for Canadians to participate in the disposal; the disposal process is characterized by prudence, probity and integrity; the health and safety of persons and the environment are protected; and heritage items are treated appropriately. As of November 1st 2006, this document is no longer in effect. New Assets and Acquired Services Policy Instruments are now in effect. Replaced by the Policy on Management of Materiel.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. But de la politique est de permettre au gouvernement canadien de retirer le maximum des biens meubles en surplus dont il veut se départir, de sorte que : la valeur nette la plus élevée soit réalisée à l'aliénation; les Canadiens et les Canadiennes se voient offrir la possibilité de participer à l'aliénation des biens en surplus de la Couronne; le processus soit caractérisé par la circonspection, la probité et l'intégrité; la santé et la sécurité des personnes et la protection de l'environnement soient assurées; les biens patrimoniaux soient traités comme il se doit. À compter du 1er novembre 2006, ce document n’ a plus de valeur exécutoire. Un nouvel éventail des politiques sur la gestion des actifs et services acquis est maintenant en vigueur. Remplacée par la Politique sur la gestion du matériel.

Spanish

Save record 36

Record 37 2007-01-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Real Estate
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat. The objective of this policy is to establish a system for the disposal of surplus real properties that ensures efficiency, equity, fairness, and transparency in disposals; consideration of the interests of communities and other levels of government; the best value to the Canadian taxpayer; and consideration of all relevant government policy and other strategic concerns of government. As of November 1st 2006, this document is no longer in effect. New Assets and Acquired Services Policy Instruments are now in effect.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Immobilier
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. La présente politique a pour objet d’établir un régime d’aliénation des biens excédentaires qui assure : l'efficience, l'équité, l'impartialité et la transparence des aliénations; la prise en considération des intérêts des collectivités et des autres ordres de gouvernement; le meilleur rendement possible pour le contribuable canadien; la prise en considération de toutes les politiques gouvernementales pertinentes et des autres intérêts stratégiques du gouvernement. À compter du 1er novembre 2006, ce document n’ a plus de valeur exécutoire. Un nouvel éventail des politiques sur la gestion des actifs et services acquis est maintenant en vigueur.

Spanish

Save record 37

Record 38 2006-11-15

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Source :Secrétariat du Comité permanent canadien des noms géographiques.

Spanish

Save record 38

Record 39 2006-02-02

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 39

Record 40 2004-10-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Secretary of State Canada, 1987.

OBS

Also published by Citizenship and Immigration Canada in 1999.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

«Comment prouver votre citoyenneté canadienne» était le titre français de la publication en 1987 lorsque publiée par le Secrétariat d’État. «Comment prouver que vous êtes un citoyen canadien» est le titre français de la publication en 1999 lorsque publiée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 40

Record 41 2004-02-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Medical and Hospital Organization
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada. Produced jointly by the Co-operatives Secretariat, the Conseil canadien de la coopération, the Canadian Co-operative Association and the Conseil de la coopération de l'Ontario, Ottawa, 1999, 48 pages.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Organisation médico-hospitalière
OBS

Agriculture et Agroalimentaire Canada. Produit conjointement par le Secrétariat aux coopératives, le Canadian Co-Operative Association, le Conseil canadien de la coopération et le Conseil de la coopération de l'Ontario, Ottawa, 1999, 48 pages.

Spanish

Save record 41

Record 42 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

For example, stylized text on a colored background can be created with style sheets instead of as an image. This provides flexibility for people to view the text in a form that is most readable to them including magnified, in a particular color combination such as white on black, or in a particular font.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Par exemple, il est possible de créer du texte stylisé sur un arrière-plan coloré au moyen de feuilles de style plutôt que d’une image. Cette méthode permet aux utilisateurs de modifier l’affichage du texte comme il leur convient le mieux à l’égard de la taille, des combinaisons de couleur (p.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 42

Record 43 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Consistency of metadata : The Dublin core, an international metadata standard provides the framework and many of the rules for use so that metadata can be applied consistently in large and diverse organizations such as the Government of Canada.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Cohérence des métadonnées : La norme Dublin Core, une norme internationale sur les métadonnées, fournit un cadre de travail et des règles d’utilisation des métadonnées pouvant s’appliquer de façon uniforme à la grandeur de vastes organisations diversifiées comme le gouvernement du Canada.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 43

Record 44 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The date indicator informs the users of the date of the original posting (issuance or publication) to the Web site or the date of last update (modification) of the resource. Because of its positioning at the bottom of the page, the date indicator can also signal to the users that they have reached the end of that page.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

L’indicateur de date informe les utilisateurs de la date du premier affichage (première diffusion ou publication) sur le site Web ou de la date de la dernière mise à jour (modification) de la ressource.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 44

Record 45 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 45

Record 46 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

"Date published" is the date of formal issuance (i.e., posting to the Web site) of the resource.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 46

Record 47 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 47

Record 48 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

This CLF standard is based on Dublin Core and requires GoC institutions to describe Internet resources using five mandatory metatags in document headers: Title, Originator, Language of Resource, Date and Controlled Subject.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

La norme NSI s’appuie sur l’initiative Dublin Core, et exige que les organismes du GC décrivent leurs ressources Internet en utilisant les cinq métabalises suivantes dans les en-têtes des documents : titre, créateur, langue de la ressource, date et index idéologique normalisé.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 48

Record 49 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 49

Record 50 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Since users often consult documents out of context, authors should provide context-rich titles. The content of the HTML Title tag is displayed as the window header in a Web browser, in bookmarks and in search results.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Comme les utilisateurs consultent souvent les documents hors contexte, les auteurs devraient utiliser des titres riches en contexte. Le contenu de la balise HTML Title est affiché dans la fenêtre d’en-tête du navigateur Web, dans les signets et dans les résultats de recherche.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 50

Record 51 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 51

Record 52 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The Canada Site search index will be configured to recognize Dublin Core metatags and use them in ranking and displaying results.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

L’index de recherche du site du Canada sera configuré pour reconnaître les métabalises Dublin Core et les utiliser pour classer et afficher les résultats.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 52

Record 53 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The Canada Site search index will be configured to recognize Dublin Core metatags and use them in ranking and displaying results.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

L’index de recherche du site du Canada sera configuré pour reconnaître les métabalises Dublin Core et les utiliser pour classer et afficher les résultats.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 53

Record 54 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Black text on a white background provides high contrast and utility with respect to on-screen and printed information, and provides numerous accessibility advantages.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un texte noir sur un fond blanc fournit un contraste élevé et est d’une grande utilité pour la lecture de l’information sur écran et de l’information imprimée, en plus d’offrir de nombreux avantages en ce qui a trait à l’accessibilité.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 54

Record 55 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Counters add little value to a site and often appear to be self-congratulatory. Web analyzer tools provide more information and are virtually transparent to the end user.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les compteurs ajoutent peu de valeur à un site et, souvent, ils semblent « en mettre un peu ». Les analyseurs Web fournissent plus d’information et ils sont transparents en pratique à l’utilisateur final.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 55

Record 56 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Only the 216 Web-safe colour options ensures compatibility with the full range of browsers and platforms available. It also makes good design sense to pick complementary colour schemes that display sufficient contrast for the average user.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Seule les 216 couleurs recommandées pour le Web garantissent la compatibilité avec la gamme complète de navigateurs et de plates-formes existants présentement. Il est également bien, sur le plan de la présentation, de choisir une palette de couleurs complémentaires qui offre à l’utilisateur moyen un contraste suffisant.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l’utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 57

Record 58 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

GoC institutions are free to develop additional secondary menu systems as required. Institutions with many Web sites or many levels of content may need this additional navigation assistance. Such secondary menus should be located in the left column of Content Pages. They may incorporate a more graphic or visually thematic approach to displaying navigation options than is used in the mandatory menu.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les institutions du GC peuvent mettre au point des systèmes de menus secondaires, au besoin. Les institutions ayant de nombreux sites Web ou de nombreux niveaux de contenu peuvent avoir besoin de cette aide à la navigation additionnelle. Ces menus secondaires devraient être placés dans la colonne de gauche des documents de contenu. Ils peuvent incorporer une approche thématique plus graphique ou visuelle pour l’affichage des options de navigation que celle utilisée dans la barre de menus commune.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 58

Record 59 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Relevance of metadata : providing information that search engines can use to find relevant documents in large collections such as web sites or document databases where text search alone brings up many irrelevant documents or lists of documents too long for users to look at.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Pertinence des métadonnées : La présence d’informations reconnues par les moteurs de recherche peut servir à repérer les documents pertinents dans des corpus d’envergure, comme les sites Web et les bases de données, où la recherche textuelle générerait des listes de résultats trop volumineuses contenant de nombreux documents sans rapport avec la recherche.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 59

Record 60 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display (YYYY MM DD) and use one of the following formats: date published, date modified, or last updated.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 60

Record 61 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Whether we in the public service or our clients in the Canadian public are the searchers, we need an effective way to use the labels on our information assets to find them when we need them. You can see that the chair you are sitting on is a chair without looking at the bar code label, but an electronic document is invisible until its label or its text is found by a search tool The benefits of using a systematic way of assigning and structuring metadata include: .

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Tant pour nous que pour notre clientèle, le repérage des renseignements dont nous avons besoin est tributaire d’une utilisation efficace des balises qui décrivent les produits d’information. Pour savoir que la chaise sur laquelle vous êtes assis est une chaise, vous n’êtes pas obligé d’interpréter son code à barre, mais un document virtuel reste virtuel tant qu’un outil de recherche ne repère pas son texte ou ses métabalises.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 61

Record 62 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

All Web pages must include the common menu bar, placed at the top of every web page, to facilitate navigation through and between sites.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Toutes les pages Web du doivent comporter la barre de menus commune placée au haut de chaque page Web pour faciliter la navigation à l’intérieur de chaque site et d’un site à l’autre.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 62

Record 63 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

It is useful to establish a standard marker that signifies users have reached the end of any given Web page.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Il est utile de prévoir un indicateur normalisé pour signifier à l’utilisateur qu’il a atteint la fin de la page Web.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 63

Record 64 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Black text on a white background provides high contrast and utility with respect to on-screen and printed information, and provides numerous accessibility advantages.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un texte noir sur un fond blanc fournit un contraste élevé et est d’une grande utilité pour la lecture de l’information sur écran et de l’information imprimée, en plus d’offrir de nombreux avantages en ce qui a trait à l’accessibilité.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 64

Record 65 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 65

Record 66 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Black text on a white background provides high contrast and utility with respect to on-screen and printed information, and provides numerous accessibility advantages.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un texte noir sur un fond blanc fournit un contraste élevé et est d’une grande utilité pour la lecture de l’information sur écran et de l’information imprimée, en plus d’offrir de nombreux avantages en ce qui a trait à l’accessibilité.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 66

Record 67 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 67

Record 68 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Use style sheets rather than invisible or transparent images to force layout.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Utiliser les feuilles de style plutôt que des images invisibles ou transparentes pour forcer la position des objets.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 68

Record 69 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Metadata is a key tool in describing and managing information assets. It is particularly important to have an effective identification system for information assets since many are invisible, hidden in web sites or databases, until a user initiates a search to find the assets relevant to a current need.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les métadonnées constituent des outils importants pour la description et la gestion des produits d’information. Disposer d’un système efficace dans ce domaine s’avère d’autant plus important que les ressources d’information sont le plus souvent invisibles, car elles demeurent enfouies dans une base de données ou un site Web jusqu’à ce qu’un utilisateur lance une requête pour repérer des renseignements dont il a ponctuellement besoin.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 69

Record 70 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Interoperability of metadata: an international metadata standard such as Dublin Core provides a way for information resources in electronic form to communicate their existence and their nature to other electronic applications (e.g. via HTML or XML) or search tools and to permit migration of information between applications or search systems.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Interopérabilité des métadonnées : Une norme internationale, telle la norme Dublin Core, est un moyen de permettre aux moteurs de recherche et à d’autres applications électroniques (grâce, par exemple, aux langages HTML et XML) de reconnaître la présence et la nature des ressources d’information électroniques et de faciliter la migration de l’information entre ces applications et les systèmes de recherche.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 70

Record 71 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

An Implementation Guide for Metadata Developers offers practical assistance to those responsible for creating metadata content for federal government Web pages in accordance with the Common Look and Feel standard.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un Guide de mise en place pour les développeurs des métadonnées propose une aide pratique aux personnes responsables de la création du contenu en métadonnées des pages Web du gouvernement fédéral, conformément à la Normalisation des sites Internet.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 71

Record 72 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

All Web sites must adopt the following five metatags as a metadata standard for description of Web resources: Title, Originator, Language of Resource, Date and Controlled Subject.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Tous les sites Web doivent adopter les cinq métabalises suivantes comme norme de métadonnées aux fins de la description des ressources du Web : titre, créateur, langue de la ressource, date et index idéologique normalisé.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 72

Record 73 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The guides were created by an interdepartmental, cross-disciplinary team of metadata practitioners lead by the Council of Federal Libraries' Metadata Action Team.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les guides ont été rédigés par une équipe interministérielle composée de professionnels des métadonnées provenant de plusieurs disciplines, menée par l’Équipe d’action sur les métadonnées du Conseil des bibliothèques du gouvernement fédéral.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 73

Record 74 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 74

Record 75 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l’utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 75

Record 76 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

To complement the use of these mandatory GoC metatags, Web developers should also ensure that the HTML Title element and two HTML meta elements, Description and Keywords are specified. Authors should use the Title element to identify the contents of a document.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Outre l’utilisation de ces métabalises obligatoires pour les sites Web du GC, les développeurs de sites Web devraient également s’assurer que l’élément HTML Title et deux méta-éléments HTML, Description et Keywords, sont spécifiés. Les auteurs devraient utiliser l’élément Title pour identifier le contenu d’un document.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 76

Record 77 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The terminology used on menu buttons should be selected carefully to ensure choices are clear to end-users that may or may not understand the phrases or terminology used internally to reflect programs or services.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Il faudra choisir avec soin la terminologie sur les boutons de la barre de menus afin de s’assurer qu’elle est bien claire pour l’utilisateur final, qui peut ne pas comprendre les expressions et la terminologie utilisées à l’interne pour décrire les divers programmes ou services.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 77

Record 78 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Interoperability of metadata: an international metadata standard such as Dublin Core provides a way for information resources in electronic form to communicate their existence and their nature to other electronic applications (e.g. via HTML or XML) or search tools and to permit migration of information between applications or search systems.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Interopérabilité des métadonnées : Une norme internationale, telle la norme Dublin Core, est un moyen de permettre aux moteurs de recherche et à d’autres applications électroniques (grâce, par exemple, aux langages HTML et XML) de reconnaître la présence et la nature des ressources d’information électroniques et de faciliter la migration de l’information entre ces applications et les systèmes de recherche.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 78

Record 79 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

To complement the use of these mandatory GoC metatags, Web developers should also ensure that the HTML Title element and two HTML meta elements, Description and Keywords are specified. Authors should use the Title element to identify the contents of a document.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Outre l’utilisation de ces métabalises obligatoires pour les sites Web du GC, les développeurs de sites Web devraient également s’assurer que l’élément HTML Title et deux méta-éléments HTML, Description et Keywords, sont spécifiés. Les auteurs devraient utiliser l’élément Title pour identifier le contenu d’un document.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 79

Record 80 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

"Date modified" is the most recent date on which the document was substantially changed and re-posted to the Web site. "Last updated" is alternative wording. Use of "Date modified" is preferred. Either æDate published' or æDate modified' must be used, as applicable in accordance with the definitions above.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

«Date de modification» : date la plus récente à laquelle la ressource a été substantiellement modifiée et publiée de nouveau sur le site Web. «Dernière mise à jour» est une autre formulation possible. Cependant, l’utilisation de «Date de modification» est privilégiée. Il faut utiliser la «Date de diffusion» ou la «Date de modification», selon le cas et en conformité avec les définitions ci-dessus.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 80

Record 81 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 81

Record 82 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Use an automated accessibility tool and browser validation tool.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Utilisez un outil de vérification des possibilités d’accès automatisé et un outil de validation navigateur. Il convient de souligner que les logiciels n’abordent pas tous les facteurs d’accessibilité, comme l’efficacité des textes liens, l’applicabilité d’un équivalent texte, etc.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 82

Record 83 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Common search engines may use the contents of the Keywords tag to improve the quality of search results.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les moteurs de recherche actuels peuvent utiliser le contenu de la balise Keywords pour obtenir des résultats plus précis.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 83

Record 84 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Since users often consult documents out of context, authors should provide context-rich titles. The content of the HTML Title tag is displayed as the window header in a Web browser, in bookmarks and in search results.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Comme les utilisateurs consultent souvent les documents hors contexte, les auteurs devraient utiliser des titres riches en contexte. Le contenu de la balise HTML Title est affiché dans la fenêtre d’en-tête du navigateur Web, dans les signets et dans les résultats de recherche.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 84

Record 85 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The date indicator informs the users of the date of the original posting (issuance or publication) to the Web site or the date of last update (modification) of the resource. Because of its positioning at the bottom of the page, the date indicator can also signal to the users that they have reached the end of that page.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Comme il se trouve au bas de la page, l’indicateur de date peut aussi signaler aux utilisateurs qu’ils ont atteint la fin de la page.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 85

Record 86 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Whether we in the public service or our clients in the Canadian public are the searchers, we need an effective way to use the labels on our information assets to find them when we need them. You can see that the chair you are sitting on is a chair without looking at the bar code label, but an electronic document is invisible until its label or its text is found by a search tool The benefits of using a systematic way of assigning and structuring metadata include: .

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Tant pour nous que pour notre clientèle, le repérage des renseignements dont nous avons besoin est tributaire d’une utilisation efficace des balises qui décrivent les produits d’information. Pour savoir que la chaise sur laquelle vous êtes assis est une chaise, vous n’êtes pas obligé d’interpréter son code à barre, mais un document virtuel reste virtuel tant qu’un outil de recherche ne repère pas son texte ou ses métabalises.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 86

Record 87 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF metadata standard.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Un Guide de mise en place pour les gestionnaires des métadonnées offre une aide aux gestionnaires qui doivent s’assurer de la conformité à la NSI.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 87

Record 88 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Inventory of metadata: a list of what information the Government holds so that the information can be managed, tracked, updated, analyzed and used efficiently.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Inventaire des métadonnées : Disposer d’une liste des informations détenues par le gouvernement facilite la gestion, le repérage, les mises à jour, l’analyse et l’utilisation de ces informations.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 88

Record 89 2003-01-08

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Identity of metadata: providing descriptive information so that users can tell how old a document is, who wrote it, or how to get additional information.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Identification des métadonnées : Il devient possible de fournir à l’utilisateur des renseignements comme la date de création et l’auteur du document et de lui suggérer des ressources d’information supplémentaires.

OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Spanish

Save record 89

Record 90 2001-12-17

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federalism
OBS

As a follow-up to the Symposium on Language Data on Official-Language Minorities, which brought out the need to promote exchanges of research and information and to improve co-ordination among researchers, an Interdepartmental Working Group was set up to study these questions. The Working Group, chaired by the manager of Policy - Analysis and Promotion, Policies and Research, Official Languages Support Programs, Canadian Heritage, and consists of eight organizations, including the Privy Council Office, the Office of the Commissioner of Official Languages, Canadian Heritage, Statistics Canada and the Treasury Board Secretariat.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fédéralisme
OBS

Comme suite au Symposium-Données linguistiques sur les minorités de langue officielle ayant fait ressortir la nécessité de favoriser l'échange de recherches et d’information ainsi que d’améliorer la coordination entre les chercheurs, un Groupe de travail interministériel a été mis sur pied pour étudier ces questions. Le Groupe de travail présidé par le gestionnaire de politiques, Analyse et promotion, Politiques et recherche des Programmes d’appui aux langues officielles de Patrimoine canadien est composé de huit organismes, dont le Bureau du Conseil privé, le Commissariat aux langues officielles, Patrimoine canadien, Statistique Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor.

Key term(s)
  • Groupe de travail inter-ministériel en recherche sur les langues officielles

Spanish

Save record 90

Record 91 2001-06-14

English

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Training of Personnel
  • Recruiting of Personnel
OBS

The Human Resources Community Secretariat (HRCS - Treasury Board Secretariat Canada) and the Canadian Centre for Management Development (CCMD) have come together to develop this workshop. A two-day workshop which is being piloted, will in the future become a key component of the Human Resources Recruitment and Development (HRRD) program.

French

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Recrutement du personnel
OBS

Le Secrétariat de la collectivité des ressources humaines(Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada) et le Centre canadien de gestion ont développé ensemble cet atelier. Un atelier de deux jours qui s’inscrit dans le programme de recrutement et de perfectionnement des nouveaux professionnels en ressources humaines.

Spanish

Save record 91

Record 92 2001-02-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Spanish

Save record 92

Record 93 2000-12-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • News and Journalism (General)
OBS

Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Newfoundland & Labrador. Federal Partner: National Literacy Secretariat. This projet will produce a clear language regional newspaper that will provide Labrador Straits residents with improved access to information on programs and services provided by all levels of government, as well as local success stories, profiles of local individuals who have made a significant contribution, regional activities and community events.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Information et journalisme (Généralités)
OBS

Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Terre-Neuve et Labrador, partenaire fédéral :Secrétariat national à l'alphabétisation. Ce projet permettra de créer un journal régional en langage clair qui donnera aux résidents de Labrador Straits un meilleur accès à l'information sur les programmes et services de tous les ordres de gouvernement, ainsi qu'aux réussites locales, aux profils de particuliers de la région qui ont apporté une contribution importante, aux activités régionales et aux manifestations au sein de la collectivité.

Spanish

Save record 93

Record 94 2000-10-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Informatics
Key term(s)
  • Digital Cultural Content Initiative

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Informatique
OBS

Source(s) :Secrétariat de l'Initiative de contenu culturel canadien numérisé.

Key term(s)
  • Initiative sur le contenu culturel numérisé

Spanish

Save record 94

Record 95 2000-01-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Loans
  • Education
OBS

Title of a publication issued in 1991 by the former Secretary of State of Canada to give guidelines to lenders of the Canadian Student Loans Program now administered by Human Resources Development Canada.

Key term(s)
  • Lender's Guide

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Prêts et emprunts
  • Pédagogie
OBS

Titre d’une publication préparée en 1991 par l'ancien Secrétariat d’État du Canada à l'intention des prêteurs du Programme canadien de prêts aux étudiants maintenant administré par Développement des ressources humaines Canada.

Spanish

Save record 95

Record 96 2000-01-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Education
  • Loans
OBS

Secretary of State, 1993. Information obtained from the Canada Student Loans Program.

OBS

The Canada Student Loans Program is now administered by Human Resources Development Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pédagogie
  • Prêts et emprunts
OBS

Secrétariat d’État du Canada, 1993. Information obtenue du Programme canadien de prêts aux étudiants.

OBS

Le Programme canadien de prêts aux étudiants est maintenant administré par Développement des ressources humaines Canada.

Spanish

Save record 96

Record 97 1999-10-16

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Legal and Applied Title for the purposes of the Federal Identity Program (FIP).

Key term(s)
  • Secretary of State Department Secretary of State of Canada Department

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

La fusion du Multiculturalisme et Citoyenneté Canada, Communication Canada(le Patrimoine canadien, les arts, les sciences sociales et les humanités, la radio et la télédiffusion et les industries culturelles), Secrétariat d’État du Canada(les langues officielles-Formation, les langues officielles-Promotion, le cérémonial d’État et l'identité canadienne, les citoyens autochtones, les études canadiennes), Santé et Bien-être social Canada(le Sport amateur, les relations internationales et les jeux majeurs), Environnement Canada(le programme des parcs(y compris les lieux historiques)), Consommation et Affaires commerciales Canada(le Registraire général) devient le nouveau ministère du Patrimoine canadien

OBS

Appellation légale et titre d’usage aux fins du Programme de coordination de l’image de marque.

Key term(s)
  • Ministère du Secrétaire d’État du Canada

Spanish

Save record 97

Record 98 1999-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Source(s): Pamphlet published by the Secretariat.

Key term(s)
  • Secretariat for the 2001 Games of La Francophonie

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Jeux et compétitions (Sports)
Key term(s)
  • Secrétariat des Jeux de la Francophonie 2001
  • Secrétariat canadien des Jeux de la Francophonie
  • Secrétariat des Jeux de la Francophonie

Spanish

Save record 98

Record 99 1998-03-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

This project of the Federal Government has been launched to identify and analyze the major forces that will affect Canada in the next decade.

OBS

The Privy Council Office is in charge of the project. The Secretariat of the project is established at the Canadian Centre for Management Development.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
OBS

Ce projet du gouvernement fédéral a été mis sur pied pour connaître les principales forces qui agiront sur le Canada au cours de la prochaine décennie et les analyser.

OBS

Le Bureau du Conseil privé est responsable du projet. Le Secrétariat du projet est établi au Centre canadien de gestion.

Key term(s)
  • projet Canada 2005

Spanish

Save record 99

Record 100 1998-03-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
OBS

The federal organizations in charge of this study are the National Search and Rescue Secretariat, Environment Canada, Transport Canada, Canadian Heritage, Fisheries and Oceans and National Defence.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
OBS

Les organismes fédéraux responsables de cette étude sont le Secrétariat national Recherche et sauvetage, Environnement Canada, Transports Canada, Patrimoine canadien, Pêches et Océans Canada, le ministère de la Défense nationale et la Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: