TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SHIP [66 records]

Record 1 2022-03-07

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
CONT

A motor ship or motor vessel is a ship propelled by an internal combustion engine, usually a diesel engine.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

navire à moteur; motorship : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

motorship : mot anglais, accepté dans la langue française désignant un navire de commerce à moteur diesel.

Key term(s)
  • motor ship

Spanish

Save record 1

Record 2 2018-11-23

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Helicopters (Military)
  • Ship's Aircraft (Military)

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Aéronefs embarqués (Militaire)
OBS

Système embarqué intégré de fixation et manutention d’aéronef : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-12-22

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Types of Ships and Boats
OBS

Steam Ship; Steamship; SS: These designations are used before the name of certain ships to indicate that these ships are propelled by steam.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Types de bateaux
OBS

Steam Ship; Steamship; SS : En français, ces désignations anglaises sont utilisées devant le nom de certains navires pour indiquer que ceux-ci sont mus par la puissance de la vapeur. Dans cette langue, la désignation abrégée «SS» est plus fréquemment utilisée que les désignations au long.

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-10-20

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Law of Contracts (common law)
  • Sales (Marketing)
  • Marketing
CONT

... the seller really is under an obligation to deliver the goods to the buyer at the port of discharge in ex-ship contracts, and the buyer has no concern with the shipment.

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Droit des contrats (common law)
  • Vente
  • Commercialisation

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-12-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water near the community of Ship Harbour, on Avalon Peninsula, in Newfoundland and Labrador.

OBS

Coordinates: 47° 21' 42" N, 53° 53' 22" W (Newfoundland and Labrador).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau près de la communauté de Ship Harbour, sur la presqu'île Avalon, à Terre-Neuve-et-Labrador.

OBS

Coordonnées : 47° 21’ 42" N, 53° 53’ 22" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-12-03

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An unincorporated area near the town of Placentia, on Avalon Peninsula, in Newfoundland and Labrador.

OBS

Coordinates: 47° 21' 56" N, 53° 53' 25" W (Newfoundland and Labrador).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lieu non organisé près de la ville de Placentia, sur la presqu’île Avalon, à Terre-Neuve-et-Labrador.

OBS

Coordonnées : 47° 21’ 56" N, 53° 53’ 25" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité.

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-09-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in the county of Halifax, in Nova Scotia.

OBS

Coordinates: 44° 47' 56" N, 62° 50' 2" W (Nova Scotia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans le comté d’Halifax, en Nouvelle-Écosse.

OBS

Coordonnées : 44° 47’ 56" N, 62° 50’ 2" O (Nouvelle-Écosse).

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-09-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community in the county of Halifax, in Nova Scotia.

OBS

Coordinates: 44° 48' 28" N, 62° 52' 57" W (Nova Scotia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté dans le comté d’Halifax, en Nouvelle-Écosse.

OBS

Coordonnées : 44° 48’ 28" N, 62° 52’ 57" O (Nouvelle-Écosse).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-07-22

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Water Transport
  • Customs and Excise
CONT

"delivered ex ship" means that the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on board the ship not cleared for import at the named port of destination. The seller has to bear all the costs and risks involved in bringing the goods to named port of destination before discharging the goods. If the parties wish the seller to bear the costs and risks of discharging the goods, then the DEQ term should be used. This term can be used only when the goods are to be delivered by sea or inland waterway or multimodal transport on a vessel in the port of destination.

OBS

delivered ex ship: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB).

OBS

DES: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC).

OBS

delivered ex ship; DES: term eliminated from Incoterm in 2010.

OBS

Expression usually followed by the named port of destination.

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Transport par eau
  • Douanes et accise
DEF

Condition de livraison selon laquelle le vendeur s’oblige à mettre la marchandise à la disposition de l’acheteur à bord du navire au port de destination convenu, le vendeur assurant jusque-là tous les coûts et risques inhérents à l’acheminement de la marchandise.

OBS

rendu ex ship : terme(Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale(CCI) et par l'Office des normes générales du Canada(ONGC).

OBS

DES : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI).

OBS

rendu ex ship; DES : terme et abréviation supprimés par Incoterm en 2010.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Transporte por agua
  • Aduana e impuestos internos
DEF

[...] indicativo de que la responsabilidad del vendedor finaliza cuando la mercancía se ha situado a bordo del barco y en el puerto que se convenga.

OBS

El puerto de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión.

OBS

Término Incoterm. [utilizado en el comercio].

Save record 9

Record 10 2013-03-14

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Safety (Water Transport)

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

Système d’évaluation et de surveillance de la sûreté du navire : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 10

Record 11 2013-02-07

English

Subject field(s)
  • Convention Titles (Meetings)
  • Scientific Research
  • Shipbuilding

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions (Réunions)
  • Recherche scientifique
  • Constructions navales

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-11-09

English

Subject field(s)
  • Interplanetary Space Exploration
DEF

A process of planetary engineering, specifically directed at enhancing the capacity of an extraterrestrial planetary environment to support life.

French

Domaine(s)
  • Exploration interplanétaire
DEF

Transformation de tout ou partie d’une planète, consistant à créer des conditions de vie semblables à celles de la biosphère terrestre en vue de reconstituer un environnement où l’être humain puisse habiter durablement.

OBS

Dans une nouvelle intitulée Collision Ship et publié en 1942, l'écrivain Jack Williamson baptise ce concept en inventant le mot «terraforming»(«terraformation» en français). Comme il le suggère, le terme «terraformation» désigne l'ensemble des opérations nécessaires à la transformation d’une planète en une autre Terre.

OBS

biosphérisation : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 17 avril 2008.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-03-08

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Naval Forces
OBS

A prefix added before the name of every commissioned ship in the [United States] Navy.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces navales
OBS

United States Ship : titre non traduit et utilisé tel quel dans la composition des noms de navires de la marine américaine.

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Spacecraft
  • Atmospheric Physics

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Engins spatiaux
  • Physique de l'atmosphère

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Naves espaciales
  • Física de la atmósfera
Save record 14

Record 15 2010-08-02

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Types of Ships and Boats
OBS

The Tall Ships' Races, formerly known as the "Cutter Sark Tall Ships' Races," are long-distance races for sailing ships. The races were originally sponsored by Berry Brothers and Rudd - marketers of Cutty Sark Scotch Whisky (the Cutty Sark being their trademark as well as a preserved tea clipper lying at Greenwich in London). The races are held annually in European waters and consist of two racing legs of several hundred nautical miles, and a "cruise in company" between the legs. The Cutty Sark was in 1869 one of the last sailing clippers to be built, and she is the only classic clipper still surviving. She is now preserved in dry dock at Greenwich in London. Cutty Sark has inspired the name of a brand of whisky. An image of the ship appears on the label, and the maker has sponsored the Cutty Sark Tall Ships' Race.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Types de bateaux
OBS

Le Cutty Sark est un navire à voiles britannique qui servit au commerce du thé de Chine et de la laine néo-zélandaise avec le Royaume-Uni. Le Cutty Sark est l’un des derniers clippers à avoir été construit, en 1869, à Dumbarton en Écosse, par la société Scott & Lindon, sur des plans de Hercules Linton (Cutty Sark signifie «chemise courte» en scots [langue germanique parlée en Écosse] d’après le nom d’un personnage du poète Robert Burns). Il est le dernier spécimen de cette génération de navires à être resté en bon état de conservation. Cutty Sark est également une marque de whisky, qui reproduit l’image du navire sur ses bouteilles. Le fabricant sponsorise la Cutty Sark Tall Ships’ Race, une compétition créée en 1956 à laquelle participent d’anciens grands voiliers, en l’honneur du Cutty Sark et pour perpétuer l’époque héroïque des courses de clippers.

Spanish

Save record 15

Record 16 2010-02-26

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

Canadair. Contract go-ahead was received in August 1976. Production started in November 1976 and the first component, a forward radome, was delivered in June 1977. Orders for the Canadian Auroras have been completed, while manufacturing for the Orion is continuing. By October 1983, 98 shipsets had been delivered of 136 on order.

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

Équivalent proposé par Canadair. «Ship set» semble désigner une pièce, un équipement, un élément de structure, une composante qu'une compagnie doit produire et livrer à son client.

Spanish

Save record 16

Record 17 2010-02-18

English

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

11th, China, 1991; 10th, Denmark, 1988. Information found in DOBIS.

OBS

7th, France, 1979; 12th, St.John's Newfoundland en 1994. Information confirmed by the Congress Chairman's of ISSC 1994, Norman Jeffrey, Institute of Marine Dynamics, St.John's, Newfoundland.

French

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

La langue officielle du congrès a toujours été l’anglais et il en sera de même pour le congrès de 1994.

Spanish

Save record 17

Record 18 2009-10-21

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Loans
  • Property Law (common law)
DEF

A charge as security for the repayment of money on a ship or a share in her.

CONT

If a ship or yacht has several owners, ship mortgage can be registered only with duly notarized permission of all owners of this ship.

Key term(s)
  • marine mortgage

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Prêts et emprunts
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Hypothèque maritime se rend en anglais par «mortgage on ships» ou «ship’s mortgage». Ex : hypothèque maritime de premier rang = first ships’ mortgage (Glossaire des Communautés européennes, français-anglais, 7e édition, 1979, p. H9).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
  • Préstamos
  • Derecho de propiedad (common law)
Save record 18

Record 19 2008-03-17

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Types of Ships and Boats
OBS

Since its founding by a small group of dedicated ship enthusiasts in 1946, the World Ship Society has grown into the largest and most prestigous international organisation dedicated to maritime and naval history. Today the World Ship Society is noted for its extensive list of publications, including the highly regarded journal, Marine News. As well, the organisation maintains an significant library and collection of photographs for its members and researchers.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Types de bateaux
Key term(s)
  • Société mondiale du navire

Spanish

Save record 19

Record 20 2008-01-29

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Naval Forces
DEF

A large, heavily armored warship with a main battery consisting of the largest calibre of guns.

OBS

The word battleship was coined around 1794 and is a shortened form of line-of-battle ship, the dominant warship in the Age of Sail. The term came into formal use in the late 1880s ...

Key term(s)
  • battle-ship
  • battle ship

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Forces navales
DEF

Grand navire de guerre doté d’un épais blindage, dont l’armement principal est formé de pièces d’artillerie du plus gros calibre.

OBS

En anglais, le mot «battleship» apparaît vers 1794, contraction de «line of battle ship»(navire de ligne de bataille), et désigne les navires de ligne, qui dominaient à l'époque [des] marines à voiles. En français, le mot «cuirassé» apparaît plutôt vers les années 1860 pour désigner les premiers cuirassés à coque en fer; [...]

Spanish

Save record 20

Record 21 2005-03-17

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
DEF

A piloted spacecraft designed to carry [a space crew] into space.

CONT

Unlike an unmanned probe, it [a manned spacecraft] requires a crew compartment and life support systems. Manned spacecrafts are either reusable, such as the Space Shuttle, or designed for one time use, such as Soyuz. The latter type is generally modular, such as consisting of a reentry module which houses the crew and a service module which contains propulsion, power supply and life support. Only the reentry module returns to Earth.

Key term(s)
  • manned space craft
  • crewed space craft
  • inhabited space craft
  • manned space ship
  • crewed space ship
  • inhabited space ship

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
DEF

Vaisseau utilisé pour le transport de spationautes.

OBS

Space Ship One, Soyuz et la navette spatiale.

Spanish

Save record 21

Record 22 2003-08-29

English

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Launchers (Astronautics)
CONT

The propulsion system for the Ariane-5 launcher's cryogenic main stage operated successfully for 280 seconds (the nominal time authorised for a battleship tank configuration) in a test carried out on Thursday, 17 November 1994 in the launch zone at the Guiana Space centre (CSG) in Kourou, French Guiana.

Key term(s)
  • heavy walled tank
  • heavy-wall tank
  • heavy wall tank

French

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Lanceurs (Astronautique)
DEF

Réservoir d’essai dont les parois sont plus épaisses.

CONT

1992, dans l'été, un réservoir lourd de l'étage central d’Ariane 5 est monté sur une structure support en métal et amené sur la zone de lancement pour des tests de compatibilité. Cette version Battle Ship BS sera équipé d’un moteur Vulcain et servira en 1994 pour des essais de mise à feu sur le pad.

Spanish

Save record 22

Record 23 2003-07-23

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Auxiliary Vessels (Naval Forces)

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Flotte auxiliaire (Forces navales)
CONT

Il y avait deux types de bateaux qui ont contribué au succès de OVERLORD, les bateaux Higgins et les LST([Landing Ship Tanks]. Tous les deux étaient utilisés pour transporter les soldats et les chargements. Le bateau Higgins était plus petit et pouvait aller tout près de la plage. Au début, il transportait uniquement les soldats, mais après le Jour-J, il était utilisé comme le LST pour transporter du matériel. Les LST étaient très grands et pouvaient amener les chars de combat, éléments. Il était trop grand pour l'opération du Jour-J mais, quand même, il était très utile après que les Alliés avait gagné les têtes de pont.

Spanish

Save record 23

Record 24 2003-04-10

English

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Sea Operations (Military)

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Opérations en mer (Militaire)

Spanish

Save record 24

Record 25 2002-11-20

English

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
  • Weapon Systems (Naval Forces)
  • Sea Operations (Military)
CONT

The SSCS [surface ship command system] uses twelve multifunction consoles connected via a fibre-optic local area network to input output interface nodes and a universal radar video distribution unit.

French

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
  • Systèmes d'armes (Forces navales)
  • Opérations en mer (Militaire)
CONT

Le SSCS [surface ship command system] comporte huit consoles multifonctions mises en réseau local par fibre optique, avec maillage des interfaces entrée/sortie et distributeur universel de vidéo radar.

Spanish

Save record 25

Record 26 2002-07-02

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

The Registrar shall (a) receive and record such original documents relating to the title to a ship ... as are properly filed in the registry ...

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
CONT

Aussitôt qu’ont été accomplies les formalités de la présente loi préalables à l’immatriculation, le registrateur doit inscrire au registre les renseignements suivants concernant le navire.

CONT

Le conservateur doit a) recevoir et enregistrer les documents originaux relatifs au titre d’un navire, ainsi que les autres documents que le présent Code l’oblige ou l’autorise à recevoir et à enregistrer et qui sont dûment déposés au bureau d’enregistrement.

OBS

Le Code maritime de 1977, 1978 n’ a pas été révisé lors de la révision de 1985 mais la Loi sur la marine marchande, L. R. C.(1985), ch. S-9, rend à l'article 7 «registry of a ship» par «immatriculation» et non par «enregistrement».

Spanish

Save record 26

Record 27 2002-05-09

English

Subject field(s)
  • Meteorology
DEF

Meteorological code, approved by the World Meteorological Organization, by which meteorological elements observed at the Earth's surface at synoptic times are encoded in groups of five figures and transmitted internationally.

CONT

The synoptic code is the WMO standard method for transmitting surface weather information via communications circuits. It is universal in that there are formats for data collected in several units (for wind speed), contains no plain language information (i.e., it is entirely numeric), is always in the same format, etc. There are allowances for each individual country to include national data which are not necessarily of interest to the rest of the world. This code has its own tables, etc., which are for the most part different from those used in the airways code, but is much more systematic ...

OBS

The official reference for taking the surface observation for any observer in the United States is the Federal Meteorological Handbook No. 1, published jointly by the US Departments of Commerce (NWS), Transportation (FAA), and Defense (AWS/Navy). The complete synoptic code is described in the Federal Meteorological Handbook No. 2 (same publishers as above).

OBS

Weather observers throughout the world record and report surface weather observations in four different international code forms. The four code forms are: METAR Code; SPECI Code; Land Synoptic Code; and Ship Synoptic Code.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
DEF

Code météorologique, adopté par l’Organisation météorologique mondiale, selon lequel les éléments météorologiques observés à la surface de la Terre à des heures synoptiques sont mis sous une forme codée par groupes de cinq chiffres et transmis internationalement.

CONT

Le code synoptique. Le code météorologique international FM 12-IX SYNOP est utilisé pour transmettre les observations synoptiques de surface des stations terrestres, observations effectuées de façon manuelle ou automatique. Ce code est appelé FM 13-IX SHIP lorsqu'il est utilisé pour transmettre des observations similaires effectuées à partir d’une station manuelle ou automatique maritime. Le code synoptique normal comprend six groupes numérotés de 0 à 5, chacun d’entre eux composé d’un code de 5 chiffres. La plupart des groupes des sections 0 à 5 commencent par un indicateur numérique et ces indicateurs sont numéroté successivement à l'intérieur de chaque section. Les indicateurs numériques identifient un groupe particulier contenant toujours les mêmes éléments atmosphériques. De ce fait, l'omission qu'elle soit accidentelle ou volontaire de chacun des groupes ne doit pas empêcher l'identification des autres groupes. De toute façon, le code permet l'omission d’un groupe dont les éléments atmosphériques sont absents ou ne peuvent être observés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
DEF

Clave meteorológica, aprobada por la Organización Meteorológica Mundial, en que los elementos meteorológicos observados en la superficie de la Tierra a horas sinópticas se cifran en grupos de cinco dígitos y se transmiten internacionalmente.

Save record 27

Record 28 2002-01-25

English

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
DEF

A system of shipping in which barges loaded with cargo are placed on board the ship directly instead of being unloaded.

OBS

LASH stands for Lighter Aboard Ship; lighter refers to a 380 ton, 61 foot long barge, which carries the cargo.

OBS

Often used attributively.

Key term(s)
  • Lighter Aboard Ship

French

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
CONT

Dans le système LASH(«lighter aboard ship»), le navire, de structure cellulaire comme le porte-conteneurs, embarque des barges standardisées(L=18, 7 m, B=9, 5 m, C=3, 95 m, 350 tpl) par l'arrière à l'aide d’un portique qui les met en place superposées dans des cellules.

Key term(s)
  • LASH
  • L.A.S.H.

Spanish

Save record 28

Record 29 2001-11-23

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Types of Ships and Boats

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Types de bateaux
OBS

Ne se traduit pas. L’abréviation est utilisée au COMAR [Commandement maritime] dans la correspondance avec la marine de la France. Ex. FNS Montcalm (le Montcalm).

Spanish

Save record 29

Record 30 2001-04-02

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry
CONT

The three emerging aircraft are the Sikorsky Advancing Blade Concept, more usually called simply ABC, the Bell tilt-rotor and the X-wing stopped-rotor arrangement. The last-named emerged from the original work on circulation-controlled rotors done in the British National Gas Turbine Establishment early in the 1960s, taken up by the US David Taylor Naval Ship Research and Development Center, tested in practice by Kaman in the XH-2/CCR adaptation of an SH-2D Sprite

OBS

advancing blade concept; ABC: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC)- Helicopters.

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
CONT

À ce titre, trois concepts sont aujourd’hui en train de prendre corps : ce sont l'ABC(«Advancing Blade Concept»=concept de la pale avançante) de Sikorsky, le système de rotor basculant de Bell, et la voilure en «X» à rotor immobilisable en vol. Ce dernier concept, issu des travaux préliminaires sur les rotors à circulation contrôlée menés au début des années 1960 par le «National Gas Turbine Establishment» britannique a été repris ensuite par le «David Taylor Naval Ship R&D Center» américain, puis testé par Kaman sur un SH-2D Sprite transformé pour la circonstance et désigné XH-2/CCR(«Circulation-Controlled Rotor»), [...]

OBS

concept de pale avançante : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA)- Hélicoptères.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria aeronáutica
Save record 30

Record 31 2001-03-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

"Canada is a signatory to the Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean along with the United States, Japan and Russia. These countries have agreed to coordinate enforcement activities to stop illegal salmon fishing by other countries on the high seas of the North Pacific. The Peoples Republic of China also participates in coordinated activity through a Bilateral Boarding and Ship Rider Agreement with the United States". Source: Fisheries and Oceans Canada, News Release, May 15, 2000.

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

«Le Canada a signé avec les États-Unis, le Japon et la Russie la Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean. Ces pays se sont entendus pour coordonner la lutte contre la pêche illégale du saumon dans le Pacifique Nord. La Chine participe également à des activités coordonnées dans le cadre d’un accord bilatéral avec les États-unis(Bilateral Boarding and Ship Rider Agreement) ». Source : Pêches et Océans Canada, Communiqué, 24 mai 2000.

Spanish

Save record 31

Record 32 1999-10-28

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located on Baffin Island, Arctic Archipelago.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 32

Record 33 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In northwest Baffin Island the sequence comprises, in ascending order, the Ship Point Baillarge, and Cape Crawford Formations (Trettin, 1965).

OBS

Located in the Arctic Archipelago.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la partie nord-ouest de l'île Baffin, la succession comprend, dans l'ordre ascendant, les formations de Ship Point, de Baillargé et de Cape Crauford(Trettin, 1965).

Spanish

Save record 33

Record 34 1999-08-17

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

In northwest Baffin Island the sequence comprises, in ascending order, the Ship Point, Baillarge, and Cape Crawford Formations.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Dans la partie nord-ouest de l'île Baffin, la succession comprend, dans l'ordre ascendant, les formations de Ship Point, de Baillargé et de Cape Crauford.

Spanish

Save record 34

Record 35 1999-04-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Commercial Fishing
OBS

Title of a report prepared by Pinchin & Associates Ltd. for Fisheries and Oceans Canada.

OBS

Source(s): Pinchin & Associates Ltd., in Cooksville, Ontario.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 35

Record 36 1999-03-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Maritime Law
OBS

Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit maritime
OBS

Pêches et Océans Canada.

Spanish

Save record 36

Record 37 1997-07-09

English

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Maritime Law

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit maritime
OBS

Source(s) : Lexique anglais-français de termes de droit maritime.

Spanish

Save record 37

Record 38 1996-06-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Foreign Trade
OBS

UNCTAD [United Nations Conference on Trade and Development].

Key term(s)
  • SHIP-ASSIST Directory
  • SHIP ASSIST Directory

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce extérieur
Key term(s)
  • Répertoire SHIP-ASSIST
  • Répertoire SHIP ASSIST

Spanish

Save record 38

Record 39 1996-04-12

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Water Transport

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Transport par eau
OBS

Par analogie avec Panamax Class ship.

Spanish

Save record 39

Record 40 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Meteorology

French

Domaine(s)
  • Météorologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
Save record 40

Record 41 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Meteorology
OBS

Upper-level pressure, temperature, humidity and wind report from a sea station.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
OBS

Message d’observation en altitude de pression, température, humidité et vent provenant d’une station en mer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
OBS

Informe de observación en altitud de la presión, la temperatura, la humedad y el viento, proveniente de una estación en el mar.

Save record 41

Record 42 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Climate Change
OBS

Upper-wind report from a sea station.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Changements climatiques
OBS

Message d’observation de vent en altitude provenant d’une station en mer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Cambio climático
OBS

Informe de observación de viento en altitud proveniente de una estación en el mar.

Save record 42

Record 43 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Meteorology

French

Domaine(s)
  • Météorologie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
Save record 43

Record 44 1995-07-13

English

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Report of surface observation from a sea station.

French

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Message d’observation en surface provenant d’une station en mer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Meteorología
  • Hidrología e hidrografía
OBS

Informe de observación de superficie proveniente de una estación marítima.

Save record 44

Record 45 1994-05-03

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

Succeeds: Atlantic Passenger Steamship Conference, set up 1946 as "Atlantic Conference"; Trans-Atlantic Passenger Steamship Conference, set up 1869 as New York Traffic Conference; and Caribbean Cruise Association

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Succède à la Conférence Atlantique des paquebots de ligne (1946, connue sous le nom de Conférence atlantique), à la Conférence transatlantique des paquebots de ligne [...]

OBS

Association internationale des paquebots de ligne (non officiel)

Spanish

Save record 45

Record 46 1994-01-21

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 46

Record 47 1993-04-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Tourism (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Programme de promotion touristique.

OBS

Source(s) : Lexique de la terminologie d’ISTC [ministère de l’Industrie, des Sciences et de la Technologie] - Tourisme (Avril 1993)

Spanish

Save record 47

Record 48 1993-03-16

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
DEF

Pavillon ou guidon d’un officier des Forces canadiennes.

CONT

L’ordre de préséance des drapeaux personnels et des marques distinctives est le suivant : a. le drapeau personnel de la reine au Canada; b. le drapeau personnel d’un membre de la famille royale; c. le drapeau personnel d’un chef d’État; d. le drapeau personnel du gouverneur général; e. le drapeau personnel d’un lieutenant-gouverneur; f. le drapeau personnel du premier ministre; g. le drapeau personnel du ministre de la Défense nationale; h. la marque distinctive du chef d’état-major de la Défense; i. la marque distinctive d’un officier général.

OBS

Source : Ceremonial Manual HMC Ship/Manuel de cérémonial des navires canadiens de sa majesté, article 330.

Spanish

Save record 48

Record 49 1992-09-18

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Installation of Electrical Equipment
  • Shipbuilding

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Installation des équipements électriques
  • Constructions navales
OBS

Association internationale des services d’installations électriques sur les bateaux (non officiel)

Spanish

Save record 49

Record 50 1992-09-15

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Association internationale des approvisionneurs de navire n’est pas une traduction française officielle

Spanish

Save record 50

Record 51 1992-09-01

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

Also referred to as International Association of Dock, Wharf and Riverside Workers

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
OBS

Aussi connu sous le nom Fédération internationale des dockers et marins

Spanish

Save record 51

Record 52 1991-04-10

English

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)

French

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Vente du commerce international dans laquelle le vendeur met la marchandise à la disposition de l’acheteur à bord du navire, au lieu de destination désigné dans le contrat de vente.

OBS

Le vendeur doit supporter tous les coûts et risques inhérents au transport de la marchandise jusqu’à ce point.

Spanish

Save record 52

Record 53 1988-03-09

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Water Transport
OBS

Inactive.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport par eau

Spanish

Save record 53

Record 54 1987-12-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu du Décret, Conseil du trésor du 11 mars 1904.

Spanish

Save record 54

Record 55 1986-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Author: Ukrainian Canadian Committee. Information found in the DOBIS data base.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteur : Ukrainian Canadian Committee. Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Spanish

Save record 55

Record 56 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Water Transport
OBS

Transportation Development Center Project, no. 4472. Transport Canada, TP-3679E.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Transport par eau
OBS

Information obtenue de la Bibliothèque ministérielle de Transports Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

of the World Ship Society. Enables members to correspond with others throughout the world who share their interests and exchange information, photographs and other data.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de la branche canadienne de World Ship Society à Vancouver, C. B.

Spanish

Save record 57

Record 58 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

of the University of Michigan.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 58

Record 59 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Published quarterly by the Society of Naval Architects and Marine Engineers.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 59

Record 60 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Water Transport
OBS

U.S. Dept. of the Navy. Also NSRDC.

Key term(s)
  • David Taylor Naval Ship Research and Development Center

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport par eau

Spanish

Save record 60

Record 61 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

2nd held in conjunction with the SNAME spring meeting ... in San Francisco, California, May 25-27, 1977.

French

Domaine(s)
  • Réunions

Spanish

Save record 61

Record 62 1986-02-28

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 62

Record 63 1985-08-12

English

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Tidal Power Stations
  • Wave-Energy Power Plants

French

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Centrales marémotrices
  • Centrales houlomotrices
CONT

Tout à fait autonome, la centrale(the "grazing" plant ship) serait promenée en mer, "broutant" constamment son "pâturage thermique" dans les régions où la différence de température est la plus grande.

Spanish

Save record 63

Record 64 1985-04-17

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 64

Record 65 1984-05-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Special Water Transport
OBS

Certificate required for any radiotelephone operator at any vessel traffic station, port operations station or St. Lawrence Seaway Authority station. Noted in modifications to a document on new certificates .

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Transports par bateaux spéciaux
OBS

Certificat requis pour le radiotéléphoniste de toute station du service du transport maritime, du service des opérations portuaires ou de l'Administration de la voie maritime du Saint-Laurent. Trad. personnelle(ship movement service : vérifié dans le lexique de l'UIT). Modifications à un document sur les nouveaux certificats.

Spanish

Save record 65

Record 66 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Remuneration (Personnel Management)

French

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

(CC Ships’ Officers 34.04)

Spanish

Save record 66

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: