TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SOURCILS [100 records]
Record 1 - internal organization data 2024-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Muscles and Tendons
- The Eye
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- corrugator supercilii muscle
1, record 1, English, corrugator%20supercilii%20muscle
correct
Record 1, Abbreviations, English
- CSM 2, record 1, English, CSM
correct
Record 1, Synonyms, English
- corrugator supercilii 3, record 1, English, corrugator%20supercilii
correct
- corrugator muscle 4, record 1, English, corrugator%20muscle
correct
- muscle of Koyter 5, record 1, English, muscle%20of%20Koyter
correct, obsolete
- Koyter's muscle 5, record 1, English, Koyter%27s%20muscle
correct, obsolete
- Coiter muscle 6, record 1, English, Coiter%20muscle
correct, obsolete
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The corrugator (or corrugator supercilii) muscles are a pair of muscles located at the medial end of the eyebrow. They have recognition as significant muscles in the glabellar and central forehead regions. The corrugator supercilii muscles (CSM) play a major role in elevating the medial segment of the eyebrow, depressing the lateral portion of the eyebrow and are responsible for producing vertical frown lines. 2, record 1, English, - corrugator%20supercilii%20muscle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
corrugator supercilii: English and Latin designations found in the Terminologia Anatomica. 7, record 1, English, - corrugator%20supercilii%20muscle
Record 1, Key term(s)
- Koyter muscle
- muscle of Coiter
- Coiter's muscle
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Muscles et tendons
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- muscle corrugateur du sourcil
1, record 1, French, muscle%20corrugateur%20du%20sourcil
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- muscle sourcilier 2, record 1, French, muscle%20sourcilier
correct, masculine noun, obsolete
- muscle de Coiter 2, record 1, French, muscle%20de%20Coiter
correct, masculine noun, obsolete
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le muscle corrugateur du sourcil tire la partie médiale des sourcils vers le dedans et vers le bas, créant ainsi les plus verticaux entre eux et au-dessus de la racine du nez. 3, record 1, French, - muscle%20corrugateur%20du%20sourcil
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
muscle corrugateur du sourcil : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, record 1, French, - muscle%20corrugateur%20du%20sourcil
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
corrugator supercilii : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 4, record 1, French, - muscle%20corrugateur%20du%20sourcil
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Músculos y tendones
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- músculo corrugador de la ceja
1, record 1, Spanish, m%C3%BAsculo%20corrugador%20de%20la%20ceja
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- músculo superciliar 1, record 1, Spanish, m%C3%BAsculo%20superciliar
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-07-15
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Muscles and Tendons
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- occipitofrontalis muscle
1, record 2, English, occipitofrontalis%20muscle
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- occipitofrontal muscle 2, record 2, English, occipitofrontal%20muscle
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The occipitofrontalis muscle is composed of two muscular bellies divided by an epicranial aponeurosis. The occipital belly of the occipitofrontalis muscle arises from the supreme nuchal line of the occipital bone and may extend to the mastoid region of the temporal bone ... The frontal belly of the occipitofrontalis muscle arises from the epicranial aponeurosis, near the coronal suture. 3, record 2, English, - occipitofrontalis%20muscle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
occipitofrontalis muscle; musculus occipitofrontalis: designations found in the Terminologia Anatomica. 4, record 2, English, - occipitofrontalis%20muscle
Record 2, Key term(s)
- occipito-frontalis muscle
- occipito-frontal muscle
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- muscle occipitofrontal
1, record 2, French, muscle%20occipitofrontal
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- muscle occipito-frontal 2, record 2, French, muscle%20occipito%2Dfrontal
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le muscle occipito-frontal(«musculus occipitofrontalis») prend son origine sur les deux tiers latéraux de la ligne nuchale supérieure. C'est un muscle digastrique dont le tendon intermédiaire forme la galéa aponévrotique [...] Il est élévateur des sourcils. 2, record 2, French, - muscle%20occipitofrontal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
muscle occipitofrontal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, record 2, French, - muscle%20occipitofrontal
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
musculus occipitofrontalis : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 3, record 2, French, - muscle%20occipitofrontal
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2024-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Muscles and Tendons
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- epicranius muscle
1, record 3, English, epicranius%20muscle
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The epicranius muscle consists of two muscles that are located within the forehead and scalp. These are the: occipitofrontalis muscle [and the] temporoparietalis muscle. 2, record 3, English, - epicranius%20muscle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
epicranius muscle; musculus epicranius: designations found in the Terminologia Anatomica. 3, record 3, English, - epicranius%20muscle
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Muscles et tendons
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- muscle épicrânien
1, record 3, French, muscle%20%C3%A9picr%C3%A2nien
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le muscle épicrânien est composé de la galéa aponévrotique au niveau du centre, du muscle temporopariétal et du muscle occipito-frontal en périphérie. Cet ensemble de muscles a pour action la mobilisation du cuir chevelu dans le sens antéro-postérieur, l'élévation des sourcils et légèrement de la paupière supérieure. 1, record 3, French, - muscle%20%C3%A9picr%C3%A2nien
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
muscle épicrânien : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, record 3, French, - muscle%20%C3%A9picr%C3%A2nien
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
musculus epicranius : désignation tirée de la Terminologia Anatomica. 2, record 3, French, - muscle%20%C3%A9picr%C3%A2nien
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2022-11-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Surgery
- Epidermis and Dermis
Record 4, Main entry term, English
- restorative dermopigmentation
1, record 4, English, restorative%20dermopigmentation
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Chirurgie
- Épiderme et derme
Record 4, Main entry term, French
- dermopigmentation réparatrice
1, record 4, French, dermopigmentation%20r%C3%A9paratrice
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
On parle de dermopigmentation réparatrice lorsqu'il s’agit de masquer les stigmates d’une maladie ou d’un accident. Elle est notamment utilisée : après une chirurgie effectuée dans un contexte de cancer du sein [(]elle permet de finaliser la reconstruction mammaire, en redessinant l'aréole et si nécessaire son mamelon[) ;] après une chimiothérapie ou un autre traitement, afin de redessiner les zones pileuses telles que les sourcils ou de pigmenter entre les cils devenus trop épars[;] pour camoufler des cicatrices[;] pour dissimuler des points de marquage de radiothérapie. 1, record 4, French, - dermopigmentation%20r%C3%A9paratrice
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2022-07-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- eyebrow free-living caddisfly
1, record 5, English, eyebrow%20free%2Dliving%20caddisfly
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Rhyacophilidae. 2, record 5, English, - eyebrow%20free%2Dliving%20caddisfly
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- rhyacophile à sourcils
1, record 5, French, rhyacophile%20%C3%A0%20sourcils
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Rhyacophilidae. 2, record 5, French, - rhyacophile%20%C3%A0%20sourcils
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - external organization data 2021-03-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 6, Main entry term, English
- eyebrow comb
1, record 6, English, eyebrow%20comb
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
eyebrow comb: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, record 6, English, - eyebrow%20comb
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 6, Main entry term, French
- brosse-peigne pour cils et sourcils
1, record 6, French, brosse%2Dpeigne%20pour%20cils%20et%20sourcils
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
brosse-peigne pour cils et sourcils : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 6, French, - brosse%2Dpeigne%20pour%20cils%20et%20sourcils
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - external organization data 2021-03-18
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 7, Main entry term, English
- eyebrow pencil
1, record 7, English, eyebrow%20pencil
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
eyebrow pencil: an item in the "Toilet Articles" class of the "Personal Objects" category. 2, record 7, English, - eyebrow%20pencil
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 7, Main entry term, French
- crayon à sourcils
1, record 7, French, crayon%20%C3%A0%20sourcils
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
crayon à sourcils : objet de la classe «Articles de toilette» de la catégorie «Objets personnels». 2, record 7, French, - crayon%20%C3%A0%20sourcils
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2020-11-18
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Yoga and Pilates
Record 8, Main entry term, English
- drishti
1, record 8, English, drishti
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The specific point at which to look or focus the gaze when practicing yoga. 2, record 8, English, - drishti
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Yoga et pilates
Record 8, Main entry term, French
- drishti
1, record 8, French, drishti
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le drishti est le point sur lequel [on concentre l’] attention en effectuant l’asana car ceci purifie et stabilise le fonctionnement de [l’]esprit. 1, record 8, French, - drishti
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il y a neuf drishti : le nez, entre les sourcils, le nombril, le pouce, les mains, les pieds, le haut, le côté droit et le côté gauche. 2, record 8, French, - drishti
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2019-11-28
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Genetics
- Immunology
Record 9, Main entry term, English
- Omenn syndrome
1, record 9, English, Omenn%20syndrome
correct
Record 9, Abbreviations, English
- OS 1, record 9, English, OS
correct
Record 9, Synonyms, English
- Omenn's syndrome 2, record 9, English, Omenn%27s%20syndrome
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Omenn syndrome (OS) is a rare inherited disorder presenting with early-onset generalized erythrodermia, alopecia, chronic diarrhea, lymphoadenopathy, failure to thrive, and recurrent infections. 3, record 9, English, - Omenn%20syndrome
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Génétique
- Immunologie
Record 9, Main entry term, French
- syndrome d’Omenn
1, record 9, French, syndrome%20d%26rsquo%3BOmenn
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le syndrome d’Omenn apparaît au cours de la première année de vie avec des manifestations caractéristiques du déficit immunitaire combiné sévère incluant des diarrhées chroniques, une pneumonite et un retard de croissance staturo-pondérale. Les patients présentent aussi des symptômes inflammatoires tels qu'une adénopathie, une hépatosplénomégalie et une érythrodermie généralisée, souvent à l'origine d’une alopécie avec chute des sourcils et des cils. 2, record 9, French, - syndrome%20d%26rsquo%3BOmenn
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-12-12
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Human Diseases
- Skin Appendages
- The Eye
Record 10, Main entry term, English
- madarosis
1, record 10, English, madarosis
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The abnormal loss of eyebrows or eyelashes. 1, record 10, English, - madarosis
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Phanères
- Oeil
Record 10, Main entry term, French
- madarosis
1, record 10, French, madarosis
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- madarose 2, record 10, French, madarose
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Chute anormale des cils et des poils des sourcils. 3, record 10, French, - madarosis
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Faneras
- Ojo
Record 10, Main entry term, Spanish
- madarosis
1, record 10, Spanish, madarosis
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Caída del pelo de las cejas o de las pestañas. 1, record 10, Spanish, - madarosis
Record 11 - internal organization data 2017-10-25
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Makeup and Costumes
- Hair Styling
- Performing Arts (General)
Record 11, Main entry term, English
- make-up artist and hairdresser
1, record 11, English, make%2Dup%20artist%20and%20hairdresser
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record 11, Key term(s)
- makeup artist and hairdresser
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Maquillage et costumes
- Coiffure
- Arts du spectacle (Généralités)
Record 11, Main entry term, French
- maquilleur-coiffeur
1, record 11, French, maquilleur%2Dcoiffeur
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- maquilleuse-coiffeuse 2, record 11, French, maquilleuse%2Dcoiffeuse
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Personne qui maquille et coiffe les personnes qui se produisent sur scène ou devant les caméras (au théâtre, à la télévision, au cinéma, etc.). 3, record 11, French, - maquilleur%2Dcoiffeur
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Elle se renseigne, par exemple, sur l'aspect physique du personnage que le comédien doit incarner, détermine le genre de maquillage à utiliser ou de coiffure à créer, en fonction des éclairages de la scène ou des studios de télévision, et réalise un maquillage et une coiffure qui mettent en valeur l'apparence naturelle de la personne ou transforment les traits de son visage ou d’autres parties de son corps en fonction d’un rôle particulier. Pour le faire, elle peut recourir à divers artifices tels que postiches, perruques, ongles, cils et sourcils artificiels, masques ou moulages de cire. 3, record 11, French, - maquilleur%2Dcoiffeur
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2017-06-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- The Eye
Record 12, Main entry term, English
- appendages of the eye
1, record 12, English, appendages%20of%20the%20eye
correct, plural
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- adnexa oculi 2, record 12, English, adnexa%20oculi
correct
- ocular adnexa 3, record 12, English, ocular%20adnexa
correct
Record 12, Textual support, English
Record 12, Key term(s)
- eye appendage
- ocular appendage
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oeil
Record 12, Main entry term, French
- annexes de l’œil
1, record 12, French, annexes%20de%20l%26rsquo%3B%26oelig%3Bil
correct, feminine noun, plural
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Structures adjacentes de l'œil telles que l'appareil lacrymal, les muscles extraoculaires, les paupières, les cils, les sourcils et la conjonctive. 1, record 12, French, - annexes%20de%20l%26rsquo%3B%26oelig%3Bil
Record 12, Key term(s)
- annexes oculaires
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Ojo
Record 12, Main entry term, Spanish
- anejos del globo ocular
1, record 12, Spanish, anejos%20del%20globo%20ocular
correct, masculine noun, plural
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- anexos del ojo 1, record 12, Spanish, anexos%20del%20ojo
masculine noun, plural
- apéndices del ojo 1, record 12, Spanish, ap%C3%A9ndices%20del%20ojo
masculine noun, plural
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Partes adherentes o continuas del globo ocular compuestas por cejas, párpados, pestañas, aparato lagrimal y conjuntiva. 1, record 12, Spanish, - anejos%20del%20globo%20ocular
Record 13 - internal organization data 2017-01-31
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Optical Glass
Record 13, Main entry term, English
- browbar
1, record 13, English, browbar
correct, standardized
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- brow bar 2, record 13, English, brow%20bar
correct
- brow-bar 3, record 13, English, brow%2Dbar
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Cocoons Sunglasses are designed to fit comfortably and securely over prescription eyewear. ... Protective side shields, brow bar, and under-scoop keep them in place. 2, record 13, English, - browbar
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
browbar: term related to rimless and semi-rimless spectacle mounts. 4, record 13, English, - browbar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
browbar: term standardized by ISO. 4, record 13, English, - browbar
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Verres d'optique
Record 13, Main entry term, French
- barre frontale
1, record 13, French, barre%20frontale
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- barre maîtresse 2, record 13, French, barre%20ma%C3%AEtresse
correct, feminine noun
- barrette 2, record 13, French, barrette
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Élément suivant la ligne des sourcils sur la largeur de la face de la monture et sur lequel sont fixés les verres non cerclés. 2, record 13, French, - barre%20frontale
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les lunettes Cocoons sont conçues pour couvrir confortablement et de façon sécuritaire la forme de vos lunettes d’ordonnance. [...] Protection latérale, barre frontale et conception permettant de les garder bien en place. 3, record 13, French, - barre%20frontale
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Vidrios ópticos
Record 13, Main entry term, Spanish
- barra frontal
1, record 13, Spanish, barra%20frontal
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- barra 2, record 13, Spanish, barra
correct, feminine noun, Spain
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-11-28
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- pale-billed parrotbill
1, record 14, English, pale%2Dbilled%20parrotbill
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- black-browed parrotbill 2, record 14, English, black%2Dbrowed%20parrotbill
correct
- lesser rufous-headed parrotbill 3, record 14, English, lesser%20rufous%2Dheaded%20parrotbill
correct
- lesser red-headed parrotbill 3, record 14, English, lesser%20red%2Dheaded%20parrotbill
correct
- lesser red-headed suthora 3, record 14, English, lesser%20red%2Dheaded%20suthora
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 4, record 14, English, - pale%2Dbilled%20parrotbill
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 14, English, - pale%2Dbilled%20parrotbill
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- paradoxornis à sourcils noirs
1, record 14, French, paradoxornis%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 14, French, - paradoxornis%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
paradoxornis à sourcils noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 14, French, - paradoxornis%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - paradoxornis%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-11-22
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Manias
- Clinical Psychology
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- trichotillomania
1, record 15, English, trichotillomania
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- hair-pulling disorder 2, record 15, English, hair%2Dpulling%20disorder
correct
- trichologia 3, record 15, English, trichologia
correct, obsolete
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
... a disorder that involves recurrent, irresistible urges to pull out hair from [the] scalp, eyebrows or other areas of [the] body, despite trying to stop. 4, record 15, English, - trichotillomania
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
F63.3: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 5, record 15, English, - trichotillomania
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Manies
- Psychologie clinique
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- trichotillomanie
1, record 15, French, trichotillomanie
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- trichomanie 2, record 15, French, trichomanie
correct, feminine noun, obsolete
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Habitude compulsive consistant à s’arracher de façon répétée et plus ou moins consciente ses propres cheveux, poils, cils ou sourcils. 2, record 15, French, - trichotillomanie
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
F63.3 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 3, record 15, French, - trichotillomanie
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Manías
- Psicología clínica
Entrada(s) universal(es) Record 15
Record 15, Main entry term, Spanish
- tricotilomanía
1, record 15, Spanish, tricotiloman%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-10-11
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- white-browed sparrow weaver
1, record 16, English, white%2Dbrowed%20sparrow%20weaver
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- stripe-breasted sparrow weaver 1, record 16, English, stripe%2Dbreasted%20sparrow%20weaver
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, record 16, English, - white%2Dbrowed%20sparrow%20weaver
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - white%2Dbrowed%20sparrow%20weaver
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- mahali à sourcils blancs
1, record 16, French, mahali%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, record 16, French, - mahali%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
mahali à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - mahali%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - mahali%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-09-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- yellow-bridled finch
1, record 17, English, yellow%2Dbridled%20finch
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 17, English, - yellow%2Dbridled%20finch
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - yellow%2Dbridled%20finch
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- mélanodère à sourcils jaunes
1, record 17, French, m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 17, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
mélanodère à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-09-02
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- canary-winged finch
1, record 18, English, canary%2Dwinged%20finch
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- black-throated finch 1, record 18, English, black%2Dthroated%20finch
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 18, English, - canary%2Dwinged%20finch
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - canary%2Dwinged%20finch
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- mélanodère à sourcils blancs
1, record 18, French, m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 18, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
mélanodère à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - m%C3%A9lanod%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-09-02
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- scarlet-browed tanager
1, record 19, English, scarlet%2Dbrowed%20tanager
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 19, English, - scarlet%2Dbrowed%20tanager
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - scarlet%2Dbrowed%20tanager
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- tangara à sourcils roux
1, record 19, French, tangara%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 19, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
tangara à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-09-01
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- opal-crowned tanager
1, record 20, English, opal%2Dcrowned%20tanager
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 20, English, - opal%2Dcrowned%20tanager
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - opal%2Dcrowned%20tanager
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- calliste à sourcils clairs
1, record 20, French, calliste%20%C3%A0%20sourcils%20clairs
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 20, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20clairs
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
calliste à sourcils clairs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20clairs
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20clairs
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-31
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- yellow-browed oxylabes
1, record 21, English, yellow%2Dbrowed%20oxylabes
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- Madagascar yellowbrow 1, record 21, English, Madagascar%20yellowbrow
correct
- yellow-browed foditany 1, record 21, English, yellow%2Dbrowed%20foditany
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 21, English, - yellow%2Dbrowed%20oxylabes
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - yellow%2Dbrowed%20oxylabes
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- oxylabe à sourcils jaunes
1, record 21, French, oxylabe%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 21, French, - oxylabe%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
oxylabe à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - oxylabe%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - oxylabe%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-31
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- white-browed blackbird
1, record 22, English, white%2Dbrowed%20blackbird
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- Bonaparte's blackbird 1, record 22, English, Bonaparte%27s%20blackbird
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 22, English, - white%2Dbrowed%20blackbird
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - white%2Dbrowed%20blackbird
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- sturnelle à sourcils blancs
1, record 22, French, sturnelle%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, feminine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 22, French, - sturnelle%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
sturnelle à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - sturnelle%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - sturnelle%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 22
Record 22, Main entry term, Spanish
- pecho colorado chico
1, record 22, Spanish, pecho%20colorado%20chico
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-31
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- golden-browed chlorophonia
1, record 23, English, golden%2Dbrowed%20chlorophonia
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 23, English, - golden%2Dbrowed%20chlorophonia
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - golden%2Dbrowed%20chlorophonia
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- organiste à sourcils jaunes
1, record 23, French, organiste%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 23, French, - organiste%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
organiste à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - organiste%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - organiste%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-30
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- rufous-browed hemispingus
1, record 24, English, rufous%2Dbrowed%20hemispingus
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 24, English, - rufous%2Dbrowed%20hemispingus
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - rufous%2Dbrowed%20hemispingus
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- tangara à sourcils fauves
1, record 24, French, tangara%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 24, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
tangara à sourcils fauves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-30
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- yellow-browed bunting
1, record 25, English, yellow%2Dbrowed%20bunting
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 25, English, - yellow%2Dbrowed%20bunting
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - yellow%2Dbrowed%20bunting
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- bruant à sourcils jaunes
1, record 25, French, bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
bruant à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-30
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- blue-browed tanager
1, record 26, English, blue%2Dbrowed%20tanager
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 26, English, - blue%2Dbrowed%20tanager
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - blue%2Dbrowed%20tanager
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- calliste à sourcils bleus
1, record 26, French, calliste%20%C3%A0%20sourcils%20bleus
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 26, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20bleus
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
calliste à sourcils bleus : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20bleus
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - calliste%20%C3%A0%20sourcils%20bleus
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-30
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- golden-browed warbler
1, record 27, English, golden%2Dbrowed%20warbler
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Bell's warbler 1, record 27, English, Bell%27s%20warbler
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 27, English, - golden%2Dbrowed%20warbler
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - golden%2Dbrowed%20warbler
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- paruline à sourcils dorés
1, record 27, French, paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
correct, feminine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 27, French, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
paruline à sourcils dorés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - paruline%20%C3%A0%20sourcils%20dor%C3%A9s
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-30
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- sooty-capped bush tanager
1, record 28, English, sooty%2Dcapped%20bush%20tanager
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- pileated bush tanager 1, record 28, English, pileated%20bush%20tanager
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 28, English, - sooty%2Dcapped%20bush%20tanager
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - sooty%2Dcapped%20bush%20tanager
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- tangara à sourcils brisés
1, record 28, French, tangara%20%C3%A0%20sourcils%20bris%C3%A9s
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- tangara à sourcils 2, record 28, French, tangara%20%C3%A0%20sourcils
former designation, correct, masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 28, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20bris%C3%A9s
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
tangara à sourcils brisés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 28, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20bris%C3%A9s
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 28, French, - tangara%20%C3%A0%20sourcils%20bris%C3%A9s
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-29
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- pink-browed rosefinch
1, record 29, English, pink%2Dbrowed%20rosefinch
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 29, English, - pink%2Dbrowed%20rosefinch
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - pink%2Dbrowed%20rosefinch
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- roselin à sourcils roses
1, record 29, French, roselin%20%C3%A0%20sourcils%20roses
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 29, French, - roselin%20%C3%A0%20sourcils%20roses
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
roselin à sourcils roses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - roselin%20%C3%A0%20sourcils%20roses
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - roselin%20%C3%A0%20sourcils%20roses
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-29
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- yellow-bellied warbler
1, record 30, English, yellow%2Dbellied%20warbler
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- bamboo flycatcher warbler 1, record 30, English, bamboo%20flycatcher%20warbler
correct
- yellow-bellied flycatcher warbler 1, record 30, English, yellow%2Dbellied%20flycatcher%20warbler
correct
- white-throated flycatcher warbler 1, record 30, English, white%2Dthroated%20flycatcher%20warbler
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 30, English, - yellow%2Dbellied%20warbler
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - yellow%2Dbellied%20warbler
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- pouillot à sourcils blancs
1, record 30, French, pouillot%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 30, French, - pouillot%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
pouillot à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - pouillot%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - pouillot%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-26
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- white-browed laughingthrush
1, record 31, English, white%2Dbrowed%20laughingthrush
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- white-cheeked laughingthrush 1, record 31, English, white%2Dcheeked%20laughingthrush
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 31, English, - white%2Dbrowed%20laughingthrush
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - white%2Dbrowed%20laughingthrush
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- garrulaxe à sourcils blancs
1, record 31, French, garrulaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 31, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - garrulaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-24
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- black-browed babbler
1, record 32, English, black%2Dbrowed%20babbler
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- black-browed jungle babbler 1, record 32, English, black%2Dbrowed%20jungle%20babbler
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 32, English, - black%2Dbrowed%20babbler
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - black%2Dbrowed%20babbler
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- akalat à sourcils noirs
1, record 32, French, akalat%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 32, French, - akalat%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
akalat à sourcils noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - akalat%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - akalat%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-24
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- white-browed crombec
1, record 33, English, white%2Dbrowed%20crombec
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 33, English, - white%2Dbrowed%20crombec
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - white%2Dbrowed%20crombec
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- crombec à sourcils blancs
1, record 33, French, crombec%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 33, French, - crombec%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
crombec à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - crombec%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - crombec%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-24
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- yellow-browed warbler
1, record 34, English, yellow%2Dbrowed%20warbler
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- inornate warbler 1, record 34, English, inornate%20warbler
correct
- yellow-browed leaf warbler 1, record 34, English, yellow%2Dbrowed%20leaf%20warbler
correct
- plain leaf warbler 1, record 34, English, plain%20leaf%20warbler
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 34, English, - yellow%2Dbrowed%20warbler
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - yellow%2Dbrowed%20warbler
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- pouillot à grands sourcils
1, record 34, French, pouillot%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 34, French, - pouillot%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
pouillot à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - pouillot%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - pouillot%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-19
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- yellow-browed white-eye
1, record 35, English, yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- lesser Sunda mountain white-eye 1, record 35, English, lesser%20Sunda%20mountain%20white%2Deye
correct
- white-browed white-eye 1, record 35, English, white%2Dbrowed%20white%2Deye
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, record 35, English, - yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - yellow%2Dbrowed%20white%2Deye
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- zostérops à sourcils
1, record 35, French, zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
zostérops à sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - zost%C3%A9rops%20%C3%A0%20sourcils
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-19
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- grey-bellied tesia
1, record 36, English, grey%2Dbellied%20tesia
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- dull slaty-bellied ground warbler 1, record 36, English, dull%20slaty%2Dbellied%20ground%20warbler
correct
- grey-bellied ground warbler 1, record 36, English, grey%2Dbellied%20ground%20warbler
correct
- dull tesia 1, record 36, English, dull%20tesia
correct
- dull slaty-bellied tesia 1, record 36, English, dull%20slaty%2Dbellied%20tesia
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 36, English, - grey%2Dbellied%20tesia
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - grey%2Dbellied%20tesia
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- tésie à sourcils jaunes
1, record 36, French, t%C3%A9sie%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, feminine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 36, French, - t%C3%A9sie%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
tésie à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - t%C3%A9sie%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - t%C3%A9sie%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-18
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- yellow-browed bulbul
1, record 37, English, yellow%2Dbrowed%20bulbul
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- golden-browed bulbul 1, record 37, English, golden%2Dbrowed%20bulbul
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, record 37, English, - yellow%2Dbrowed%20bulbul
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - yellow%2Dbrowed%20bulbul
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- bulbul à sourcils d’or
1, record 37, French, bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 37, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
bulbul à sourcils d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-15
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- white-browed tit
1, record 38, English, white%2Dbrowed%20tit
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, record 38, English, - white%2Dbrowed%20tit
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - white%2Dbrowed%20tit
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- mésange à sourcils blancs
1, record 38, French, m%C3%A9sange%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, feminine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, record 38, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
mésange à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - m%C3%A9sange%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-12
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- yellow-browed camaroptera
1, record 39, English, yellow%2Dbrowed%20camaroptera
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, record 39, English, - yellow%2Dbrowed%20camaroptera
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - yellow%2Dbrowed%20camaroptera
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- camaroptère à sourcils jaunes
1, record 39, French, camaropt%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, feminine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, record 39, French, - camaropt%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
camaroptère à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - camaropt%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - camaropt%C3%A8re%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-10
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- rufous-browed wren
1, record 40, English, rufous%2Dbrowed%20wren
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, record 40, English, - rufous%2Dbrowed%20wren
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - rufous%2Dbrowed%20wren
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- troglodyte à sourcils roux
1, record 40, French, troglodyte%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, record 40, French, - troglodyte%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
troglodyte à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - troglodyte%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - troglodyte%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-09
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- fiery-browed myna
1, record 41, English, fiery%2Dbrowed%20myna
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- fiery-browed enodes starling 1, record 41, English, fiery%2Dbrowed%20enodes%20starling
correct
- Menado myna 1, record 41, English, Menado%20myna
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, record 41, English, - fiery%2Dbrowed%20myna
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - fiery%2Dbrowed%20myna
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- énode à sourcils rouges
1, record 41, French, %C3%A9node%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, record 41, French, - %C3%A9node%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
énode à sourcils rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - %C3%A9node%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - %C3%A9node%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-05
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- grey-winged robin chat
1, record 42, English, grey%2Dwinged%20robin%20chat
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- grey-winged akalat 1, record 42, English, grey%2Dwinged%20akalat
correct
- white-browed robin chat 1, record 42, English, white%2Dbrowed%20robin%20chat
correct
- grey-winged robin 1, record 42, English, grey%2Dwinged%20robin
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 42, English, - grey%2Dwinged%20robin%20chat
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - grey%2Dwinged%20robin%20chat
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- cossyphe à sourcils blancs
1, record 42, French, cossyphe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 42, French, - cossyphe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
cossyphe à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - cossyphe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - cossyphe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-05
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- white-browed bush robin
1, record 43, English, white%2Dbrowed%20bush%20robin
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- white-browed bluetail 1, record 43, English, white%2Dbrowed%20bluetail
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 43, English, - white%2Dbrowed%20bush%20robin
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - white%2Dbrowed%20bush%20robin
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- rossignol à sourcils blancs
1, record 43, French, rossignol%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 43, French, - rossignol%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
rossignol à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - rossignol%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - rossignol%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-04
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- white-browed forest flycatcher
1, record 44, English, white%2Dbrowed%20forest%20flycatcher
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 44, English, - white%2Dbrowed%20forest%20flycatcher
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - white%2Dbrowed%20forest%20flycatcher
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- gobemouche à sourcils blancs
1, record 44, French, gobemouche%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 44, French, - gobemouche%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
gobemouche à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - gobemouche%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - gobemouche%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-07-14
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- white-browed fantail
1, record 45, English, white%2Dbrowed%20fantail
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhipiduridae. 2, record 45, English, - white%2Dbrowed%20fantail
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - white%2Dbrowed%20fantail
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- rhipidure à grands sourcils
1, record 45, French, rhipidure%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhipiduridae. 2, record 45, French, - rhipidure%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
rhipidure à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - rhipidure%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - rhipidure%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-07-13
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- yellow-browed shrike vireo
1, record 46, English, yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 46, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record 46, Key term(s)
- yellow-browed shrike-vireo
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- smaragdan à sourcils jaunes
1, record 46, French, smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 46, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
smaragdan à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-07-12
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- white-browed treecreeper
1, record 47, English, white%2Dbrowed%20treecreeper
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Climacteridae. 2, record 47, English, - white%2Dbrowed%20treecreeper
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - white%2Dbrowed%20treecreeper
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- échelet à sourcils blancs
1, record 47, French, %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Climacteridae. 2, record 47, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
échelet à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-07-12
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- white-browed scrubwren
1, record 48, English, white%2Dbrowed%20scrubwren
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- white-browed sericornis 1, record 48, English, white%2Dbrowed%20sericornis
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, record 48, English, - white%2Dbrowed%20scrubwren
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - white%2Dbrowed%20scrubwren
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- séricorne à sourcils blancs
1, record 48, French, s%C3%A9ricorne%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, record 48, French, - s%C3%A9ricorne%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
séricorne à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - s%C3%A9ricorne%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - s%C3%A9ricorne%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-07-08
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- cinnamon-browed melidectes
1, record 49, English, cinnamon%2Dbrowed%20melidectes
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
- mid-mountain melidectes 1, record 49, English, mid%2Dmountain%20melidectes
correct
- mid-mountain honeyeater 1, record 49, English, mid%2Dmountain%20honeyeater
correct
- dark-mantled honeyeater 1, record 49, English, dark%2Dmantled%20honeyeater
correct
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, record 49, English, - cinnamon%2Dbrowed%20melidectes
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - cinnamon%2Dbrowed%20melidectes
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- méliphage à sourcils roux
1, record 49, French, m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, record 49, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
méliphage à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-07-08
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- red-browed treecreeper
1, record 50, English, red%2Dbrowed%20treecreeper
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Climacteridae. 2, record 50, English, - red%2Dbrowed%20treecreeper
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - red%2Dbrowed%20treecreeper
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- échelet à sourcils roux
1, record 50, French, %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Climacteridae. 2, record 50, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
échelet à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - %C3%A9chelet%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-07-08
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- red-browed pardalote
1, record 51, English, red%2Dbrowed%20pardalote
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pardalotidae. 2, record 51, English, - red%2Dbrowed%20pardalote
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - red%2Dbrowed%20pardalote
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- pardalote à sourcils rouges
1, record 51, French, pardalote%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pardalotidae. 2, record 51, French, - pardalote%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
pardalote à sourcils rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - pardalote%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - pardalote%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-07-05
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- bell miner
1, record 52, English, bell%20miner
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, record 52, English, - bell%20miner
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - bell%20miner
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- méliphage à sourcils noirs
1, record 52, French, m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, record 52, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
méliphage à sourcils noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-06-14
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- pale-browed treehunter
1, record 53, English, pale%2Dbrowed%20treehunter
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 53, English, - pale%2Dbrowed%20treehunter
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - pale%2Dbrowed%20treehunter
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- anabate à sourcils blancs
1, record 53, French, anabate%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 53, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
anabate à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-06-10
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- buff-browed foliage-gleaner
1, record 54, English, buff%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 54, English, - buff%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - buff%2Dbrowed%20foliage%2Dgleaner
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- anabate à sourcils fauves
1, record 54, French, anabate%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 54, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
anabate à sourcils fauves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - anabate%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-06-10
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- crested foliage-gleaner
1, record 55, English, crested%20foliage%2Dgleaner
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 55, English, - crested%20foliage%2Dgleaner
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - crested%20foliage%2Dgleaner
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- anabate à grands sourcils
1, record 55, French, anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 55, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
anabate à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - anabate%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-06-08
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- white-browed spinetail
1, record 56, English, white%2Dbrowed%20spinetail
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- Lafresnaye's white-browed spinetail 1, record 56, English, Lafresnaye%27s%20white%2Dbrowed%20spinetail
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 56, English, - white%2Dbrowed%20spinetail
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - white%2Dbrowed%20spinetail
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- synallaxe à sourcils blancs
1, record 56, French, synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 56, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
synallaxe à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-06-07
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- ash-browed spinetail
1, record 57, English, ash%2Dbrowed%20spinetail
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 57, English, - ash%2Dbrowed%20spinetail
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - ash%2Dbrowed%20spinetail
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- synallaxe à sourcils gris
1, record 57, French, synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 57, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20gris
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
synallaxe à sourcils gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20gris
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20gris
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-06-07
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- yellow-browed antbird
1, record 58, English, yellow%2Dbrowed%20antbird
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, record 58, English, - yellow%2Dbrowed%20antbird
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - yellow%2Dbrowed%20antbird
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- alapi à sourcils jaunes
1, record 58, French, alapi%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, record 58, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
alapi à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-06-07
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- yellow-browed tyrant
1, record 59, English, yellow%2Dbrowed%20tyrant
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 59, English, - yellow%2Dbrowed%20tyrant
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - yellow%2Dbrowed%20tyrant
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- moucherolle à sourcils jaunes
1, record 59, French, moucherolle%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 59, French, - moucherolle%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
moucherolle à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - moucherolle%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - moucherolle%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 59, Spanish
Record 59, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 59
Record 59, Main entry term, Spanish
- vinchero
1, record 59, Spanish, vinchero
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, Spanish
Record 59, Synonyms, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-06-03
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- white-browed antbird
1, record 60, English, white%2Dbrowed%20antbird
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- white-browed antcreeper 1, record 60, English, white%2Dbrowed%20antcreeper
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, record 60, English, - white%2Dbrowed%20antbird
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - white%2Dbrowed%20antbird
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- alapi à sourcils blancs
1, record 60, French, alapi%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, record 60, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
alapi à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - alapi%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-06-02
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- white-browed ground tyrant
1, record 61, English, white%2Dbrowed%20ground%20tyrant
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 61, English, - white%2Dbrowed%20ground%20tyrant
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - white%2Dbrowed%20ground%20tyrant
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- dormilon à sourcils blancs
1, record 61, French, dormilon%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 61, French, - dormilon%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
dormilon à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - dormilon%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - dormilon%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-06-02
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- white-browed chat tyrant
1, record 62, English, white%2Dbrowed%20chat%20tyrant
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 62, English, - white%2Dbrowed%20chat%20tyrant
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - white%2Dbrowed%20chat%20tyrant
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- pitajo à sourcils blancs
1, record 62, French, pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 62, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
pitajo à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-06-01
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- golden-browed chat tyrant
1, record 63, English, golden%2Dbrowed%20chat%20tyrant
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 63, English, - golden%2Dbrowed%20chat%20tyrant
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - golden%2Dbrowed%20chat%20tyrant
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- pitajo à sourcils d’or
1, record 63, French, pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 63, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
pitajo à sourcils d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - pitajo%20%C3%A0%20sourcils%20d%26rsquo%3Bor
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-06-01
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- lemon-browed flycatcher
1, record 64, English, lemon%2Dbrowed%20flycatcher
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 64, English, - lemon%2Dbrowed%20flycatcher
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - lemon%2Dbrowed%20flycatcher
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- tyran à sourcils jaunes
1, record 64, French, tyran%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 64, French, - tyran%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
tyran à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - tyran%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - tyran%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-06-01
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- white-banded tyrannulet
1, record 65, English, white%2Dbanded%20tyrannulet
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 65, English, - white%2Dbanded%20tyrannulet
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - white%2Dbanded%20tyrannulet
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- tyranneau à sourcils blancs
1, record 65, French, tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 65, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
tyranneau à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-05-20
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- rufous-browed tyrannulet
1, record 66, English, rufous%2Dbrowed%20tyrannulet
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 66, English, - rufous%2Dbrowed%20tyrannulet
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - rufous%2Dbrowed%20tyrannulet
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- tyranneau à sourcils roux
1, record 66, French, tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 66, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
tyranneau à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - tyranneau%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-05-13
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- greenlings
1, record 67, English, greenlings
correct, plural
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Family Hexagrammidae. 2, record 67, English, - greenlings
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Pacific Fishery Regulations. 3, record 67, English, - greenlings
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- sourcils
1, record 67, French, sourcils
correct, masculine noun, plural
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Famille des Hexagrammidés. 1, record 67, French, - sourcils
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-05-12
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Madagascar hawk owl
1, record 68, English, Madagascar%20hawk%20owl
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- white-browed owl 1, record 68, English, white%2Dbrowed%20owl
correct
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, record 68, English, - Madagascar%20hawk%20owl
Record 68, Key term(s)
- Madagascar hawk-owl
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- ninoxe à sourcils blancs
1, record 68, French, ninoxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, record 68, French, - ninoxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
ninoxe à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - ninoxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - ninoxe%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-04-26
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- red-browed amazon
1, record 69, English, red%2Dbrowed%20amazon
correct, see observation
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- red-browed parrot 1, record 69, English, red%2Dbrowed%20parrot
correct, see observation
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, record 69, English, - red%2Dbrowed%20amazon
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 69, English, - red%2Dbrowed%20amazon
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- amazone à sourcils rouges
1, record 69, French, amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, record 69, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
amazone à sourcils rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 69, French, - amazone%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-04-22
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- red-crested malkoha
1, record 70, English, red%2Dcrested%20malkoha
correct, see observation
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- rough-crested cuckoo 1, record 70, English, rough%2Dcrested%20cuckoo
correct, see observation
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 70, English, - red%2Dcrested%20malkoha
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 70, English, - red%2Dcrested%20malkoha
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- malcoha à sourcils rouges
1, record 70, French, malcoha%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 70, French, - malcoha%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
malcoha à sourcils rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - malcoha%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 70, French, - malcoha%20%C3%A0%20sourcils%20rouges
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-04-22
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- tawny-browed owl
1, record 71, English, tawny%2Dbrowed%20owl
correct, see observation
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, record 71, English, - tawny%2Dbrowed%20owl
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 71, English, - tawny%2Dbrowed%20owl
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- chouette à sourcils jaunes
1, record 71, French, chouette%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, record 71, French, - chouette%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
chouette à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - chouette%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 71, French, - chouette%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-04-21
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- Burchell's coucal
1, record 72, English, Burchell%27s%20coucal
correct, see observation
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- white-browed coucal 1, record 72, English, white%2Dbrowed%20coucal
correct, see observation
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, record 72, English, - Burchell%27s%20coucal
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 72, English, - Burchell%27s%20coucal
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- coucal à sourcils blancs
1, record 72, French, coucal%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, record 72, French, - coucal%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
coucal à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - coucal%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 72, French, - coucal%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-04-15
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- Bewick's wren
1, record 73, English, Bewick%27s%20wren
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, record 73, English, - Bewick%27s%20wren
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - Bewick%27s%20wren
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- troglodyte de Bewick
1, record 73, French, troglodyte%20de%20Bewick
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- troglodyte à sourcils 2, record 73, French, troglodyte%20%C3%A0%20sourcils
former designation, correct, masculine noun
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 3, record 73, French, - troglodyte%20de%20Bewick
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
troglodyte de Bewick : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 73, French, - troglodyte%20de%20Bewick
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 73, French, - troglodyte%20de%20Bewick
Record 73, Spanish
Record 73, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 73
Record 73, Main entry term, Spanish
- chivirín de cola oscura
1, record 73, Spanish, chivir%C3%ADn%20de%20cola%20oscura
correct, masculine noun
Record 73, Abbreviations, Spanish
Record 73, Synonyms, Spanish
- troglodita colinegro 2, record 73, Spanish, troglodita%20colinegro
correct, masculine noun
- saltapared colinegro 2, record 73, Spanish, saltapared%20colinegro
correct, masculine noun
Record 73, Textual support, Spanish
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
[Ave de la] familia Troglodytidae. Descripción. Alcanza una longitud de 14 cm, una envergadura de 18.5 cm [...] Pico largo, delgado y curvo, cola larga. Coloración: pico gris, línea a manera de “ceja” blanca, cuerpo cafégrisáceo, vientre blanco-grisáceo, cola oscura con las esquinas blancas. Hábitat. Bosques abiertos y valles. [...] Distribución general. Desde Estados Unidos hasta el sur de México. 1, record 73, Spanish, - chivir%C3%ADn%20de%20cola%20oscura
Record 74 - internal organization data 2016-04-14
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- yellow-breasted crake
1, record 74, English, yellow%2Dbreasted%20crake
correct, see observation
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- yellow-breasted rail 1, record 74, English, yellow%2Dbreasted%20rail
correct, see observation
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 74, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 74, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- marouette à sourcils blancs
1, record 74, French, marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
- râle à sourcils blancs 2, record 74, French, r%C3%A2le%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 74, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
marouette à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 74, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 74, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-04-01
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- buffy-crowned wood-partridge
1, record 75, English, buffy%2Dcrowned%20wood%2Dpartridge
correct, see observation
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- buffy-crowned treequail 1, record 75, English, buffy%2Dcrowned%20treequail
correct, see observation
- buffy-fronted wood-partridge 1, record 75, English, buffy%2Dfronted%20wood%2Dpartridge
correct, see observation
- highland partridge 1, record 75, English, highland%20partridge
correct, see observation
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Odontophoridae. 2, record 75, English, - buffy%2Dcrowned%20wood%2Dpartridge
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 75, English, - buffy%2Dcrowned%20wood%2Dpartridge
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- colin à sourcils blancs
1, record 75, French, colin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Odontophoridae. 2, record 75, French, - colin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
colin à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - colin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 75, French, - colin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-04-01
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- buff-browed chachalaca
1, record 76, English, buff%2Dbrowed%20chachalaca
correct, see observation
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cracidae. 2, record 76, English, - buff%2Dbrowed%20chachalaca
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 76, English, - buff%2Dbrowed%20chachalaca
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- ortalide à sourcils
1, record 76, French, ortalide%20%C3%A0%20sourcils
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cracidae. 2, record 76, French, - ortalide%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
ortalide à sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - ortalide%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 76, French, - ortalide%20%C3%A0%20sourcils
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-03-29
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- white-browed hawk
1, record 77, English, white%2Dbrowed%20hawk
correct, see observation
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 2, record 77, English, - white%2Dbrowed%20hawk
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 77, English, - white%2Dbrowed%20hawk
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- buse à sourcils blancs
1, record 77, French, buse%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, record 77, French, - buse%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
buse à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - buse%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 77, French, - buse%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-03-23
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- pale-browed tinamou
1, record 78, English, pale%2Dbrowed%20tinamou
correct, see observation
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, record 78, English, - pale%2Dbrowed%20tinamou
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 78, English, - pale%2Dbrowed%20tinamou
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- tinamou à grands sourcils
1, record 78, French, tinamou%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, record 78, French, - tinamou%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
tinamou à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - tinamou%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 78, French, - tinamou%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-03-10
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- dogtooth lampfish
1, record 79, English, dogtooth%20lampfish
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The new French vernacular refers to the distinctive supraorbital luminous glands. 1, record 79, English, - dogtooth%20lampfish
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
A fish of the family Myctophidae. 2, record 79, English, - dogtooth%20lampfish
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- lampe à sourcils lumineux
1, record 79, French, lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
correct, feminine noun
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau nom vernaculaire français évoque les glandes supraorbitales lumineuses caractéristiques de l’espèce. 1, record 79, French, - lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Poisson de la famille des Myctophidae. 2, record 79, French, - lampe%20%C3%A0%20sourcils%20lumineux
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-02-11
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- turquoise-browed motmot
1, record 80, English, turquoise%2Dbrowed%20motmot
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Momotidae. 2, record 80, English, - turquoise%2Dbrowed%20motmot
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- momot à sourcils bleus
1, record 80, French, momot%20%C3%A0%20sourcils%20bleus
correct, masculine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-02-11
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- West Indian woodpecker
1, record 81, English, West%20Indian%20woodpecker
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A bird of the family Picidae. 2, record 81, English, - West%20Indian%20woodpecker
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- pic à sourcils noirs
1, record 81, French, pic%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2015-03-05
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- black-browed albatross
1, record 82, English, black%2Dbrowed%20albatross
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Diomedeidae. 2, record 82, English, - black%2Dbrowed%20albatross
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 82, English, - black%2Dbrowed%20albatross
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- albatros à sourcils noirs
1, record 82, French, albatros%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Diomedeidae. 2, record 82, French, - albatros%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
albatros à sourcils noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - albatros%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 82, French, - albatros%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 82
Record 82, Main entry term, Spanish
- albatros chico
1, record 82, Spanish, albatros%20chico
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2014-01-17
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- Chinese white-browed rosefinch
1, record 83, English, Chinese%20white%2Dbrowed%20rosefinch
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 83, English, - Chinese%20white%2Dbrowed%20rosefinch
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 83, English, - Chinese%20white%2Dbrowed%20rosefinch
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- roselin à sourcils blancs
1, record 83, French, roselin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 83, French, - roselin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 83, French, - roselin%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2013-11-15
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Cosmetology
Record 84, Main entry term, English
- kohl
1, record 84, English, kohl
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A cosmetic preparation used by women in Egypt and Arabian to darken the edges of their eyelids. 2, record 84, English, - kohl
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Cosmétologie
Record 84, Main entry term, French
- kohl
1, record 84, French, kohl
correct, masculine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- kôhl 2, record 84, French, k%C3%B4hl
correct, masculine noun
- kohol 1, record 84, French, kohol
correct, masculine noun
- kohôl 2, record 84, French, koh%C3%B4l
correct, masculine noun
- khôl 2, record 84, French, kh%C3%B4l
correct, masculine noun
- kokeul 2, record 84, French, kokeul
correct, masculine noun
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Fard de couleur sombre qui s’applique sur les paupières, les cils, les sourcils, utilisé à l'origine par les orientaux. 1, record 84, French, - kohl
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2013-11-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Makeup and Costumes
Record 85, Main entry term, English
- line of the eyebrow
1, record 85, English, line%20of%20the%20eyebrow
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
- brow line 1, record 85, English, brow%20line
correct
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Maquillage et costumes
Record 85, Main entry term, French
- ligne de sourcils
1, record 85, French, ligne%20de%20sourcils
correct, feminine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2013-11-15
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Makeup and Costumes
Record 86, Main entry term, English
- eyebrow brush
1, record 86, English, eyebrow%20brush
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Maquillage et costumes
Record 86, Main entry term, French
- pinceau à sourcils
1, record 86, French, pinceau%20%C3%A0%20sourcils
correct, masculine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2013-11-15
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Makeup and Costumes
Record 87, Main entry term, English
- eyebrow brush
1, record 87, English, eyebrow%20brush
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- brow brush 1, record 87, English, brow%20brush
correct
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Maquillage et costumes
Record 87, Main entry term, French
- brosse à sourcils
1, record 87, French, brosse%20%C3%A0%20sourcils
correct, feminine noun
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- brosse à cils et sourcils 1, record 87, French, brosse%20%C3%A0%20cils%20et%20sourcils
correct, feminine noun
Record 87, Textual support, French
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2013-11-15
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Makeup and Costumes
Record 88, Main entry term, English
- eyelash brush
1, record 88, English, eyelash%20brush
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- lash brush 1, record 88, English, lash%20brush
correct
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Maquillage et costumes
Record 88, Main entry term, French
- brosse à cils
1, record 88, French, brosse%20%C3%A0%20cils
correct, feminine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- brosse à cils et sourcils 1, record 88, French, brosse%20%C3%A0%20cils%20et%20sourcils
correct, feminine noun
Record 88, Textual support, French
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2013-05-09
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- pied shrike-babbler
1, record 89, English, pied%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
- white-browed shrike babbler 2, record 89, English, white%2Dbrowed%20shrike%20babbler
former designation, correct
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 89, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 89, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- allotrie à sourcils blancs
1, record 89, French, allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, feminine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 89, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
allotrie à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 89, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 89, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2013-04-08
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- rusty-browed warbling-finch
1, record 90, English, rusty%2Dbrowed%20warbling%2Dfinch
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- rusty-browed warbling finch 2, record 90, English, rusty%2Dbrowed%20warbling%20finch
correct
- rusty-browed warblingfinch 3, record 90, English, rusty%2Dbrowed%20warblingfinch
correct
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thraupidae. 4, record 90, English, - rusty%2Dbrowed%20warbling%2Dfinch
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 90, English, - rusty%2Dbrowed%20warbling%2Dfinch
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- chipiu à sourcils roux
1, record 90, French, chipiu%20%C3%A0%20sourcils%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thraupidae. 2, record 90, French, - chipiu%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
chipiu à sourcils roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 90, French, - chipiu%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 90, French, - chipiu%20%C3%A0%20sourcils%20roux
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2012-05-14
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Baskets and Basketmaking
- Indigenous Arts and Culture
Record 91, Main entry term, English
- corn mask
1, record 91, English, corn%20mask
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Mrs. Gill has specialized in the making of two masks ... The second, the "corn mask", also requires an ash structure, on top of which braids of sweet grass are woven. The hair of the mask is made from small curls of corn leaves, inside of which tobacco is hidden. The eyebrows are made from the fibrous roots of corn. 1, record 91, English, - corn%20mask
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Vannerie
- Arts et culture autochtones
Record 91, Main entry term, French
- masque du maïs
1, record 91, French, masque%20du%20ma%C3%AFs
correct, masculine noun
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Madame Gill s’est spécialisée dans la confection de deux types de masques [...] Le second, le «masque du maïs», utilise également une structure de frêne sur laquelle des tresses de foin d’odeur sont tissées. Les cheveux du masque sont formés par des bouclettes de feuilles de maïs où se dissimule du tabac. Les sourcils sont confectionnées à partir des racines fibreuses du maïs. 1, record 91, French, - masque%20du%20ma%C3%AFs
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2011-11-10
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- white-browed bulbul
1, record 92, English, white%2Dbrowed%20bulbul
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, record 92, English, - white%2Dbrowed%20bulbul
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 92, English, - white%2Dbrowed%20bulbul
Record 92, Key term(s)
- white browed bulbul
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- bulbul à sourcils blancs
1, record 92, French, bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, record 92, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
bulbul à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 92, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 92, French, - bulbul%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2011-10-24
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- buff-browed spinetail
1, record 93, English, buff%2Dbrowed%20spinetail
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, record 93, English, - buff%2Dbrowed%20spinetail
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 93, English, - buff%2Dbrowed%20spinetail
Record 93, Key term(s)
- buff browed spinetail
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- synallaxe à sourcils fauves
1, record 93, French, synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
correct, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, record 93, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
synallaxe à sourcils fauves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 93, French, - synallaxe%20%C3%A0%20sourcils%20fauves
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2011-04-04
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Pacific black duck
1, record 94, English, Pacific%20black%20duck
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- gray duck 2, record 94, English, gray%20duck
correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Anatidae. 3, record 94, English, - Pacific%20black%20duck
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 94, English, - Pacific%20black%20duck
Record 94, Key term(s)
- grey duck
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- canard à sourcils
1, record 94, French, canard%20%C3%A0%20sourcils
correct, masculine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Anatidae. 2, record 94, French, - canard%20%C3%A0%20sourcils
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 94, French, - canard%20%C3%A0%20sourcils
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2011-02-07
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- plain-capped ground-tyrant
1, record 95, English, plain%2Dcapped%20ground%2Dtyrant
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 95, English, - plain%2Dcapped%20ground%2Dtyrant
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 95, English, - plain%2Dcapped%20ground%2Dtyrant
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- dormilon à grands sourcils
1, record 95, French, dormilon%20%C3%A0%20grands%20sourcils
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 95, French, - dormilon%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
dormilon à grands sourcils : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 95, French, - dormilon%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 95, French, - dormilon%20%C3%A0%20grands%20sourcils
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2009-11-23
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- rufous-crowned antpitta
1, record 96, English, rufous%2Dcrowned%20antpitta
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Conopophagidae. 2, record 96, English, - rufous%2Dcrowned%20antpitta
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 96, English, - rufous%2Dcrowned%20antpitta
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- grallaire à sourcils noirs
1, record 96, French, grallaire%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
correct, feminine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Conopophagidae. 2, record 96, French, - grallaire%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Grallaire à sourcils noirs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 96, French, - grallaire%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 96, French, - grallaire%20%C3%A0%20sourcils%20noirs
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2005-12-12
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Cosmetology
Record 97, Main entry term, English
- brow powder 1, record 97, English, brow%20powder
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Fills in and shapes brows for a natural, well-defined look. 1, record 97, English, - brow%20powder
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Cosmétologie
Record 97, Main entry term, French
- poudre à sourcils
1, record 97, French, poudre%20%C3%A0%20sourcils
feminine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Remplit et dessine les sourcils pour un look naturel et bien défini. 1, record 97, French, - poudre%20%C3%A0%20sourcils
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2003-07-18
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Cosmetology
Record 98, Main entry term, English
- plucking
1, record 98, English, plucking
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
of eyebrows. 1, record 98, English, - plucking
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Cosmétologie
Record 98, Main entry term, French
- épilation des sourcils
1, record 98, French, %C3%A9pilation%20des%20sourcils
correct, feminine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record 98, Spanish
Record 98, Campo(s) temático(s)
- Productos de belleza
Record 98, Main entry term, Spanish
- depilación de cejas
1, record 98, Spanish, depilaci%C3%B3n%20de%20cejas
correct, feminine noun
Record 98, Abbreviations, Spanish
Record 98, Synonyms, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2001-12-21
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Record 99, Main entry term, English
- brow pain 1, record 99, English, brow%20pain
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Record 99, Main entry term, French
- douleur de sourcils
1, record 99, French, douleur%20de%20sourcils
feminine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record 99, Spanish
Record 99, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Record 99, Main entry term, Spanish
- dolor de cejas
1, record 99, Spanish, dolor%20de%20cejas
masculine noun
Record 99, Abbreviations, Spanish
Record 99, Synonyms, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 1996-11-14
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Anthropology
Record 100, Main entry term, English
- Kabloonization 1, record 100, English, Kabloonization
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Anthropologie
Record 100, Main entry term, French
- Kablounisation 1, record 100, French, Kablounisation
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
De Kabloona(il y a 10 façons d’écrire le mot) : homme ayant de grands sourcils ou homme blanc ou tout autre qu'un Inuk. Chez certains Inuits, effort personnel de mutation dans le but d’afficher des comportements de Blanc ou en réponse à des sollicitations peu motivées.(Développé à partir de Kabloonamiut, F. A. Vallée, 1962.). 1, record 100, French, - Kablounisation
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: