TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SPINUS SPINUS [15 records]
Record 1 - internal organization data 2020-01-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- hooded siskin
1, record 1, English, hooded%20siskin
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 1, English, - hooded%20siskin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - hooded%20siskin
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- tarin de Magellan
1, record 1, French, tarin%20de%20Magellan
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- chardonneret de Magellan 2, record 1, French, chardonneret%20de%20Magellan
masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 1, French, - tarin%20de%20Magellan
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - tarin%20de%20Magellan
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 1
Record 1, Main entry term, Spanish
- cabecita negra
1, record 1, Spanish, cabecita%20negra
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2020-01-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- olivaceous siskin
1, record 2, English, olivaceous%20siskin
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 2, English, - olivaceous%20siskin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - olivaceous%20siskin
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- tarin olivâtre
1, record 2, French, tarin%20oliv%C3%A2tre
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- chardonneret olivâtre 2, record 2, French, chardonneret%20oliv%C3%A2tre
masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 2, French, - tarin%20oliv%C3%A2tre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - tarin%20oliv%C3%A2tre
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2020-01-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Santa Cruz siskin
1, record 3, English, Santa%20Cruz%20siskin
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 3, English, - Santa%20Cruz%20siskin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - Santa%20Cruz%20siskin
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- tarin de Santa Cruz
1, record 3, French, tarin%20de%20Santa%20Cruz
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 3, French, - tarin%20de%20Santa%20Cruz
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 3, French, - tarin%20de%20Santa%20Cruz
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-01-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Tibetan serin
1, record 4, English, Tibetan%20serin
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 4, English, - Tibetan%20serin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - Tibetan%20serin
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- tarin du Tibet
1, record 4, French, tarin%20du%20Tibet
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 4, French, - tarin%20du%20Tibet
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - tarin%20du%20Tibet
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-04-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Crustaceans
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- spinus blade shrimp 1, record 5, English, spinus%20blade%20shrimp
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Crustacés
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- spirontocaris 1, record 5, French, spirontocaris
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2011-07-06
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- American goldfinch
1, record 6, English, American%20goldfinch
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 6, English, - American%20goldfinch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Blach-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - American%20goldfinch
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- chardonneret jaune
1, record 6, French, chardonneret%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 6, French, - chardonneret%20jaune
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
chardonneret jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 6, French, - chardonneret%20jaune
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - chardonneret%20jaune
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 6
Record 6, Main entry term, Spanish
- jilguero canario
1, record 6, Spanish, jilguero%20canario
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
- dominico americano 1, record 6, Spanish, dominico%20americano
correct, masculine noun
- jilguero americano 1, record 6, Spanish, jilguero%20americano
correct, masculine noun
- dominiquito canario 1, record 6, Spanish, dominiquito%20canario
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2010-11-25
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- black-capped siskin
1, record 7, English, black%2Dcapped%20siskin
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 7, English, - black%2Dcapped%20siskin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - black%2Dcapped%20siskin
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- tarin sombre
1, record 7, French, tarin%20sombre
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- chardonneret sombre 2, record 7, French, chardonneret%20sombre
former designation, correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 7, French, - tarin%20sombre
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tarin sombre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 7, French, - tarin%20sombre
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 7, French, - tarin%20sombre
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2010-11-25
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- yellow-bellied siskin
1, record 8, English, yellow%2Dbellied%20siskin
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 8, English, - yellow%2Dbellied%20siskin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 8, English, - yellow%2Dbellied%20siskin
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- chardonneret à ventre jaune
1, record 8, French, chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 8, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - chardonneret%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2010-11-25
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- red siskin
1, record 9, English, red%20siskin
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 9, English, - red%20siskin
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - red%20siskin
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- chardonneret rouge
1, record 9, French, chardonneret%20rouge
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 9, French, - chardonneret%20rouge
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
chardonneret rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - chardonneret%20rouge
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - chardonneret%20rouge
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2010-11-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- lesser goldfinch
1, record 10, English, lesser%20goldfinch
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- dark-backed goldfinch 2, record 10, English, dark%2Dbacked%20goldfinch
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 10, English, - lesser%20goldfinch
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 10, English, - lesser%20goldfinch
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- chardonneret mineur
1, record 10, French, chardonneret%20mineur
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 10, French, - chardonneret%20mineur
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
chardonneret mineur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - chardonneret%20mineur
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - chardonneret%20mineur
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2010-11-23
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Antillean siskin
1, record 11, English, Antillean%20siskin
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 11, English, - Antillean%20siskin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Antillean%20siskin
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- chardonneret des Antilles
1, record 11, French, chardonneret%20des%20Antilles
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 11, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
chardonneret des Antilles : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - chardonneret%20des%20Antilles
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2010-11-23
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- pine siskin
1, record 12, English, pine%20siskin
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 12, English, - pine%20siskin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - pine%20siskin
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- tarin des pins
1, record 12, French, tarin%20des%20pins
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- chardonneret des pins 2, record 12, French, chardonneret%20des%20pins
former designation, correct, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 3, record 12, French, - tarin%20des%20pins
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
tarin des pins : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 12, French, - tarin%20des%20pins
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 12, French, - tarin%20des%20pins
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2010-11-23
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- black-headed siskin
1, record 13, English, black%2Dheaded%20siskin
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 13, English, - black%2Dheaded%20siskin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - black%2Dheaded%20siskin
Record 13, Key term(s)
- black headed siskin
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- chardonneret à tête noire
1, record 13, French, chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 13, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - chardonneret%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2010-11-23
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Eurasian siskin
1, record 14, English, Eurasian%20siskin
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- spruce siskin 2, record 14, English, spruce%20siskin
correct
- European siskin 2, record 14, English, European%20siskin
correct
- siskin 2, record 14, English, siskin
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 3, record 14, English, - Eurasian%20siskin
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 14, English, - Eurasian%20siskin
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- tarin des aulnes
1, record 14, French, tarin%20des%20aulnes
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 14, French, - tarin%20des%20aulnes
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
tarin des aulnes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - tarin%20des%20aulnes
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - tarin%20des%20aulnes
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2010-11-23
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Lawrence's goldfinch
1, record 15, English, Lawrence%27s%20goldfinch
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, record 15, English, - Lawrence%27s%20goldfinch
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - Lawrence%27s%20goldfinch
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- chardonneret gris
1, record 15, French, chardonneret%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, record 15, French, - chardonneret%20gris
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
chardonneret gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - chardonneret%20gris
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - chardonneret%20gris
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: