TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SUITE MAITRES [2 records]
Record 1 - internal organization data 2021-07-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 1, Main entry term, English
- English-speaking Canadian
1, record 1, English, English%2Dspeaking%20Canadian
correct, see observation, noun, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Anglo-Canadian 1, record 1, English, Anglo%2DCanadian
correct, see observation, noun, Canada
- English Canadian 1, record 1, English, English%20Canadian
correct, see observation, noun, Canada
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is English. 2, record 1, English, - English%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: English-speaking Canadians; English Canadians; Anglo-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 3, record 1, English, - English%2Dspeaking%20Canadian
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 1, Main entry term, French
- Anglo-Canadien
1, record 1, French, Anglo%2DCanadien
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Anglo-Canadienne 1, record 1, French, Anglo%2DCanadienne
correct, see observation, feminine noun, Canada
- Canadien anglais 2, record 1, French, Canadien%20anglais
correct, see observation, masculine noun, Canada
- Canadienne anglaise 2, record 1, French, Canadienne%20anglaise
correct, see observation, feminine noun, Canada
- Anglo 3, record 1, French, Anglo
correct, see observation, masculine and feminine noun, Canada
- bloke 4, record 1, French, bloke
correct, see observation, masculine and feminine noun, Canada, pejorative
- bloque 4, record 1, French, bloque
correct, see observation, masculine and feminine noun, Canada, pejorative
- Anglais 5, record 1, French, Anglais
former designation, correct, see observation, masculine noun, Canada
- Anglaise 5, record 1, French, Anglaise
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est l’anglais. 6, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Anglo-Canadiens, des Anglo-Canadiennes; des Canadiens anglais, des Canadiennes anglaises; des Anglos; des blokes, des bloques. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 7, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien anglais, Canadienne anglaise : Avec majuscule et sans trait d’union. 4, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Familier : un Anglo (des Anglos). 7, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Au Canada français, on traite péjorativement de «bloke» l’Anglophone qui n’est ouvert à aucune autre langue ou culture que les siennes et qui donc, n’arrive jamais à apprendre le français même s’il vit dans une ville majoritairement francophone. 6, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
À l'époque de la cession du Canada à l'Angleterre, les nouveaux maîtres du pays étaient naturellement appelés «les Anglais». Leurs descendants ont conservé cette dénomination jusqu'à nos jours dans la langue de ceux qu'ils ont vaincus et qui portaient le nom de «Canadiens» depuis plusieurs générations déjà. «Anglais» s’est opposé aux appellations «Canadien»(ou «Canayen», à partir de la seconde moitié du XIXe siècle) et «Canadien français», réservées aux locuteurs français du Canada vivant dans la province de Québec. Au milieu du XIXe siècle, «Canadien» véhicule l'idée de non-Anglais, voire d’anti-Anglais. Par la suite, «Anglais» a pu se charger à l'occasion d’une signification très large, englobant, en plus des habitants du Canada d’origine anglaise, aussi bien les Américains que les étrangers s’identifiant à la majorité anglophone. Inversement, dès la première moitié du XIXe siècle, on a senti le besoin, dans certains contextes, de distinguer les Anglais du Canada de ceux d’Europe en attributant à ces derniers des appellations explicites comme «Anglais d’outre-mer», «Anglais d’Angleterre». Même si, de nos jours, on fait davantage appel à «Canadien anglais» pour désigner un habitant du Canada d’expression anglaise, l'appellation «Anglais» demeure largement usitée, notamment quand on veut mettre l'accent sur les différences entre les deux groupes ethniques principaux du Canada, et peut prendre une connotation péjorative. 5, record 1, French, - Anglo%2DCanadien
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-06-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Tourist Lodging
- Commercial Practice (Hotels)
Record 2, Main entry term, English
- master suite
1, record 2, English, master%20suite
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Hébergement (Tourisme)
- Exploitation hôtelière
Record 2, Main entry term, French
- suite des maîtres
1, record 2, French, suite%20des%20ma%C3%AEtres
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: