TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SUIVI ARTICLE [14 records]

Record 1 2018-09-25

English

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

A standard item that is given a lifetime serial number.

OBS

Giving a serial number enables tracking of the individual item throughout its lifetime, for example, through the design, production, testing, installation, maintenance and disposal. A serialized item can consist of other serialized components.

OBS

A distinction is made between "serialized items" and "serially managed" (or tracked by serial number) items. While [the Department of Defence and the Canadian Armed Forces (DND/CAF)] may use an item that has been serialized by the manufacturer, [it] may not manage the item by means of its serial number. When DND/CAF elects to manage an item by its serial number it becomes "serially managed."

OBS

serialized item: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • serialised item

French

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Article standard auquel est attribué un numéro de série permanent.

OBS

Le fait d’attribuer un numéro de série permet de faire le suivi pendant toute la durée de vie de l'article, par exemple aux étapes de la conception, de la production, de la mise à l'essai, de l'installation, de la maintenance et de l'élimination. Un article sérialisé peut comporter des composantes sérialisées.

OBS

Une distinction est établie entre les «articles sérialisés» et les articles «gérés par numéro de série» (ou suivis par numéro de série). Il se peut que le [ministère de la Défense nationale] et les [Forces armées canadiennes] utilisent un article qui a été sérialisé par le fabricant, mais ils peuvent décider de ne pas le gérer au moyen de ce numéro de série. S’ils décident de le gérer ainsi, il devient «géré par numéro de série».

OBS

article sérialisé : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2018-09-25

English

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
DEF

[The] process of assigning a serial number to an item or recording [an] existing serial number ... for the purpose of item tracking and traceability.

OBS

serialization: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • serialisation

French

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
DEF

Processus consistant à attribuer un numéro de série à un article ou à enregistrer [un] numéro de série existant [...] aux fins de suivi et de traçabilité.

OBS

sérialisation : terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-12-10

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A military operation during peacetime and conflict that does not necessarily involve armed clashes between two organized forces.

OBS

operation other than war: OOTW: The plural form of this term (operations other than war) and the abbreviation have been officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

OBS

operation other than war: OOTW: The plural form of this term (operations other than war) and the abbreviation have been standardized by NATO.

Key term(s)
  • operations other than war

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Opération militaire qui se déroule en temps de paix ou en période de conflit et qui ne mène pas nécessairement à des affrontements armés entre deux forces organisées.

OBS

«Hors» suivi d’un substantif sans article indique l'extériorité [dans ce cas-ci].

OBS

opération hors guerre; OHG : Le terme au pluriel (opérations hors guerre) et l’abréviation ont été uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

OBS

opération autre que celle de guerre; OOTW : Le terme au pluriel (opérations autres que celles de guerre) et l’abréviation ont été normalisés par l’OTAN.

OBS

opération hors guerre; OHG : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Key term(s)
  • opérations autres que celles de guerre
  • opérations hors guerre

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Language (General)
  • National Policies
CONT

Since the Villers-Cotterêts Edict in 1539, the French language has officially been a component of national identity. Today, the Constitution (article 2) specifies that the language of the Republic is French, while remaining open to the use of other languages. La Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) is a government department whose role is to guide national language policy at inter-ministerial level. Attached to the Ministry of Culture and Communication, the department's role is to examine, pilot and co-ordinate issues, and to track the application of legislative and statutory mechanisms (Law of 4th August 1994 on the use of the French language). It is supported by a network of partner organisations including the Senior Council for the French Language and the General Commission for Terminology and Neologisms.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Linguistique (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

Depuis l'Édit de Villers-Cotterêts(1539), la langue française est un élément constitutif de l'identité nationale. Aujourd’hui, l'usage du français, langue de la République, est garanti sur notre territoire, en vertu de la Constitution(article 2), dans une perspective d’ouverture aux autres langues. Les pouvoirs publics disposent d’un service chargé d’animer, au plan interministériel, la politique linguistique de l'État : la Délégation générale à la langue française et aux langues de France(DGLFLF). Rattachée au ministère de la culture et de la communication, elle joue un rôle de réflexion, d’impulsion et de coordination, assure le suivi des dispositifs législatifs et réglementaires(loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française) et s’appuie sur un réseau d’organismes partenaires(Conseil supérieur de la langue française, Commission générale de terminologie et de néologie).

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-12-12

English

Subject field(s)
  • Census
CONT

The recruitment of a greater number of Francophones in the federal public service has benefited mainly Francophones outside Quebec, who are more bilingual than Quebecers, and make up approximately 40% of Francophone federal employees.

French

Domaine(s)
  • Recensement
OBS

les francophones hors Québec.

OBS

La plupart des ouvrages consultés donnent pour «vieilli» ou pour «classique et littéraire» l'emploi de «hors» sans «de», comme préposition, au sens d’«à l'extérieur de», «au delà de». Ex. :«On goûtait dans un cabaret hors la ville. [Rousseau. ] Montgomery fut tué hors les murs de Québec. »«Hors» est cependant employé, de nos jours, dans un certain nombre d’expressions figées où il «exprime l'exclusion par rapport à un ensemble défini»(LALAN). Ex. :«Une gravure hors texte. Un tireur hors concours. »Par ailleurs, aucun des dictionnaires que nous avons vus-aux articles «hors» et «francophone»-ne consigne la locution «hors Québec» à l'exception du «Dictionnaire du français plus», qui donne à l'article «francophone» l'exemple «Les francophones hors Québec». Nulle part nous n’ avons rencontré d’autres expressions du type «hors» suivi d’un nom de ville, de province ou de pays.

OBS

a notre avis, la locution «hors Québec» n’est pas mal construite. Sans doute relève-t-elle d’un emploi devenu archaïque; elle connaît toutefois, au Canada, une vogue qui justifierait qu’on la compte parmi les expressions figées. On pourrait la remplacer, bien entendu, par des périphrases [(les francophones] de l’extérieur du Québec, qui vivent à l’extérieur du Québec...); néanmoins, elle nous paraît digne d’être retenue pour sa brièveté, d’autant plus qu’elle ne choque pas l’oreille. Jean Darbelnet ne mentionne pas «hors Québec»; il écrit cependant, à propos de «hors» : «Ce mot constitue une «ressource» du français par son emploi en composition : «hors-bord», «hors cadre», «hors rang», «hors série», [...] «hors commerce» [...]» (C’est nous qui soulignons «ressource».) Il nous semble bien tentant de répondre à cette invitation.

OBS

Les linguistes s’entendent généralement pour dire que les «noms» composés avec «hors» prennent le trait d’union (un hors-bord, un hors-jeu, un hors-la-loi, un hors-texte), mais que les locutions adjectivales ou adverbiales s’écrivent sans trait d’union (une gravure hors texte, un tireur hors concours, aimer hors mariage). Il faudrait donc écrire «les francophones hors Québec», sans trait d’union.

Spanish

Save record 5

Record 6 2007-09-25

English

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
  • Internet and Telematics
DEF

An electronic version of a paper catalogue, available for consultation on a commercial Web site, which displays on screen the features of the different products available online and from which users can place orders.

CONT

Each product in the electronic catalog is coded with up to 10 subject identification codes, much like a library's Dewey decimal system.

French

Domaine(s)
  • Commerce électronique
  • Internet et télématique
DEF

Version électronique du catalogue papier, que l’on peut consulter dans un site Web commercial, qui présente à l’écran les caractéristiques des différents produits offerts en ligne, et à partir de laquelle on peut commander.

CONT

CompuCard [...] propose un "catalogue électronique", où sont classés cinquante mille articles vendus par plus de deux cents sociétés. L'usager reçoit les pages de ce catalogue sur l'écran de son micro. Pour commander [...] il tape sur son clavier le code correspondant à l'article suivi de son numéro de carte de crédit. Quelques jours plus tard, un employé livre les marchandises à son domicile.(Le Monde, 1983, Nouveaux Médias en Amérique du Nord).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
  • Internet y telemática
DEF

Versión electrónica de un catálogo impreso que está disponible para ser consultado en un sitio comercial Web, y que despliega en la pantalla las características de los diferentes productos que se ofrecen en línea y a partir del cual los usuarios pueden ordenar en línea.

Save record 6

Record 7 2007-09-06

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

In a forum or on a bulletin board, a posting that contains a specific reference to a previous posting.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Dans un forum ou dans un baillard électronique, article qui contient une référence spécifique à un article antérieur.

Spanish

Save record 7

Record 8 2006-01-10

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
CONT

In the case of interdepartmental transactions, the object code for the Interdepartmental Settlement Control accounts (64xxx and 65xxx) contains a "9" in the first position followed by the 3 digit code of the partnering department number.

Key term(s)
  • inter-departmental transaction

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
CONT

Dans le cas d’opérations interministérielles, le code d’article des comptes de contrôle de règlements interministériels(64xxx et 65xxx) contiennent un «9» en première position, suivi du code de 3 chiffres qui représente le numéro du ministère partenaire.

Spanish

Save record 8

Record 9 2002-03-07

English

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

A person who is not a battle casualty, but who is lost to his organization by reason of disease or injury, including persons dying from disease or injury, or by reason of being missing where the absence does not appear to be voluntary or due to enemy action or to being interned.

OBS

non-battle casualty: term and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Personnel qui n’est pas blessé au combat, mais qui est perdu pour son unité par suite de maladie ou d’accident - y compris les décès dus à ces raisons - ou par suite de disparition involontaire non imputable à l’ennemi ou à la capture.

OBS

pertes hors combat : terme et définition normalisés par l’OTAN.

OBS

pertes hors combat : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

OBS

«Hors» suivi d’un nom sans article indique [dans ce cas-ci] l'extériorité.

Key term(s)
  • perte hors combat

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Administración militar
DEF

Aquélla que se produce fuera del combate, pero que es baja en su unidad a causa de enfermedad o heridas. Incluye la persona muerta por enfermedad o heridas, o la desaparecida involuntariamente, sin que esta desaparición sea debida al enemigo, o porque haya sido hecha prisionera.

Save record 9

Record 10 2002-02-11

English

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Transportation)
  • Air Freight
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Environmental Economics
DEF

Notice in the waybill that the item being transported has been carefully considered from all angles and is not dangerous.

CONT

When an article is offered and its specific name is not found in Section IV, [Alphabetical List of Restricted Articles] the shipper must compare its characteristics with the definitions of the various classes of articles .... If the nature of the article falls within one or more of these definitions, then the article must be classified and declared by the name of the class according to the precedence of hazard list in paragraph 6 above, followed by "n.o.s" and the name or composition of the article in brackets, except that any article meeting the definition of an explosive must be classified only as "Explosives, n.o.s.". Provided the shipper proves that the articles does not conform with any class hazard defined in Section II, it may even be shipped without restrictions; the words "Not Restricted" must then be included in the description of the article on the Air Waybill to indicate that it has been checked.

French

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transports)
  • Fret aérien
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Économie environnementale
CONT

Quand un article est présenté au transport et que son appellation propre ne peut être trouvée au Chapitre IV, l'expéditeur doit comparer ces caractéristiques avec les définitions des différentes catégories d’articles, données dans le Chapitre II [...]. Si la nature de l'article correspond à une ou plusieurs de ces définitions, l'article doit être classé et déclaré sous le nom de la classe d’après la liste de l'ordre des risques au paragraphes 6 ci-dessus, suivi de «n. s. a» et du nom ou de la composition de l'article entre parenthèses, excepté que tout article répondant à la définition d’un explosif doit être classé uniquement comme «Explosifs, n. s. a. ». Si l'expéditeur prouve que l'article ne répond à aucune des définitions de catégorie de risque indiquées au Chapitre II, cet article peut même être expédié sans restrictions; dans ce cas, les mots «Non réglementé» doivent être inscrits sur la Lettre de Transport Aérien de manière à indiquer que toutes les caractéristiques de l'article ont été prises en considération et qu'il n’ est pas dangereux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Legislación y reglamentación (Transporte)
  • Carga aérea
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Economía del medio ambiente
DEF

Advertencia en la nota de carga resecto a que el producto transportado ha sido inspeccionado cuidadosamente desde todos los ángulos y no representa ningún peligro.

Key term(s)
  • no restringido
Save record 10

Record 11 1998-08-11

English

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • School and School-Related Administration
DEF

One who, on returning home from school, has to let himself/herself into the home because the parents are at work.

CONT

Millions of "latchkey" children ... find nobody at home when they get home from school in the afternoon.

OBS

So called from the child's having to carry with him the key to his house or apartment.

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Administration scolaire et parascolaire
DEF

Écolier dont les parents travaillent à l’extérieur du foyer et qui porte la clé de son domicile pendue au cou ou sur lui pour pouvoir rentrer à la maison après la classe.

CONT

Les enfants à clé, ce sont ces gamins qui rentrent de l’école avec la clé dans la poche ou accrochée au cou parce que leurs parents rentrent plus tard à la maison.

CONT

Ces enfants porte-clé qui sont seuls de la sortie de l’école à huit heures du soir. [Source : France Inter, 25 janvier 1988].

OBS

Le terme «enfant à clé» a été retenu par le Réseau des traducteurs et traductrices en éducation car selon eux le bon usage exige un déterminant après la préposition «à» suivi de l'article défini et du nom(par exemple enfant à la clé d’or).

OBS

Le terme «enfant à la clé» a été retenu par le comité de linguistique de la Société Radio-Canada. Il est selon nous bien attesté et mieux formé que «enfant à clé», qui laisse supposer que la clé est indissociable de l’enfant. Nous jugeons qu’il n’est pas nécessaire d’avoir un déterminant après le nom. Par exemple on retrouve des expressions comme «réseau à la carte».

Spanish

Save record 11

Record 12 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

The environmental assessment process includes, where applicable, (a) a screening or comprehensive study and the preparation of a screening report or a comprehensive study report; (b) a mediation or assessment by a review panel as provided in section 29 and the preparation of a report; and (c) the design and implementation of a follow-up program.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Le processus d’évaluation environnementale d’un projet comporte, selon le cas : a) un examen préalable ou une étude approfondie et l'établissement d’un rapport d’examen préalable ou d’un rapport d’étude approfondie; b) une médiation ou un examen par une commission prévue à l'article 29 et l'établissement d’un rapport; c) l'élaboration et l'application d’un programme de suivi.

OBS

Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

Spanish

Save record 12

Record 13 1995-07-07

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

Pieces of equipment which are attached to a host piece of equipment. Parts are tracked on an item by item basis by the Materiel Management functions.

OBS

Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Article faisant partie d’un ensemble ou d’un sous-ensemble, et qui n’ est pas habituellement subdivisé. Le suivi de ces pièces se fait article par article par les services de gestion de matériel.

Spanish

Save record 13

Record 14 1988-01-22

English

Subject field(s)
  • Grammar
OBS

Possessive form of the personal pronoun which is itself used as a pronoun, i.e., "mine", "yours", "his", "hers", "ours", and "theirs". Cf. HARLA, 1972, p. 180.

French

Domaine(s)
  • Grammaire
OBS

La grammaire traditionnelle définit les possessifs comme des adjectifs ou des pronoms indiquant que les êtres ou les objets auxquels ils s’ajoutent (adjectifs) ou dont ils représentent le nom (pronom) appartiennent à quelqu’un ou quelque chose.

CONT

Les pronoms possessifs sont constitués de l'article défini "le", "la", "les", suivi de l'adjectif possessif "mien", "tien", "sien", "nôtre", "vôtre", "leur".

Spanish

Save record 14

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: