TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TOLERANCE CALIBRE [3 records]

Record 1 2019-05-24

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Collaboration with the FAO
CONT

As the sizing requirements for rambutans are rather strict for both types of presentation (as single fruits and in bunches), uniformity in size is guaranteed. Therefore, it is not clear, why the size tolerance for rambutans presented in bunches must be bigger than for rambutans presented as single fruits. The proposal is, to harmonize the size tolerances with other Codex standards as well as with UN/ECE [Economic Commission for Europe of the United Nations] standards.

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Collaboration avec la FAO

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-08-03

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

A Go-NoGo gauge (or Go/no go) refers to an inspection tool used to check a workpiece against its allowed tolerances. Its name derives from its use: the gauge itself has two tests; the check involves the workpiece's having to pass one test (Go) and 'fail' the other (No Go). ... A Go NoGo gauge is a measuring tool that does not return a size in the conventional sense, but instead returns a state. The state is either acceptable (the part is within tolerance and may be used) or it is unacceptable (and must be rejected).

Key term(s)
  • go, no-go gage
  • go-nogo gage
  • go-nogo adapter

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
CONT

Le principe du contrôle d’une grandeur mécanique par calibre à limite est basé sur l'utilisation d’un calibre ENTRE et d’un calibre N'ENTRE PAS parfois appelés GO et NO GO. Ce contrôle ne donne pas de renseignement sur la valeur de la grandeur. En revanche, il renseigne sur le fait que la grandeur mesurée est dans la tolérance spécifiée et nécessaire pour assurer le fonctionnement d’un ensemble mécanique. C'est donc en principe un contrôle de fabrication ou même de réception mais ce n’ est pas une mesure. Les calibres à limite ne sont pas des appareils mesureurs(comme un pied à coulisse par exemple). Son avantage réside dans la simplicité et la rapidité de la mesure. Elle permet un tri des pièces mais elle ne permettra pas de faire un diagnostic sur une éventuelle non-conformité. La grandeur mesurée est dite dans la tolérance si :[Le] calibre ENTRE n’ interfère pas avec la grandeur, c'est-à-dire pénètre. [Le] calibre N'ENTRE PAS interfère avec la grandeur, c'est-à-dire ne pénètre pas.

OBS

calibre entre n’entre pas : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-10-13

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
DEF

A device with two flat, parallel surfaces spaced to control one limit of tolerance of an outside diameter or a length.

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Usinage (Métallurgie)
DEF

fer à cheval; calibre à mâchoires :Calibre à deux fourches d’ouverture légèrement différente, l'écart entre les deux ouvertures correspondant à la tolérance.

CONT

Le calibre-mâchoires a des surfaces de contrôle planes et parallèles permettant de vérifier les pièces mâles à génératrices parallèles et les prismes à faces parallèles.

CONT

mesure matérialisée : Instrument de mesurage reproduisant d’une façon permanente, pendant l’emploi, une ou plusieurs valeurs connues d’une grandeur donnée. Exemples : [...] calibre à mâchoire de contrôle des diamètres de cylindres.

OBS

Des calibres-mâchoires.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: