TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TRAD [100 records]

Record 1 2024-08-22

English

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

Traditional or trad climbing involves climbing routes in which removable protection against falls is placed by the climber while ascending.

French

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

Grimper en autonomie en gérant sa propre sécurité revient à faire du «trad», que ce soit avec des nœuds coincés comme en Allemagne et République tchèque ou avec des sangles, crochets, coinceurs ou pitons dans les parois calcaires des Préalpes ou des Pyrénées […]

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-11-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé(trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d’eux des professionnels.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

traductor certificado: Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor.

OBS

traductor certificado: Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores.

Save record 2

Record 3 2017-03-23

English

Subject field(s)
  • History

French

Domaine(s)
  • Histoire
OBS

Trad. des œuvres de Shakespeare, par F. Michel, vol. 1, page X., note.

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Aircraft Propulsion Systems
CONT

... the centre of lift and the centre of gravity are made to coincide through the moving of fuel from the front to the rear of the aircraft and vice-versa ... This is accomplished automatically ... in special trim tank [12].

French

Domaine(s)
  • Propulsion des aéronefs
CONT

Comme il faut que le centre de gravité et le centre de poussée coïncident approximativement au cours de tout le vol, on est forcé de faire passer du combustible dans des réservoirs appelés réservoir d’équilibrage [trad].

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
DEF

Attaque à main armée.

OBS

(braquer une banque)(braqueur=auteur du holdup) Rev. du trad. nº 1, p. 34.

OBS

Braquage : Terme populaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
Save record 5

Record 6 2013-06-10

English

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Railroad Maintenance

French

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
DEF

Véhicule servant à déblayer la voie et à remettre sur la voie les wagons déraillés. Il est muni d’une lame à l'avant et d’une grue latérale. C'est donc un véhicule du type «bouteur»(ou «bouteuse»). Trad. de «bulldozer» muni d’une grue.

CONT

bouteur-grue [...] [Ce véhicule est] muni [...] d’un contrepoids et d’un treuil de 70 tonnes à l’arrière. Il sert à déblayer la voie et à remettre sur celle-ci des wagons déraillés.

OBS

bouteur-grue : terme accepté par le CN.

Spanish

Save record 6

Record 7 2011-10-04

English

Subject field(s)
  • Birds
OBS

Term found in "Les Guides Peterson - Les oiseaux de l'est de l'Amérique du Nord", 1980, p. 82.

Key term(s)
  • screaming jaeger

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
DEF

Grand oiseau de mer de la famille des Stercoraiidés.

OBS

Il y a en Amérique du Nord trois espèces de jaeger, qui «crient» toutes les trois : utiliser par conséquent le terme générique labbe. Rens. Musée national des sciences naturelles Bull. termin. n° 129, Bur. des trad., 1967, Secr. d’État.

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-05-24

English

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
DEF

Brazing by applying filler metal to the joint, usually by hand.

French

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
OBS

Suggestion de M. Wauters, trad. à la section Plans et devis.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-05-10

English

Subject field(s)
  • Animal Husbandry

French

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
OBS

Monique Vardy(trad., Ottawa)

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-02-07

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Finances
OBS

Source : Denis Parent, trad., Finances.

Spanish

Save record 10

Record 11 2010-03-11

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
OBS

frequencies allocated to the radiolocation services (...) are (...) suitable for use by the precipitation detection radar and -- on board meteorological satellites. [1277]

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
OBS

dispositif de détection électromagnétique des nuages//des fréquences(...) attribuées au service de radiolocalisation sont appropriées(...) pour les dispositifs de détection électromagnétique(...) des nuages [trad]

Spanish

Save record 11

Record 12 2010-03-11

English

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
OBS

in addition to the television cameras and -- as used in these systems [1281]

French

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
OBS

peut-être les futurs satellites de météorologie ne comporteront-ils pas seulement les caméras de télévision et les--utilisés dans ces systèmes [trad]

Spanish

Save record 12

Record 13 2010-03-01

English

Subject field(s)
  • Astrology
OBS

Gleadow ... is also prepared to accept medical astrology. He says we should watch the 12 "biochemical cell salts," which are essential constituents of the body and which can be related to the 12 signs of the Zodiac.

French

Domaine(s)
  • Astrologie
OBS

--nous devrions faire attention, dit Gleadow, aux «12 sels cellulaires biochimiques» qui constituent les éléments essentiels de notre corps. [trad]

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-02-09

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Airport Industrial Areas
OBS

--all the ground space and facilities provided for aircraft maintenance. It includes aprons, hangars, buildings and workshops, vehicle parks and roads associated therewith.

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Zone industrielle d'aéroport
OBS

--zone qui comprend les installations destinées à l'entretien des aéronefs. [aussi : zone d’entretien des aéronefs, p. 13] [trad. ]

Spanish

Save record 14

Record 15 2009-11-10

English

Subject field(s)
  • Types of Documentation (Library Science)
OBS

Boards within school boards that look after libraries.

French

Domaine(s)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
OBS

(Statistique Canada) Paulin Godbout, trad. Collège Algonquin.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de documentación (Biblioteconomía)
Save record 15

Record 16 2005-12-08

English

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)

French

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
OBS

Service de trad. d’Air Canada

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tarificación (Transporte aéreo)
Save record 16

Record 17 2005-03-22

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Finances
  • Translation and Interpretation
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Headquarters Translation Finance Clerk; HQ Transl Fin Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Finances militaires
  • Traduction et interprétation
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro.

OBS

Commis aux finances-Traduction du quartier général; C Fin Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 17

Record 18 2005-03-10

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
  • Translation and Interpretation
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Headquarters Translation Service Clerk; HQ Transl Svc Clk: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire
  • Traduction et interprétation
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro.

OBS

Commis du service de traduction du quartier général; C Svc Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 18

Record 19 2005-03-10

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Translation and Interpretation
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Headquarters Translation; HQ Transl: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Traduction et interprétation
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro.

OBS

Traduction du quartier général; Trad QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 19

Record 20 2005-03-10

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility.

OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Headquarters Translation/Terminology; HQ Transl/Term: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité.

OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro.

OBS

Traduction/Terminologie du quartier général; Trad/Term QG : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale(Commandement aérien, Winnipeg).

Spanish

Save record 20

Record 21 2005-02-21

English

Subject field(s)
  • Electronics
OBS

a comparison between the measured admittance of a rectangular aperture under a -- and computations (...) and measurements (...) for a standard X-band waveguide [1251]

French

Domaine(s)
  • Électronique
OBS

on a fait une comparaison entre l'admittance mesurée d’une ouverture rectangulaire soumise à un--et les résultats de calculs(...) et de mesures [qui] se rapportent à un guide d’onde courant [trad]

Spanish

Save record 21

Record 22 2003-07-24

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

The surplus recorded by primary producing countries was $0.7 billion ... and ... deficits exceeded surpluses by $2.5 billion ... for all reporting countries.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

L'excédent enregistré [...] était de 700 millions [...] et sur le relevé d’ensemble de tous les pays déclarants, le déficit global [était] donc supérieur de 2, 5 milliards de dollars à l'excédent global. [trad. ]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Save record 22

Record 23 2003-01-31

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

a participant [in the Special Drawing Account] that has opted out with respect to a basic period may "opt back in" (i.e., resume receiving allocations) with the permission of the Fund

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

un participant [au compte de tirage spécial] qui a refusé pendant [...] une période de base peut être "réintégré"([recommencer à recevoir des allocations) avec la permission du Fond [trad. ;aussi--IMFSE 69 62]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Save record 23

Record 24 2002-02-12

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
OBS

Horse racing term.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

Source : Revue du trad., no. 2, p. 29.

OBS

Terme de courses de chevaux.

Spanish

Save record 24

Record 25 2001-11-30

English

Subject field(s)
  • Vacuum Tubes (Electronics)
DEF

A power amplifier in which the electron stream is concentrated to form a virtual suppressor.

French

Domaine(s)
  • Tubes et lampes (Électronique)
OBS

les triodes, les tétrodes et les--sont extrêmement efficaces dans les systèmes à moyenne largeur de bande fonctionnant dans les gammes d’ondes électroniques et au-dessous. [trad]

Spanish

Save record 25

Record 26 2000-11-30

English

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
  • Gymnastics and Trampoline

French

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
  • Gymnastique et trampoline
OBS

Source :trad. du Centre national du sport et de la récréation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acondicionamiento físico y culturismo
  • Gimnasia y acrobacias sobre cama elástica
Save record 26

Record 27 2000-05-03

English

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

French

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

service de trad, cour suprême

Spanish

Save record 27

Record 28 1999-08-01

English

Subject field(s)
  • Special Education

French

Domaine(s)
  • Éducation spéciale
OBS

Règlement de la Fédération des enseignants des écoles secondaires de l’Ontario.

OBS

Source : Service de trad. du gouvernement de l'Ontario.

Spanish

Save record 28

Record 29 1999-06-09

English

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
DEF

An aeroplane or glider with one pair of wings.

CONT

To begin with, it will be a monoplane and, except for some light private planes, it will be made of metal.

OBS

monoplane: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
CONT

(...) il s’agira d’un monoplan à structures métalliques, sauf dans le cas de certains petits avions de tourisme. [trad]

OBS

monoplan: Adj. Se dit d’un avion à un seul plan de sustentation.

OBS

monoplan : terme normalisé par l’ISO.

Spanish

Save record 29

Record 30 1998-10-19

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
CONT

These experiments allow the world-wide determination of the scintillation index referred to VHF link.

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Ces expériences devraient permettre de déterminer, pour l'ensemble du globe [...] l'indice de scintillation concernant les liaisons en ondes métriques [trad]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
Save record 30

Record 31 1998-08-19

English

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Telecommunications
OBS

a -- is defined which depends on the angular width of the source, the antenna radiation diagram, and the permissible increase in noise temperature of the earth-station receiving antenna.

French

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Télécommunications
OBS

la--[...] dépend de l'ouverture d’angle de la source, du diagramme de rayonnement de l'antenne et de l'augmentation de température de bruit admissible pour l'antenne de réception de la station terrienne. [trad]

Spanish

Save record 31

Record 32 1998-07-06

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

Certain changes in ... rules and practices of the Fund relate to ... uniform proportionate changes in par values and the maintenance of the gold value of the Fund's assets.

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

Certaines modifications aux règles [...] du Fonds [...] se rapportent [...] aux changements uniformes proportionnels des parités et au maintien de la valeur-or des avoirs du Fonds. [trad]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
Save record 32

Record 33 1998-04-28

English

Subject field(s)
  • Marketing
OBS

is undertaken to establish the key discriminating characteristics and provide better insight into the nature of the segments.

French

Domaine(s)
  • Commercialisation
OBS

pour déterminer quelles sont les principales caractéristiques discriminatoires et pour mieux comprendre la nature des segments. [trad. ].

Spanish

Save record 33

Record 34 1997-04-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Criminology
  • Penal Administration
DEF

An experimental simulation model of the Criminal Justice System.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Criminologie
  • Administration pénitentiaire
OBS

Source(s) : Utilisation des statistiques officielles sur la criminalité/trad., p. 22.

Spanish

Save record 34

Record 35 1996-12-01

English

Subject field(s)
  • Penal Administration

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Action d’obliger un détenu à quitter sa cellule.

OBS

Source : Service de trad.-Criminologie.

Spanish

Save record 35

Record 36 1995-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by H.J. Harrington; sponsored by the American Society for Quality Control. N.Y.: McGraw-Hill, 1991. 274 p.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

trad. par Jean-Jacques Hechler. Montréal : Éditions Transcontinentales, 1944?. 406 p. Collection les Affaires. Publié en collaboration avec : J. C. Savard Consultants.

Spanish

Save record 36

Record 37 1995-04-07

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Work and Production
  • Labour Law

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Travail et production
  • Droit du travail
OBS

Il s’agit des secteurs tels que le transport, le pétrole et le gaz, etc., qui sont assujettis au Code canadien du travail(Partie IV) concernant l'hygiène et la sécurité au travail.(Source :trad., Travail Canada).

Spanish

Save record 37

Record 38 1994-04-01

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
OBS

Outdoor advertising

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques
OBS

Journal des trad., vol. 8, n° 2; Glossaire des termes de la publicité

Spanish

Save record 38

Record 39 1994-03-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Source :trad. SBSC.

Spanish

Save record 39

Record 40 1993-06-04

English

Subject field(s)
  • Furnaces and Ovens (Metallurgy)
  • Aluminum Production

French

Domaine(s)
  • Fours (Métallurgie)
  • Production de l'aluminium
CONT

La Compagnie française Aluminium Pechiney propose pour la construction d’usines neuves deux types de cuve à piquage ponctuel AP 18 (10080 kA) et AP30 (30 kA) [...] [Produit typiquement français.]

OBS

Équivalents anglais obtenus auprès de Alcan International par Martine Leborgne, traductrice à Cartier Lelarge(Cabinet de trad.-Alcan International).

Spanish

Save record 40

Record 41 1993-01-23

English

Subject field(s)
  • Bronchi
CONT

The tests have a number of uses in occupational asthma. (...) Serial tests can be used with serial measurements of PFR to investigate whether the asthma is primarily caused by exposure to occupational sensitizers or whether the person has airway hyperresponsiveness from non-occupational asthma with episodes of airway constriction triggered at work from physical stimuli.

CONT

Occupational asthma may be defined as asthma induced by acquired hypersensitivity to an agent inhaled at work. The inhaled agent asthma can therefore be regarded as an example of airway hyperresponsiveness induced by an identifiable environmental agent.

French

Domaine(s)
  • Bronches
CONT

On a intérêt à distinguer les différents types d’asthme suivants : asthme immunologique (ou extrinsèque), asthme idiopathique (ou intrinsèque), asthme mixte, asthme d’effort, asthme associé à une maladie broncho-pulmonaire chronique, asthme professionnel. [...] Le lieu de travail peut contenir des substances qui provoquent le wheezing. [...] Agents intervenant dans le déclenchement de l’asthme professionnel : ammoniaque, dioxyde de soufre, dioxyde d’azote, poussières (ou particules) chimiques et vapeurs [...], formaldéhyde, urée, poussières organiques.

OBS

J. W. Hurst, Médecine clinique(Trad.), Masson, Paris, 1987, p. 746.

Spanish

Save record 41

Record 42 1992-07-18

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Medical and Hospital Organization

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Organisation médico-hospitalière
OBS

Carte remise aux participants au régime de soins de santé de la fonction publique(RSSFP)(anciennement RACCM). Trad. adoptée par La Mutuelle(VIA client).

Spanish

Save record 42

Record 43 1992-06-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by Hugh Machennan. Toronto, Macmillan, 1959. Information found in DOBIS.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

trad. par Jean Simard. Montréal, Editions HMH, 1967. Renseignements retrouvés dans DOBIS.

Spanish

Save record 43

Record 44 1992-06-17

English

Subject field(s)
  • Courts

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

Refus d’obtempérer aux ordres du tribunal. Source : Arrêt de la Cour suprême-avril 1992(United Nurses of Alberta contre le Procureur général de l'Alberta), p. 4. Rens. fournis par François Blais, trad. à la Cour suprême.

Spanish

Save record 44

Record 45 1992-04-08

English

Subject field(s)
  • Position Titles

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Source :Trad., Revenu Canada, Hull.

Spanish

Save record 45

Record 46 1992-04-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : Serv. trad. Santé.

Spanish

Save record 46

Record 47 1992-03-13

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Workers' Compensation Board, Ontario.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : Service de trad. du gouv. de l'Ontario.

Spanish

Save record 47

Record 48 1992-02-11

English

Subject field(s)
  • Typography
DEF

The choice and arrangement of type so as to make certain words or parts prominent.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
OBS

Type : caractères pour titres. D. Ad : Annonce formée de composition typographique seulement. journal des trad. Vol. 8 No 2 Glossaire des termes de la publicité

Spanish

Save record 48

Record 49 1992-02-07

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Source : Revenue Canada - Taxation.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Revenu Canada-Impôt, Section de trad./Ottawa.

Spanish

Save record 49

Record 50 1992-01-22

English

Subject field(s)
  • Federal Administration

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

Désigne le ministère des Anciens combattants ainsi que la Commission canadienne des pensions, le Tribunal d’appel des Anciens combattants et le Bureau de services juridiques des pensions.

OBS

Source : Section trad./Ottawa.

Spanish

Save record 50

Record 51 1991-12-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Serv. de trad., Solliciteur gén., Ottawa.

Spanish

Save record 51

Record 52 1991-12-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Cinematography

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Cinématographie
OBS

Film réalisé par l'Université du Manitoba. Aucune trad. française.

Spanish

Save record 52

Record 53 1991-11-28

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

inscrite; to endorse : appuyer; endorsed : dûment visé; trad gén.

Spanish

Save record 53

Record 54 1991-11-08

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

"The Peano key is a parameter that defines a certain fractal, space-filling curve. It provides a mapping from R2 to R1 such that points in R2 or spatial objects can be arranged in a unique order (Peano order) on a list. ... We obtain the Peano key by interleaving bits." Survey Methodology, Vol. 16-2, text by Wolter & Harter (section 3).

French

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

du nom du mathématicien italien G. Peano (début du XXè. siècle).

OBS

Source trad.(article tiré du Recueil du Symposium de Statistique Canada sur l'analyse des données dans le temps, octobre 1989).

Spanish

Save record 54

Record 55 1991-11-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

in Toronto.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme. Trad. officielle utilisée par la cie même s’ils n’ ont pas d’en-tête de lettre en français.

Spanish

Save record 55

Record 56 1991-10-28

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

Users (of manufacturing statistics) can be characterized as either broad or narrow users. Broad users are large companies, governments and sometimes associations (...) These users are aware of most of the major economic data series even if they are not using them.

French

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

trad. proposée

Spanish

Save record 56

Record 57 1991-10-07

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Trad. établie pour un article à paraître dans Techniques d’enquête(12-001 au cat.)

Spanish

Save record 57

Record 58 1991-07-10

English

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
OBS

Administration Branch.

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
OBS

Trad. proposée et acceptée-C&C(CT).

Spanish

Save record 58

Record 59 1991-06-28

English

Subject field(s)
  • Statistics

French

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

"Les consultations initiales devraient servir à passer en revue les principales méthodes de protection utilisées pour les données quantitatives, comme la suppression et la perturbation. "(trad.) ROBERGE, KAUSHAL et DEMNATI, "Un modèle de protection du caractère confidentiel des données quantitatives", 1991, section 4.

Spanish

Save record 59

Record 60 1991-06-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : Service de trad., Environnement Canada.

Spanish

Save record 60

Record 61 1991-05-03

English

Subject field(s)
  • Sugar Industry
CONT

From the clarification stage the sugar liquor passes through tanks containing char filters which absorb more colour from the liquid to make it crystal clear

French

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
CONT

Après clarification, la solution passe sur des filtres noir qui enlèvent les dernières traces de colorant et donnent un liquide clair comme l'eau. [trad]

Spanish

Save record 61

Record 62 1991-02-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Key term(s)
  • Canada-United States Bilateral Shellfish Control Agreement

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Oct. 71(Trad. proposée par le bureau des trad. des Affaires extérieures).

Spanish

Save record 62

Record 63 1990-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Bur. trad. ASC-Ottawa.

Spanish

Save record 63

Record 64 1990-06-15

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Thème adopté aux Affaires indiennes dans le cadre de la réorganisation du ministère.

OBS

Source : Service de trad. des Affaires indiennes.

Spanish

Save record 64

Record 65 1990-05-01

English

Subject field(s)
  • Position Titles

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

Dans le cas de la Cour suprême de l’Ontario.

OBS

Source : Services de trad. de la Justice et Lexique anglais-français du droit en Ontario.

Spanish

Save record 65

Record 66 1990-04-01

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
OBS

Source : Services trad. de la GRC.

Spanish

Save record 66

Record 67 1990-03-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Economic Doctrines, Systems and Policies

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Doctrines, systèmes et politiques économiques
OBS

D'après explication d’en agent des Politiques. Trad. utilisée aux Affaires publiques. Il s’agit de promouvoir la croissance à long terme, en tenant compte de nombreux facteurs(population, exportation, environnement, etc.). Tend à remplacer "ajustement structurel".

Spanish

Save record 67

Record 68 1990-02-20

English

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Corporate Security

French

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Sécurité générale de l'entreprise
OBS

accordé par la CFP après examen de la liste des bénéficiaires de priorités. Source : C. Langlois, chef, sect. de trad., CFP. Auteur : LG janv. 1980. Domaine : Dotation.

Spanish

Save record 68

Record 69 1990-02-15

English

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

By IDRC, 6-7 march, 1990, Toronto

French

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Renseignement obtenu de la Section de trad. de l'IDRC

Spanish

Save record 69

Record 70 1990-02-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

De Goose Bay.

OBS

Consultation-Section trad. Affaires indiennes.

Spanish

Save record 70

Record 71 1989-12-13

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Demandes verbales ou écrites de renseignements facilement transmissibles à la population.

OBS

Source trad. Travaux publics Canada, Loi sur l'accès à l'information.

Spanish

Save record 71

Record 72 1989-10-01

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Courts

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Tribunaux
OBS

Source :Trad. Cour suprême/cour fédérale.

Spanish

Save record 72

Record 73 1989-08-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Labour Relations

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Relations du travail
OBS

Source : Service de trad. Alliance de la FP du Canada.

Spanish

Save record 73

Record 74 1989-08-02

English

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
OBS

in the later 1970's it is expected that large -- will become available and the antennae will become fixed beamwidth limited. [1190]

French

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
OBS

il est probable qui, vers la fin [des] années 1970, on disposera d’--de grandes dimensions, dont le facteur limitatif sera l'ouverture du faisceau. [trad]

Spanish

Save record 74

Record 75 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Three Session Specialist Course

French

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
OBS

Règlement de la Fédération des enseignants des écoles secondaires de l’Ontario.

OBS

Source : Service de trad. du gouvernement de l'Ontario.

Spanish

Save record 75

Record 76 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Trad. du Service canadien du renseignement de sécurité.

Spanish

Save record 76

Record 77 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Trad. du Service canadien du renseignement de sécurité.

Spanish

Save record 77

Record 78 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Informatics
Key term(s)
  • ST-OCE-3

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Informatique
OBS

Trad. proposée par la section de trad. de la Commission de la fonction publique.

Key term(s)
  • ST-OCE-3

Spanish

Save record 78

Record 79 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Corporate Security

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Sécurité générale de l'entreprise
OBS

Trad. du Service canadien du renseignement de sécurité.

Spanish

Save record 79

Record 80 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Livre publié par le ministre M. Frank Oberle(trad. off.). Source : Mme B. Ballantyne, relations avec les médias Forêts Canada.

Spanish

Save record 80

Record 81 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Intelligence (Military)

French

Domaine(s)
  • Renseignement (Militaire)
OBS

Trad. du Service canadien du renseignement de sécurité.

Spanish

Save record 81

Record 82 1989-07-12

English

Subject field(s)
  • Marketing
  • Office Automation

French

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Bureautique
OBS

Trad. proposée par J. Pellerin, section Informatique.

Spanish

Save record 82

Record 83 1989-07-12

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Informatics

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Informatique
OBS

Dans le cas d’un système de formation.

OBS

Trad. proposée par J. Pellerin, Section Informatique.

Spanish

Save record 83

Record 84 1989-07-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Services de la trad., Santé et Bien-être social.

Spanish

Save record 84

Record 85 1989-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Name of a popular TV program hosted by David Suzuki.

OBS

Information confirmed with the Canadian Broadcasting Corporation.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Émission de Radio-Canada; non traduit; Trad. R. C. Auteur : DCB, 9. 81.

Spanish

Save record 85

Record 86 1989-06-15

English

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
CONT

The first morning would entail a legislation education component with presenters and reacters.

French

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
CONT

La première matinée porterait sur la législation et l'information, avec présentateurs et spécialistes.(Trad. GV) La première matinée sera consacrée à une discussion sur la législation et l'éducation, avec des présentateurs et des répondants.(Texte pigiste).

Spanish

Save record 86

Record 87 1989-06-01

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Management Operations (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Trad. Service canadien du renseignement de sécurité.

Spanish

Save record 87

Record 88 1989-05-31

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Ce service fait partie du Centre canadien de levés(trad. proposée).

Spanish

Save record 88

Record 89 1989-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Trad. off., publication du parc national Pukaskwa.

Spanish

Save record 89

Record 90 1989-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

publication du parc national Pukaskwa Trad. officielle.

Spanish

Save record 90

Record 91 1989-04-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Source : Demande de traduction(du français à l'anglais) formulée par K. Weiss, Secteur parlementaire; trad. fournie par B. Chambers, Direction du secteur secondaire, C&CC.

Spanish

Save record 91

Record 92 1989-04-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Trad. proposée. Non traduit, en fév. 1988.

Spanish

Save record 92

Record 93 1989-04-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Trad. proposée par G. Huard, Finances/Conseil du Trésor.

Spanish

Save record 93

Record 94 1989-03-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

(i.e. leave, lapsed and assistance to others) Weights and Measures Annual Operational Workplan and Budget 1987-88. W & M, CCC, 1987, App. I

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

Total des congés, des années-personnes non utilisées et de l'aide donnée à d’autres services, soustrait des années-personnes de base pour donner le total des années-personnes disponibles. Trad./C. Burningham, P. et M., CCC

Spanish

Save record 94

Record 95 1989-03-01

English

Subject field(s)
  • Meetings

French

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Première conférence organisée en 1989 (juin) par Forêts Canada.

OBS

Trad. proposée et acceptée par la cliente, Janet Lalonde(Communications).

Spanish

Save record 95

Record 96 1989-02-07

English

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Forms Design

French

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Imprimés et formules
OBS

Source :trad. du MAS.

Spanish

Save record 96

Record 97 1989-01-25

English

Subject field(s)
  • Museums

French

Domaine(s)
  • Muséologie
OBS

Source : Ministère des Communications(Trad.) Les Musées relèvent maintenant de ce Ministère.

Spanish

Save record 97

Record 98 1989-01-25

English

Subject field(s)
  • Penal Administration
OBS

(Phase I-II-III).

French

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

(Degrés I-II-III). Il s’agit de degrés de sécurité.

OBS

Source : Solliciteur général(Trad.).

Spanish

Save record 98

Record 99 1988-12-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Medical and Hospital Organization

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Organisation médico-hospitalière
OBS

Bureau des trad. du Nouveau-Brunswick.

Spanish

Save record 99

Record 100 1988-11-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Plan nord-américain de gestion de la sauvagine. Trad. off.(cliente).

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: