TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

TROU DROIT [6 records]

Record 1 2019-08-14

English

Subject field(s)
  • Drilling and Boring (Construction)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Blasting (Construction)
  • Blasting Work (Mining)
CONT

Drilling straight holes at the proper location can sometimes prove to be difficult.

French

Domaine(s)
  • Sondage et forage (Construction)
  • Sondage et forage miniers
  • Dynamitage (Construction)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-06-01

English

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A circular and cylindrical cavity in the grass of every green, into which golfers drive or putt their ball.

CONT

Pay close attention to the area around the cup ... Foot prints around the cup will cause the ball to roll slightly quicker at the hole because of grass compaction.

OBS

The term "hole" means a) the circular depression in every green (to drive or putt the ball into the hole), b) the distance to be played from the tee to the green (a hole of 450 yards), and c) each of the 18 entities of a golf course consisting of a tee, a fairway, a green and their surroundings, that is from one tee to the next (to play a hole in four strokes); one has to distinguish them clearly to get the correct meaning out of a text.

French

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Cavité circulaire et cylindrique pratiquée sur un vert de golf et dans laquelle un golfeur cherche à y faire tomber ou rouler sa balle.

CONT

Si la balle est appuyée contre le drapeau lorsque ce dernier est dans le trou, le joueur aura le droit de faire retirer le drapeau et si la balle tombe dans le trou, le joueur sera censé l'y avoir entrée à son coup précédent.

OBS

Le terme «trou» désigne à la fois a) la distance entre le tertre de départ et le vert (exemple : jouer sur un trou de 450 verges); b) la cavité pratiquée dans ce dernier et servant de cible pour le golfeur, dans lequel cas il se dit aussi «coupe» (exemple : faire rouler sa balle dans le trou); et c) chacun des 18 ensembles d’un parcours de golf constitués d’un tertre de départ, d’une allée, d’un vert et de leur environnement, soit d’un départ à un autre (exemple : jouer un trou en quatre coups; réussir un oiselet au 3e trou); il importe de ne pas confondre et de bien saisir auquel sens un contexte fait allusion.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Golf
DEF

Agujero practicado en el suelo donde ha de introducirse la bola, que tiene un diámetro estándar de 108 milímetros.

Save record 2

Record 3 2012-12-03

English

Subject field(s)
  • The Eye
DEF

A small parasympathetic ganglion lying in the orbit between the optic nerve and the lateral rectus muscle ...

French

Domaine(s)
  • Oeil
DEF

Petit corps gris-rougeâtre de la taille d’une tête d’épingle, situé dans la partie postérieure de l'orbite à environ 1 cm du trou optique entre le nerf optique et le muscle droit externe.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ojo
DEF

Ganglio parasimpático situado a unos 15 mm por detrás del globo ocular, en la pared lateral del nervio óptico.

Save record 3

Record 4 2011-05-17

English

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A hole so laid out that, instead of being straight, it turns sharply either to the right or left at about the place where the second shot has to be played.

OBS

Often, a pond or trees stand in the elbow of the bend to discourage golfers to cut the dogleg.

OBS

the term is mostly seen written in one word.

French

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Trou sur lequel le fairway [au Canada, le vert] tourne franchement à droite ou à gauche. Sur les parcours boisés, il est parfois impossible de voir le green [au Canada, l’allée] depuis le départ.

OBS

Souvent, un marais ou un boisé au creux du coude décourage les moins osés à frapper au-dessus de l’obstacle pour s’éviter un coup supplémentaire.

OBS

Pour signifier un trou qui bifurque, souvent à angle droit, l'Europe francophone utilise surtout le terme anglais «dog-leg» écrit aussi «dog leg» ou «dogleg». Au Canada français, l'usage de «coude» est répandu. L'Office de la langue française du Québec recommande également les termes «trou tournant» et «trou coudé» pour remplacer l'anglicisme «dogleg»; «allée coudée», «racé coudé» et «déviation» l'ont déjà été mais ne le sont plus. Il n’ y a pas lieu d’utiliser les calques «patte de chien» et «chien de fusil», et «tracé coudé» et «trou avec virage» définissent les notions plus qu'il ne constituent des termes. Pour la France, l'Arrêté du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport publié dans le Journal officiel de la République française du 20 janvier 1993 recommande «chien de fusil» pour remplacer «dog leg», tout en ajoutant que les termes «allée coudée» et «trou coudé» sont utilisés au Canada; il n’ est pas question de «coude», même si la définition se lit :«Trou dont le tracé dessine un coude très accentué».

Spanish

Save record 4

Record 5 2010-07-28

English

Subject field(s)
  • Rugby
CONT

[In rugby,] there are three kinds of kick: the punt, the drop and the place kick. ... For a place kick the ball is placed on the ground, usually in, or on, a small hole made by the heel of the kicker's boot. The ball may be tilted in any direction to suit the kicker. Such a kick may be used for conversion of tries, for kicking penalty goals and for a kick after a mark has been made. It is obligatory to start the game with a place kick, to resume it after half-time and to restart after a try has been converted.

OBS

Distinguish from the "place kick" worth 3 points in football.

Key term(s)
  • placed kick

French

Domaine(s)
  • Rugby
CONT

Coup de pied placé(placed kick) : Le ballon, calé dans un trou fait du talon, est posé droit ou incliné vers le but. Il est obligatoire au début de chaque mi-temps et à la remise en jeu après un but marqué, facultatif pour tentative de but après pénalité(Sports Mod. Illustr., 1906).

CONT

Le coup de pied placé est utilisé pour mettre le ballon en jeu au début de la partie ou après un coup de pied de transformation.

OBS

Distinguer du «botte de placement» ou «placement» (place kick) et du «botte d’envoi» (opening kick) qui met le ballon en jeu au football. Au rugby, le «drop kick» se dit «coup de pied tombé».

Spanish

Save record 5

Record 6 1986-02-13

English

Subject field(s)
  • Micrographics
DEF

processed microfilms are right reading when the direction of the light passing through the film is from the outside toward the center of the reel. If the supply reel of processed microfilm has a round spindle hole, the film should unwind downward from the right-hand side when the round hole is toward the observer.

French

Domaine(s)
  • Micrographie
DEF

les microfilms traités se lisent à l'endroit lorsque la direction de la lumière qui traverse le film est de l'extérieur du film vers le centre de la bobine. Si la bobine débitrice du microfilm traité a un trou rond, le film devrait se dérouler vers le bas, du côté droit, lorsque le trou rond est vis-à-vis l'observateur.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: