TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

TROU RATE [4 records]

Record 1 2001-12-04

English

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
  • Blasting (Construction)
DEF

The cartridge or that portion of a charge which carries a detonator or is coupled to Cordtex fuse and which detonates or sets off the remainder of the charge.

OBS

The primer cartridge is placed at one end of the charge with the detonator pointing towards the charge ...

French

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
  • Dynamitage (Construction)
DEF

Dans une file de cartouches chargées dans un trou de mine, celle qui est pourvue d’un détonateur.

CONT

La charge d’une mine est composée d’une ou plusieurs cartouches. Celle sur laquelle est fixé le dispositif d’amorçage (détonateur ou cordeau détonant) est appelée cartouche amorce.

CONT

Ordinairement, dans le cas d’explosions simultanées, la cartouche-amorce se place à la partie externe supérieure de la charge explosive; dans le cas d’explosions dans un ordre déterminé, la cartouche-amorce se place au fond du trou et réduit par le fait même le risque d’un raté d’explosion. On prépare la cartouche-amorce [de deux façons] l'amorçage avec allumage par mèche de sûreté introduite dans la cartouche à sa partie supérieure [et] l'amorçage par mèche introduite par le côté de la cartouche.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo con explosivos (Explotación minera)
  • Voladura (Construcción)
Save record 1

Record 2 1999-10-12

English

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

A drill hole charged with explosives, in which all or part of the explosive has failed to detonate.

French

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

Traitement des ratés. (...) La plupart du temps, le procédé le plus sûr pour annuler un coup de mine raté (...) est de la réamorcer et le tirer à nouveau dans le plus bref délai (...). Les trous ratés, chargés de NA/H, doivent être lavés à l’eau en entier avant de les faire sauter à nouveau.

Spanish

Save record 2

Record 3 1996-05-17

English

Subject field(s)
  • Demolition (Military)

French

Domaine(s)
  • Destruction (Militaire)
OBS

Source : Ordres perm. champs de tir, BFC Petawawa.

Spanish

Save record 3

Record 4 1989-03-14

English

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Blasting Work (Mining)
DEF

Sawdust or other carbonaceous material formed in a cartridge and dipped into liquid oxygen, to use in blasting.

OBS

LASTE is the only source that indicates "LOX" as an abbreviation for liquid-oxygen explosive. All the other sources consulted give "LOX" as the abbreviation for liquid oxygen.

French

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
CONT

Explosifs à oxygène liquide. Les matières combustibles, telles que la sciure de bois, le liège en poudre, l'amidon, qui servent à les constituer, doivent avoir un grand pouvoir absorbant; elles sont mises sous forme de cartouches cylindriques à enveloppe perméable en papier ou en amiante. Juste avant l'emploi, ces cartouches sont immergées pendant 10 à 30 min dans un récipient renfermant de l'oxygène liquide. Les cartouches imprégnées d’oxygène et devenues alors explosives sont chargées dans un trou de mine comme des cartouches d’un explosif permanent ordinaire. Les explosifs à oxygène liquide sont surtout utilisés dans les mines de fer. Ils ont l'avantage de dispenser de stockage d’explosif, et, en cas de raté, de ne laisser aucun culot dangereux dans le trou de mine.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: