TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

USAGE HABITUEL [6 records]

Record 1 2012-09-10

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Parliamentary Language
DEF

The Member elected by the House at the beginning of each Parliament to replace the Speaker when the latter is unavoidably absent and to preside over all Committees of the Whole.

CONT

At the commencement of every Parliament or whenever there is a vacancy, the Speaker of the House, after consultation with the leaders of each of the officially recognized parties, shall announce to the House the name of a Member he or she considers to be qualified for the position of Chair of Committees of the Whole who, upon his or her election to that post, shall also be Deputy Speaker of the House.

OBS

House of Commons.

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Député qui est élu par la Chambre au début de chaque législature pour remplacer le Président de la Chambre lorsque celui-ci doit s’absenter et pour assumer la présidence de tous les comités pléniers.

CONT

Au début de chaque législature ou en cas de vacance, le Président de la Chambre, après consultation des chefs de chacun des partis reconnus officiellement, annonce à la Chambre le nom du député qu’il juge compétent pour occuper le poste de président des comités pléniers et qui, une fois élu à ce poste, devient également [v]ice-président de la Chambre.

OBS

Contrairement à la règle appliquée pour le titre du Président de la Chambre des communes, où l'emploi de la majuscule est obligatoire dans certains contextes(voir la fiche), dans le cas du vice-président et président des comités pléniers, c'est l'usage habituel(minuscule aux titres de poste) qui s’applique en français.

OBS

Chambre des communes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Título otorgado al diputado que es elegido Presidente de las Comisiones Plenarias al inicio de cada legislatura.

OBS

El Vicepresidente de la Cámara sustituye al Presidente de la Cámara cuando éste último debe ausentarse.

Save record 1

Record 2 2004-03-30

English

Subject field(s)
  • Meteorology
  • Polar Geography
  • Glaciology
CONT

The Rutschblock test (shear block) and it's cousin the Rutschkiel test (pronounced Rootch-kyle) have rapidly become the standard snowpit test of choice for avalanche professional who do a lot of snowpits ... First, on a slope of at least 30 degrees, isolate a block of snow about a ski length across, and a ski pole length up the slope (2 meters wide by 1.5 meters upslope). If you use a snow saw which mounts on the end of an avalanche probe ski pole you can cut the block in under a minute ... Next, simply step onto the block with your skis or snowboard on and jump progressively harder until the block fails.

OBS

The Rutschkiel test is exactly the same as the Rutschblock except it's a triangle of snow (with the point uphill) instead of a square block.

Key term(s)
  • rutschkiel test

French

Domaine(s)
  • Météorologie
  • Géographie du froid
  • Glaciologie
DEF

Test basé sur la stabilité d’un coin prédécoupé et chargé afin d’apprécier le risque d’avalanche.

CONT

Les essais de glissement sont des méthodes qui, à partir d’un essai de glissement d’un bloc de neige prédécoupé puis mis sous charge, permettent d’arriver à estimer un degré de risque. En France, selon un usage d’origine obscure, il est devenu habituel de distinguer, selon la forme du bloc, le coin suisse et le bloc norvégien : le coin suisse est une méthode d’évaluation du risque testée par l'armée suisse, puis popularisée entre autres par le guide W. Munter qui l'a largement éprouvée [...] Le bloc prédécoupé a la forme d’un triangle équilatéral [dont la surface est de] 3 m².

OBS

Ce test est similaire au «test Rutschblock». Seule la forme du bloc de neige concerné est différente. Aussi, «bloc norvégien» est un régionalisme de «test Rutschblock».

Spanish

Save record 2

Record 3 2003-03-21

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

Customary behaviour in the trade carries significant weight as evidence of a standard of care.

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-03-02

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
CONT

... strict liability will be imposed if two elements are present: (a) a non-natural use of land and (b) an escape. ... 1. NON-NATURAL USE / The judges who first used the term "non-natural" would probably be surprised by the way it has been explained by later judges. Although the phrase was originally meant to underscore the notion that land, in its natural state, could not be the subject of tort liability, this was soon altered. The judges who opposed the idea of strict liability fastened on to the phrase "non-natural" and employed it, whenever possible, to exempt certain common ordinary activities from the operation of the rule, ... non-natural came to mean special, exceptional, unusual, or out of the ordinary. In the same way, the word natural took on the meaning normal, common, everyday, or ordinary, rather than primitive or in a state of nature.

Key term(s)
  • non natural use

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
CONT

[...] il y aura responsabilité stricte si deux éléments sont présents : a) un usage non naturel du bien-fonds et b) une fuite ou un échappement. [...] 1. USAGE NON NATUREL/Les juges qui ont employé le terme «non naturel» les premiers seraient probablement surpris de la façon dont les juges l'ont expliqué par la suite. À l'origine, le terme voulait simplement souligner la notion que le bien-fonds, dans son état naturel, ne pouvait pas faire l'objet de responsabilité délictuelle, mais cela n’ a pas tardé à changer. Les juges opposés à l'idée de la responsabilité stricte se sont accrochés au terme «non naturel» et s’en sont servis, chaque fois que cela était possible, pour soustraire certaines activités courantes et ordinaires à l'application de la règle, [...] Le terme «non naturel» en est venu à signifier «spécial», «exceptionnel», «inhabituel», «hors de l'ordinaire». De la même façon, le terme naturel a pris le sens de normal, courant, quotidien ou ordinaire, et non plus «originaire» ou «à l'état habituel».

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-02-12

English

Subject field(s)
  • Occupational Health and Safety
DEF

Any occupational injury (including a fatality) that: (a) prevents an employee from reporting for work or from effectively performing all the duties connected with the employee's regular work on any day subsequent to the day on which the occupational injury occurred, whether or not that subsequent day is a working day for that employee; (b) results in the loss by an employee of a body member or a part thereof or in a complete loss of the usefulness of a body member or part thereof; or (c) results in the permanent impairment of a body function of an employee.

French

Domaine(s)
  • Santé et sécurité au travail
DEF

accident du travail(y compris un accident mortel) qui, selon le cas :(a) empêche l'employé de se présenter au travail ou de s’acquitter efficacement de toutes les fonctions liées à son travail habituel pour toute journée suivant celle où il a subi l'accident invalidant, qu'il s’agisse ou non d’une journée ouvrable pour lui;(b) entraîne chez l'employé la perte d’un membre ou d’une partie d’un membre, ou la perte totale de l'usage d’un membre ou d’une partie d’un membre;(c) entraîne chez l'employé une altération permanente d’une fonction de l'organisme.

Spanish

Save record 5

Record 6 1989-01-24

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
DEF

of, relating to, or in accordance with established procedure (the routine use of the blood pressure test).

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
OBS

on doit dire un examen courant, un laboratoire d’analyses courantes et non «un laboratoire de routine». [aussi, habituel; d’usage; systématique].

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: