TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
USD [10 records]
Record 1 - internal organization data 2023-05-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Record 1, Main entry term, English
- US dollar
1, record 1, English, US%20dollar
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
- US$ 2, record 1, English, US%24%20%20
correct
- USD 3, record 1, English, USD
correct, NATO, standardized
Record 1, Synonyms, English
- U.S. dollar 4, record 1, English, U%2ES%2E%20dollar
correct
- American dollar 5, record 1, English, American%20dollar
correct
- US$ 6, record 1, English, US%24%20%20
correct
- US$ 6, record 1, English, US%24%20%20
- United States dollar 7, record 1, English, United%20States%20dollar
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
USD: international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US," followed by the letter "D" for "dollar." Adding the dollar sign ($) to this code is redundant. 8, record 1, English, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50." 8, record 1, English, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
US$: symbol recommended by the Translation Bureau. 9, record 1, English, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
US dollar; USD: terms standardized by ISO in 2008. 9, record 1, English, - US%20dollar
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
USD: term standardized by NATO in 1974. 9, record 1, English, - US%20dollar
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Record 1, Main entry term, French
- dollar des États-Unis
1, record 1, French, dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
- $ US 2, record 1, French, %24%20US%20
correct, masculine noun
- USD 3, record 1, French, USD
correct, masculine noun, NATO, standardized
- $ USA 4, record 1, French, %24%20USA
correct, masculine noun
Record 1, Synonyms, French
- dollar américain 5, record 1, French, dollar%20am%C3%A9ricain
correct, masculine noun
- $ US 6, record 1, French, %24%20US
correct, masculine noun
- USD 7, record 1, French, USD
correct, masculine noun
- $ US 6, record 1, French, %24%20US
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays(US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar($) à ce code est redondant. 8, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu’entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US. 8, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d’employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte. 8, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction. 9, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008. 9, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974. 9, record 1, French, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record 1, Key term(s)
- $ É.-U.
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-01-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Record 2, Main entry term, English
- base money
1, record 2, English, base%20money
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- basic currency 2, record 2, English, basic%20currency
- base currency 3, record 2, English, base%20currency
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Currency, plus deposits by banks at the central bank. 4, record 2, English, - base%20money
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Basic currency means the currency used for constructing fares as follows: a) Within IATA Area 1 between Areas 1 and 2 and between IATA Areas 1 and 3: US currency ... 2, record 2, English, - base%20money
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
base money: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, record 2, English, - base%20money
Record 2, Key term(s)
- monetary base
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Record 2, Main entry term, French
- monnaie de base
1, record 2, French, monnaie%20de%20base
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- monnaie centrale 2, record 2, French, monnaie%20centrale
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A l'exception des voyages entièrement effectués à l'intérieur de la zone IATA 1 [...], les niveaux tarifaires établis en monnaie de base(UKL et USD) par les Conférences de Trafic ne doivent pas être utilisés pour la vente. 1, record 2, French, - monnaie%20de%20base
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
monnaie centrale : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, record 2, French, - monnaie%20de%20base
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2015-12-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
- Foreign Trade
- Economics
Record 3, Main entry term, English
- US dollar exchange rate
1, record 3, English, US%20dollar%20exchange%20rate
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- U.S. dollar exchange rate 2, record 3, English, U%2ES%2E%20dollar%20exchange%20rate
correct
- US$ exchange rate 3, record 3, English, US%24%20exchange%20rate
correct, see observation
- USD exchange rate 4, record 3, English, USD%20exchange%20rate
correct
- United States dollar exchange rate 4, record 3, English, United%20States%20dollar%20exchange%20rate
correct
- American dollar exchange rate 5, record 3, English, American%20dollar%20exchange%20rate
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar. 6, record 3, English, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
USD: code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code (US), followed by the letter "D" for "dollar." The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 6, record 3, English, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar." 6, record 3, English, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
- Commerce extérieur
- Économique
Record 3, Main entry term, French
- taux de change du $ US
1, record 3, French, taux%20de%20change%20du%20%24%20US
correct, see observation, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- taux de change USD 2, record 3, French, taux%20de%20change%20USD
correct, masculine noun
- taux de change du dollar américain 1, record 3, French, taux%20de%20change%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, masculine noun
- cours du dollar américain 3, record 3, French, cours%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, masculine noun
- cours du dollar É.-U. 3, record 3, French, cours%20du%20dollar%20%C3%89%2E%2DU%2E
masculine noun
- taux de change du dollar des États-Unis 4, record 3, French, taux%20de%20change%20du%20dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar ($) et le code de pays (US). Le Bureau de la traduction recommande l’emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain. 5, record 3, French, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l'ISO. Il est composé du code de pays(US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. 5, record 3, French, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En 2015, la Banque du Canada a décidé d’employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. 5, record 3, French, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l’emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien». 5, record 3, French, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record 3, Key term(s)
- taux de change du $ É.-U.
- taux de change du dollar É.-U.
- taux du dollar américain
- taux du $ US
- taux du USD
- taux du dollar des États-Unis
- cours du dollar US
- cours du $ US
- cours du USD
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2009-04-24
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Record 4, Main entry term, English
- Millhaven Institution
1, record 4, English, Millhaven%20Institution
correct, Ontario
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, record 4, English, - Millhaven%20Institution
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Bath, Ontario. Millhaven was opened prematurely in April 1971 as a result of the riot at Kingston Penitentiary, which Millhaven was originally intended to replace. During the period 1977-1984, Millhaven operated a Special Handling Unit (SHU) along with its general maximum-security population. In 1990, it commenced its current dual role, housing a reception facility, as well as a general maximum-security population. In addition to providing reception services for the Ontario Region, Millhaven Institution is one of two facilities within the region that houses a maximum-security population. The facility consists of three administration buildings and three living unit buildings. Current master plan developments will attempt to address operational issues that arose as a result of inmate disturbances over an extended period. 1, record 4, English, - Millhaven%20Institution
Record 4, Key term(s)
- Millhaven Institution Maximum-Security Unit
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Record 4, Main entry term, French
- Établissement de Millhaven
1, record 4, French, %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, record 4, French, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, record 4, French, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Bath, Ontario. Millhaven a ouvert ses portes prématurément, en avril 1971, à la suite de l'émeute survenue au pénitencier de Kingston, que Millhaven était censé remplacer au départ. Entre 1977 et 1984, Millhaven a administré une unité spéciale de détention(USD) en plus de sa population carcérale générale dite à sécurité maximale. En 1990, l'établissement a commencé à jouer son double rôle actuel : celui du centre de réception et d’établissement à sécurité maximale pour la population carcérale générale. En plus d’offrir des services de réception pour la région de l'Ontario, l'établissement de Millhaven est l'un des deux établissements de la région à accueillir une population dite à sécurité maximale. 1, record 4, French, - %C3%89tablissement%20de%20Millhaven
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1999-07-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Record 5, Main entry term, English
- Executive Support Unit
1, record 5, English, Executive%20Support%20Unit
correct, Canada
Record 5, Abbreviations, English
- ESU 1, record 5, English, ESU
correct, Canada
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, record 5, English, - Executive%20Support%20Unit
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Record 5, Main entry term, French
- Unité de soutien à la direction
1, record 5, French, Unit%C3%A9%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20direction
correct, feminine noun, Canada
Record 5, Abbreviations, French
- USD 1, record 5, French, USD
correct, Canada
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 5, French, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20%C3%A0%20la%20direction
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1999-02-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Investment
Record 6, Main entry term, English
- official holding
1, record 6, English, official%20holding
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Prof. Portes [director of the Centre for Economic Policy Research] and Ms. Rey [of the London School of Economics] consider a shift of $700 bn in private and official holdings from dollar-dominated to euro-dominated assets and suggest the euro could appreciate 40 per cent. 2, record 6, English, - official%20holding
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
Record 6, Main entry term, French
- avoir officiel
1, record 6, French, avoir%20officiel
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
M. Portes [directeur du Centre for Economic Policy Research] et Mme Rey [de la London School of Economics] envisagent un transfert de USD 700 milliards d’avoirs privés et officiels en dollars vers des actifs libellés en euro, et tablent sur une appréciation de la monnaie unique de l'ordre de 40 %. 2, record 6, French, - avoir%20officiel
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
Record 6, Main entry term, Spanish
- tenencia oficial
1, record 6, Spanish, tenencia%20oficial
feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1999-02-11
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Investment
Record 7, Main entry term, English
- private holding 1, record 7, English, private%20holding
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Prof. Portes [director of the Centre for Economic Policy Research] and Ms. Rey [of the London School of Economics] consider a shift of $700 bn in private and official holdings from dollar-dominated to euro-dominated assets and suggest the euro could appreciate 40 per cent. 2, record 7, English, - private%20holding
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Investissements et placements
Record 7, Main entry term, French
- avoir des particuliers
1, record 7, French, avoir%20des%20particuliers
masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- avoir privé 2, record 7, French, avoir%20priv%C3%A9
masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
M. Portes [directeur du Centre for Economic Policy Research] et Mme Rey [de la London School of Economics] envisagent un transfert de USD 700 milliards d’avoirs privés et officiels en dollars vers des actifs libellés en euro, et tablent sur une appréciation de la monnaie unique de l'ordre de 40 %. 2, record 7, French, - avoir%20des%20particuliers
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1997-11-03
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Penal Administration
Record 8, Main entry term, English
- SHU Program Review Committee 1, record 8, English, SHU%20Program%20Review%20Committee
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[SHU =] special handling unit. 1, record 8, English, - SHU%20Program%20Review%20Committee
Record 8, Key term(s)
- Special Handling Unit Program Review Committee
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration pénitentiaire
Record 8, Main entry term, French
- Comité de révision des programmes de l'USD
1, record 8, French, Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20programmes%20de%20l%27USD
masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[USD=] unité spéciale de détention. 1, record 8, French, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20programmes%20de%20l%27USD
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Le rapport du Comité. 1, record 8, French, - Comit%C3%A9%20de%20r%C3%A9vision%20des%20programmes%20de%20l%27USD
Record 8, Key term(s)
- Comité de révision des programmes de l’unité spéciale de détention
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1994-08-24
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Penal Administration
Record 9, Main entry term, English
- special handling unit
1, record 9, English, special%20handling%20unit
correct
Record 9, Abbreviations, English
- SHU 1, record 9, English, SHU
correct
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A facility established to deal exclusively with maximum-security offenders who have been identified as particularly dangerous. 1, record 9, English, - special%20handling%20unit
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Record 9, Main entry term, French
- unité spéciale de détention
1, record 9, French, unit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale%20de%20d%C3%A9tention
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
- USD 1, record 9, French, USD
correct
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Installation spéciale mise sur pied pour s’occuper exclusivement des détenus dits «à sécurité maximale» et sont en outre reconnus particulièrement dangereux. 1, record 9, French, - unit%C3%A9%20sp%C3%A9ciale%20de%20d%C3%A9tention
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1990-01-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Land Forces
Record 10, Main entry term, English
- divisional support unit
1, record 10, English, divisional%20support%20unit
correct
Record 10, Abbreviations, English
- DSU 1, record 10, English, DSU
correct
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Forces terrestres
Record 10, Main entry term, French
- unité de soutien divisionnaire
1, record 10, French, unit%C3%A9%20de%20soutien%20divisionnaire
correct, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
- USD 1, record 10, French, USD
correct, officially approved
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002. 2, record 10, French, - unit%C3%A9%20de%20soutien%20divisionnaire
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, record 10, French, - unit%C3%A9%20de%20soutien%20divisionnaire
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: