TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
UTILISATEUR GOUVERNEMENT [16 records]
Record 1 - internal organization data 2022-01-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Computer Programs and Programming
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- GCdocs16: What It's All About
1, record 1, English, GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This online self-paced course introduces the many benefits of using GCdocs16 and provides an overview of its user interface. Participants will learn how GCdocs creates chronologically consistent records, streamlines information management, and enables a more open and accessible government. 1, record 1, English, - GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I020: a Canada School of Public Service course code. 2, record 1, English, - GCdocs16%3A%20What%20It%27s%20All%20About
Record 1, Key term(s)
- GCdocs16
- What It's All About
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de cours
- Programmes et programmation (Informatique)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- GCdocs16 : de quoi s’agit-il?
1, record 1, French, GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce cours en ligne à rythme libre présente les nombreux avantages associés à l'utilisation de GCdocs16 et offre un aperçu de l'interface utilisateur du système. Les participants apprendront de quelle manière GCdocs crée des dossiers uniformes sur le plan chronologique, simplifie la gestion de l'information et favorise un gouvernement plus ouvert et plus accessible. 1, record 1, French, - GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
I020 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada. 2, record 1, French, - GCdocs16%20%3A%20de%20quoi%20s%26rsquo%3Bagit%2Dil%3F
Record 1, Key term(s)
- GCdocs16
- de quoi s’agit-il?
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2022-01-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Digital in Practice
1, record 2, English, Digital%20in%20Practice
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This course provides a high-level overview of the Government of Canada digital standards, which constitute the cornerstone of the government's shift to digital and to becoming more agile, open and user-focused. Participants will consider the positive impacts of the government's digital standards on the everyday work of public servants and explore ways to adapt to new digital realities and mindsets. 1, record 2, English, - Digital%20in%20Practice
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
I602: a Canada School of Public Service Digital Academy course code. 2, record 2, English, - Digital%20in%20Practice
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de cours
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Le numérique en pratique
1, record 2, French, Le%20num%C3%A9rique%20en%20pratique
correct, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ce cours offre une vue d’ensemble des normes numériques du gouvernement du Canada, qui représentent la pierre angulaire du virement numérique du gouvernement et de son objectif de devenir plus agile, ouvert et centré sur l'utilisateur. Les participants se pencheront sur les répercussions positives des normes numériques du gouvernement sur le travail des fonctionnaires au quotidien et découvriront des façons de s’adapter aux nouvelles réalités et mentalités numériques. 1, record 2, French, - Le%20num%C3%A9rique%20en%20pratique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
I602 : code de cours de l’Académie du numérique de l’École de la fonction publique du Canada. 2, record 2, French, - Le%20num%C3%A9rique%20en%20pratique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2018-05-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- System Names
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Record 3, Main entry term, English
- Records, Document and Information Management System
1, record 3, English, Records%2C%20Document%20and%20Information%20Management%20System
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
- RDIMS 1, record 3, English, RDIMS
correct, Canada
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
RDIMS grew out of the Treasury Board Shared Systems Initiative. As a concept, it is designed to provide a model for the implementation of information management programs and tools. The product and the concepts work together to provide the federal government with the ability to collect and store information and to exchange information between government offices and with our clients and partners. To provide a means for the user to facilitate the process of capturing, storing, organizing, sharing, retrieving, re-using, protecting and disposing of information in an electronic environment regardless of format and without geographic or organizational barriers. 2, record 3, English, - Records%2C%20Document%20and%20Information%20Management%20System
Record 3, Key term(s)
- Records, Documents and Information Management System
- Record, Document and Information Management System
- Records and Documents Information Management System
- Record and Document Information Management System
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Record 3, Main entry term, French
- Système de gestion des dossiers, des documents et de l’information
1, record 3, French, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20dossiers%2C%20des%20documents%20et%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
- SGDDI 1, record 3, French, SGDDI
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le SGDDI, ou Système de gestion des dossiers, des documents et de l'information, émane de l'Initiative relative aux systèmes communs du Conseil du Trésor. Fondamentalement, le SGDDI constitue un modèle de mise en œuvre des programmes et outils de gestion de l'information. Le produit et le modèle sont interreliés et permettent au gouvernement fédéral de recueillir et de stocker de l'information et favorisent l'échange d’information entre les bureaux fédéraux et avec nos clients et collaborateurs. Permettre à l'utilisateur de faciliter le processus de saisie, de stockage, d’organisation, de partage, de récupération, de réutilisation, de protection et de cession électroniques de l'information, sans égard à sa présentation et aux obstacles géographiques et organisationnels. 2, record 3, French, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20dossiers%2C%20des%20documents%20et%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans cette expression, le terme anglais «records» se rend par «dossiers», alors qu’habituellement, il se rend par «documents». 3, record 3, French, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20dossiers%2C%20des%20documents%20et%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record 3, Key term(s)
- Système de gestion de dossiers, de documents et d’informations
- Système de gestion des dossiers, des documents et des informations
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2015-05-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- navigation system
1, record 4, English, navigation%20system
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC [Government of Canada] sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 2, record 4, English, - navigation%20system
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Of a website. 3, record 4, English, - navigation%20system
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Contextual navigation system, embedded navigation system, global navigation system, local navigation system, primary navigation system, secondary navigation system, site-wide navigation system, supplemental navigation system, tertiary navigation system. 3, record 4, English, - navigation%20system
Record 4, Key term(s)
- system of navigation
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- système de navigation
1, record 4, French, syst%C3%A8me%20de%20navigation
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC [gouvernement du Canada], un système de navigation cohérent et logique permettra d’en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour l'utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d’une information précise. 2, record 4, French, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
D’un site Web. 3, record 4, French, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Système de navigation à l’échelle du site, système de navigation contextuel, système de navigation enchâssé, système de navigation intégré, système de navigation primaire, système de navigation principal, système de navigation secondaire, système de navigation supplémentaire, système de navigation tertiaire. 3, record 4, French, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-06-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Public Administration
- Informatics
Record 5, Main entry term, English
- government user
1, record 5, English, government%20user
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] internal emails sent from government users located in Canada or abroad to other government users located in Canada or abroad must travel through appropriately secured networks. 2, record 5, English, - government%20user
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Administration publique
- Informatique
Record 5, Main entry term, French
- utilisateur du gouvernement
1, record 5, French, utilisateur%20du%20gouvernement
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- utilisateur gouvernemental 2, record 5, French, utilisateur%20gouvernemental
correct, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tous les courriels internes du gouvernement du Canada envoyés par des utilisateurs du gouvernement situés au Canada ou à l’étranger à d’autres utilisateurs du gouvernement situés au Canada ou à l’étranger doivent être transmis par le biais de réseaux protégés adéquats. 1, record 5, French, - utilisateur%20du%20gouvernement
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-08-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- hyperlinking notice
1, record 6, English, hyperlinking%20notice
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The hyperlinking notice informs users that links to websites and Web applications not under the control of Government of Canada, including social media platforms, are provided solely for [the] convenience of users. The hyperlinking notice must also inform users that the Government of Canada does not guarantee the accuracy, currency or reliability of content, and that the content is not subject to official languages, privacy and accessibility requirements of the Government of Canada. 2, record 6, English, - hyperlinking%20notice
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- avis concernant l’établissement d’hyperliens
1, record 6, French, avis%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bhyperliens
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- avis lié à l’établissement d’hyperliens 2, record 6, French, avis%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bhyperliens
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les avis concernant l'établissement d’hyperliens informent le visiteur que les liens vers des sites et applications Web qui ne relèvent pas du gouvernement du Canada, y compris les plateformes des médias sociaux, sont offerts seulement par souci de commodité pour l'utilisateur. L'avis doit aussi informer l'utilisateur que le ministère ne garantit pas l'exactitude, le caractère actuel ou la fiabilité du contenu, et que celui-ci n’ est pas assujetti aux exigences du gouvernement du Canada en matière de langues officielles, de protection des renseignements personnels et d’accessibilité. 3, record 6, French, - avis%20concernant%20l%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bhyperliens
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-04-18
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 7, Main entry term, English
- web page layout
1, record 7, English, web%20page%20layout
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Web page layout 2, record 7, English, Web%20page%20layout
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The site must be designed and developed from a user's point of view and testing is a necessary part of the process. Coherent presentation of content is intrinsically linked to layout, typography, graphic standards, and the use of symbols and measurement specifications that can be applied to all GoC [Government of Canada] Web pages, regardless of their function, to establish a standard framework. 3, record 7, English, - web%20page%20layout
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, record 7, English, - web%20page%20layout
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 7, Main entry term, French
- mise en page d’une page Web
1, record 7, French, mise%20en%20page%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
correct, see observation, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La conception et la mise au point du site s’effectue en tenant compte du point de vue de l'utilisateur; les essais sont une composante nécessaire. Une conception cohérente du contenu est intrinsèquement liée à la mise en page, à la typographie, aux normes graphiques, à l'utilisation de symboles et à la spécification de mesures pouvant s’appliquer à tous les documents Web du GC [gouvernement du Canada], peu importe leur fonction, pour établir un cadre normalisé. 2, record 7, French, - mise%20en%20page%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
mise en page d’une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, record 7, French, - mise%20en%20page%20d%26rsquo%3Bune%20page%20Web
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2012-09-06
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- IT Security
- Federal Administration
Record 8, Main entry term, English
- epass
1, record 8, English, epass
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- e-pass 2, record 8, English, e%2Dpass
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unique electronic credential, comprised of a username and a password, that is used to communicate securely with on-line government services. 3, record 8, English, - epass
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Record 8, Main entry term, French
- laissez-passer électronique
1, record 8, French, laissez%2Dpasser%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- epass 2, record 8, French, epass
masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Preuve d’identité unique, composée d’un nom d’utilisateur et d’un mot de passe, qui permet de communiquer en toute sécurité avec les services en direct du gouvernement. 3, record 8, French, - laissez%2Dpasser%20%C3%A9lectronique
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-03-22
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 9, Main entry term, English
- text indication
1, record 9, English, text%20indication
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
To ensure universal accessibility, [Government of Canada] Web pages that offer information in alternate formats must include a text indication of the file type that provides a hyperlink to a site where the necessary software can be obtained. 2, record 9, English, - text%20indication
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 9, Main entry term, French
- indication textuelle
1, record 9, French, indication%20textuelle
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Pour garantir l'accessibilité universelle, les pages Web du [gouvernement du Canada] qui offrent de l'information dans des formats de rechange doivent inclure une indication textuelle du genre de fichier qui fournit un hyperlien à un site où l'utilisateur peut obtenir le logiciel nécessaire. 2, record 9, French, - indication%20textuelle
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2009-08-31
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Record 10, Main entry term, English
- Government Banking System User Guide
1, record 10, English, Government%20Banking%20System%20User%20Guide
correct, Canada
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, record 10, English, - Government%20Banking%20System%20User%20Guide
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Record 10, Main entry term, French
- Guide d’utilisateur du Système bancaire du gouvernement
1, record 10, French, Guide%20d%26rsquo%3Butilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20bancaire%20du%20gouvernement
correct, masculine noun, Canada
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 10, French, - Guide%20d%26rsquo%3Butilisateur%20du%20Syst%C3%A8me%20bancaire%20du%20gouvernement
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2007-09-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education (General)
- Training of Personnel
Record 11, Main entry term, English
- User Education and Training Initiative
1, record 11, English, User%20Education%20and%20Training%20Initiative
correct
Record 11, Abbreviations, English
- UETI 2, record 11, English, UETI
correct
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The UETI will train the Canadian industry, government and other participants in the applications of RADARSAT and other EO data. Il will help the Canadian value-added sector to develop training materials to augment their products and services. UETI is based on technology transfer to industry, operational user education, and support material for remote sensing curricula and market development. 3, record 11, English, - User%20Education%20and%20Training%20Initiative
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie (Généralités)
- Perfectionnement et formation du personnel
Record 11, Main entry term, French
- Initiative d’éducation et de formation des utilisateurs
1, record 11, French, Initiative%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20et%20de%20formation%20des%20utilisateurs
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- Initiative en matière d’éducation et de formation des utilisateurs 2, record 11, French, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20et%20de%20formation%20des%20utilisateurs
correct, feminine noun
- IEFU 3, record 11, French, IEFU
correct, feminine noun
- IEFU 3, record 11, French, IEFU
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du programme IEFU est de former des membres de l'industrie canadienne, du gouvernement et d’autres groupes dans le domaine de l'application des données RADARSAT et d’autres données OT. Le programme aidera le secteur canadien des produits et services à valeur ajoutée à préparer du matériel éducatif afin d’élargir la gamme de produits et services offerts sur le marché. Le programme IEFU est basé sur le transfert de technologie à l'industrie, sur la formation de l'utilisateur et sur la fourniture de matériel destiné à la préparation de cours en télédétection et à la création de nouveaux marchés 2, record 11, French, - Initiative%20d%26rsquo%3B%C3%A9ducation%20et%20de%20formation%20des%20utilisateurs
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2002-10-09
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- META Tag Generator
1, record 12, English, META%20Tag%20Generator
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- metatag generator 1, record 12, English, metatag%20generator
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Metatag Generator: a tool (META Tag Generator) which accepts user input and will generate, according to the Government On-Line Metadata Standard, metatags which can be pasted into an HTML page. 1, record 12, English, - META%20Tag%20Generator
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- générateur de métabalises
1, record 12, French, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20m%C3%A9tabalises
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Générateur de métabalises : Le générateur de métabalises(appelé META Tag Generator) est un outil qui accepte l'entrée de l'utilisateur et qui génère, conformément à la Norme des métadonnées du Gouvernement en direct, des métabalises pouvant être «copiées-collées» dans une page HTML. 1, record 12, French, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20m%C3%A9tabalises
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, record 12, French, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20de%20m%C3%A9tabalises
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2002-04-22
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Record 13, Main entry term, English
- Trade Bytes
1, record 13, English, Trade%20Bytes
correct, Canada
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This database provides information on finished and semi-finished goods being imported to the US by ship. It contains over one million records and several million products. It will help manufacturers and exporters find new markets in the United States. The information is transcribed from US customs manifests and purchased and transformed into a database by TradeBytes Data Corp. of Vancouver. TradeBytes Data Corp. holds the copyright to the database, not Industry Canada or the Government of Canada as indicated in the End User License Agreement. Since the customs records are written and transcribed in English only, they are not available in any other language. 2, record 13, English, - Trade%20Bytes
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Record 13, Main entry term, French
- Trade Bytes
1, record 13, French, Trade%20Bytes
correct, Canada
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cette base de données fournit des renseignements relatifs aux produits finis et semi-finis importés par les États-Unis par bateau. Elle contient plus d’un million de fiches et plusieurs millions de produits. Elle aidera les fabricants et les exportateurs à découvrir de nouveaux marchés aux États-Unis. L'information est transcrite à partir des manifestes douaniers américains, achetée et transformée dans une base de données par TradeBytes Data Corp. de Vancouver. TradeBytes Data Corp. détient les droits d’auteur de la base de données et non Industrie Canada ni le Gouvernement du Canada tel qu'indiqué dans l'accord de licence de l'utilisateur final. Comme les fiches des douanes sont rédigées et transcrites uniquement en anglais, elles ne sont disponibles que dans cette langue. 2, record 13, French, - Trade%20Bytes
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2001-01-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Publication and Bookselling
Record 14, Main entry term, English
- Position Paper on the Role of Canadian Government Publishing and the Depository Services Program
1, record 14, English, Position%20Paper%20on%20the%20Role%20of%20Canadian%20Government%20Publishing%20and%20the%20Depository%20Services%20Program
correct, Canada
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Speech from the Throne, October 1999. Consulting and Audit Canada, Report no. 572-0022, December 17, 1999. "The Government will become a model user of information technology and the Internet. By 2004, our goal is to be known around the world as the government most connected to its citizens, with Canadians able to access all government information and services on-line at the time and place of their choosing". 1, record 14, English, - Position%20Paper%20on%20the%20Role%20of%20Canadian%20Government%20Publishing%20and%20the%20Depository%20Services%20Program
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Édition et librairie
Record 14, Main entry term, French
- Exposé de position sur le rôle des éditions du gouvernement du Canada et du Programme des services de dépôt
1, record 14, French, Expos%C3%A9%20de%20position%20sur%20le%20r%C3%B4le%20des%20%C3%A9ditions%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20du%20Programme%20des%20services%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, masculine noun, Canada
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Discours du Trône, Octobre 1999. Conseils et Vérification Canada, Rapport n° 572-0022, Le 17 décembre 1999. «Le gouvernement deviendra un utilisateur modèle des technologies de l'information et d’Internet. D'ici 2004, nous voulons être connus dans le monde entier comme le gouvernement le mieux branché avec ses citoyens. Les Canadiens et les Canadiennes auront accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent». 1, record 14, French, - Expos%C3%A9%20de%20position%20sur%20le%20r%C3%B4le%20des%20%C3%A9ditions%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20du%20Programme%20des%20services%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1998-10-22
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Real Estate
Record 15, Main entry term, English
- Universal User Pay Options 1, record 15, English, Universal%20User%20Pay%20Options
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
RPS Financial Framework - Universal User Pay Options: Model A, Net Appropriations Model A2, Revolving Fund for External Services and Accommodation - Appropriation for Services to Government, Federal Holdings/Designated Properties. 1, record 15, English, - Universal%20User%20Pay%20Options
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immobilier
Record 15, Main entry term, French
- Options du régime universel de l’utilisateur-payeur
1, record 15, French, Options%20du%20r%C3%A9gime%20universel%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%2Dpayeur
feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cadre financier des SI-Options du Régime universel de l'utilisateur-payeur : Modèle A, Financement net par crédits. Modèle A2, Fonds renouvelable pour les services externes et les locaux-financement des services offerts au gouvernement, avoirs fédéraux et immeubles désignés. 1, record 15, French, - Options%20du%20r%C3%A9gime%20universel%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%2Dpayeur
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1982-02-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Toponymy
- Road Networks
Record 16, Main entry term, English
- drive
1, record 16, English, drive
noun
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymie
- Réseaux routiers
Record 16, Main entry term, French
- rue
1, record 16, French, rue
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Voie de circulation sans caractéristique particulière évidente. 1, record 16, French, - rue
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Selon la Commission de toponymie du gouvernement du Québec, les mots rue, avenue, boulevard, route, chemin, etc. sont les équivalents du terme drive. Par conséquent, l'utilisateur devra toujours cerner la réalité décrite avant de choisir un des équivalents proposés. 2, record 16, French, - rue
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


