TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
UTILISATION CARACTERES FRANCAIS MICRO-ORDINATEURS COMPATIBLES IBM [62 records]
Record 1 - internal organization data 2010-02-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- assign a macro to a letter
1, record 1, English, assign%20a%20macro%20to%20a%20letter
correct, verb
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Also, regular Al-key macros can only be assigned to the 26 letter and 10 number keys, whereas keyboard macros can be assigned to most of the main keyboard keys and the function keys F1-F10/F12 either alone or in combination with one of "Shift", "Alt" or "Ctrl". 2, record 1, English, - assign%20a%20macro%20to%20a%20letter
Record 1, Key term(s)
- assign a macro to a key
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- affecter une macro à une lettre
1, record 1, French, affecter%20une%20macro%20%C3%A0%20une%20lettre
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- attribuer une macro à une lettre 1, record 1, French, attribuer%20une%20macro%20%C3%A0%20une%20lettre
correct
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
De plus, les macros ordinaires Alt-touche ne peuvent être attribuées qu’aux 26 lettres et 10 chiffres, tandis que les macros claviers peuvent être affectées à toutes les touches principales du clavier et aux touches de fonction F1 à F10 ou même F12, seules ou en combinaison avec l’une ou l’autre des touches «Maj», «Alt» ou «Ctrl». 2, record 1, French, - affecter%20une%20macro%20%C3%A0%20une%20lettre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes relevés dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 1, record 1, French, - affecter%20une%20macro%20%C3%A0%20une%20lettre
Record 1, Key term(s)
- attribuer une macro à une touche
- affecter une macro à une touche
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-02-24
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- main keyboard key
1, record 2, English, main%20keyboard%20key
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Also, regular Al-key macros can only be assigned to the 26 letter and 10 number keys, whereas keyboard macros can be assigned to most of the main keyboard keys and the function keys F1-F10/F12 either alone or in combination with one of "Shift", "Alt" or "Ctrl". 1, record 2, English, - main%20keyboard%20key
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- touche principale du clavier
1, record 2, French, touche%20principale%20du%20clavier
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
De plus, les macros ordinaires Alt-touche ne peuvent être attribuées qu’aux 26 lettres et 10 chiffres, tandis que les macros claviers peuvent être affectées à toutes les touches principales du clavier et aux touches de fonction F1 à F10 ou même F12, seules ou en combinaison avec l’une ou l’autre des touches «Maj», «Alt» ou «Ctrl». 1, record 2, French, - touche%20principale%20du%20clavier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 2, French, - touche%20principale%20du%20clavier
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-09-21
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 3, Main entry term, English
- keyboard macro
1, record 3, English, keyboard%20macro
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 3, Main entry term, French
- macro clavier
1, record 3, French, macro%20clavier
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 3, French, - macro%20clavier
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Artes gráficas e imprenta
- Internet y telemática
Record 3, Main entry term, Spanish
- macroinstrucción de teclado
1, record 3, Spanish, macroinstrucci%C3%B3n%20de%20teclado
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Serie de golpes de teclas asociadas con una sola tecla. Cada vez que se oprime la tecla de macroinstrucción, todos los golpes de tecla de la macroinstrucción se ejecutan tal como si ellas mismas hubieran sido pulsadas. 1, record 3, Spanish, - macroinstrucci%C3%B3n%20de%20teclado
Record 4 - internal organization data 2002-10-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- advanced macro language
1, record 4, English, advanced%20macro%20language
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The dead-key mappings used in the keyboard definitions available on diskette from Treasury Board Secretariat use a considerably more complex set of macros to re-map the keyboard. They can also provide error checking by editing them so that only accent-letter combinations that are valid in French are allowed, as opposed to other combinations that are used in other languages. A complete explanation of them requires some understanding of computer programming or WordPerfect's advanced macro language and is beyond the scope of this guideline. 1, record 4, English, - advanced%20macro%20language
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- langage de macro-commandes évolué
1, record 4, French, langage%20de%20macro%2Dcommandes%20%C3%A9volu%C3%A9
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La table de correspondance des touches mortes utilisée sur la disquette offerte par le Secrétariat du Conseil du Trésor pour définir les claviers fait appel à un ensemble de macro-commandes beaucoup plus complexes. Ces dernières, lorsqu’on les rédige de manière à ce que seules les combinaisons de lettres accentuées valables en français soient permises à l’encontre d’autres combinaisons qui peuvent être utilisées dans d’autres langues, permettent même d’effectuer le contrôle des erreurs. Leur explication détaillée suppose une certaine connaissance de la programmation machine ou du langage de macro-commandes évolué de WordPerfect et dépasse l’objet de cette ligne directrice. 1, record 4, French, - langage%20de%20macro%2Dcommandes%20%C3%A9volu%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 4, French, - langage%20de%20macro%2Dcommandes%20%C3%A9volu%C3%A9
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2001-05-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- press a key
1, record 5, English, press%20a%20key
correct, verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, record 5, English, - press%20a%20key
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- appuyer sur une touche
1, record 5, French, appuyer%20sur%20une%20touche
correct
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- enfoncer une touche 2, record 5, French, enfoncer%20une%20touche
correct
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu’une combinaison à touche morte suppose qu’on appuie sur deux touches l’une après l’autre (c’est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l’accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l’accent sera affecté. 1, record 5, French, - appuyer%20sur%20une%20touche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 5, French, - appuyer%20sur%20une%20touche
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2001-05-15
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 6, Main entry term, English
- code page 850
1, record 6, English, code%20page%20850
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 6, Main entry term, French
- page de codes 850
1, record 6, French, page%20de%20codes%20850
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 6, French, - page%20de%20codes%20850
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2001-05-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 7, Main entry term, English
- editing box
1, record 7, English, editing%20box
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 7, Main entry term, French
- case d’édition
1, record 7, French, case%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Suivre la procédure décrite précédemment en b, jusqu’au point de l’entrée de Ctrl-2 dans la case d’édition. 1, record 7, French, - case%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 7, French, - case%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2001-05-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- normal editing screen
1, record 8, English, normal%20editing%20screen
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- écran normal d’édition
1, record 8, French, %C3%A9cran%20normal%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 8, French, - %C3%A9cran%20normal%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2001-05-15
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 9, Main entry term, English
- setup procedure
1, record 9, English, setup%20procedure
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 9, Main entry term, French
- procédure d’initialisation
1, record 9, French, proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binitialisation
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 9, French, - proc%C3%A9dure%20d%26rsquo%3Binitialisation
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2001-05-15
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 10, Main entry term, English
- printer definition
1, record 10, English, printer%20definition
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 10, Main entry term, French
- définition d’imprimante
1, record 10, French, d%C3%A9finition%20d%26rsquo%3Bimprimante
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 10, French, - d%C3%A9finition%20d%26rsquo%3Bimprimante
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2001-05-15
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 11, Main entry term, English
- EGA card
1, record 11, English, EGA%20card
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- enhanced graphics adapter card 2, record 11, English, enhanced%20graphics%20adapter%20card
correct
- enhanced graphics adaptor card 2, record 11, English, enhanced%20graphics%20adaptor%20card
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Screen display requires an EGA, VGA or Hercules Plus card with RAM-Fonts, but keyboard input and printing require no additional hardware or software (assuming your printer is capable of printing the accented characters). 1, record 11, English, - EGA%20card
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 11, Main entry term, French
- carte d`adaptateur graphique évolué
1, record 11, French, carte%20d%60adaptateur%20graphique%20%C3%A9volu%C3%A9
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- carte EGA 2, record 11, French, carte%20EGA
correct, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
L’affichage écran exige une carte vidéo EGA, VGA ou Hercules Plus avec « RAM-Font » (polices de caractères en mémoire vive), mais la saisie clavier et l’impression n’exigent pas de matériel ou de logiciel supplémentaire (en supposant que votre imprimante soit capable d’imprimer les caractères accentués). 2, record 11, French, - carte%20d%60adaptateur%20graphique%20%C3%A9volu%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 1, record 11, French, - carte%20d%60adaptateur%20graphique%20%C3%A9volu%C3%A9
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2001-05-15
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- configured by a user
1, record 12, English, configured%20by%20a%20user
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
First, it is the only word processing package that the author is aware of that provides complete access to the FCS in a fashion that can be configured by a user with virtually no technical knowledge (although some printer configurations may require more specialized assistance). Second, it is the word processing program with by far the widest user base within the Canadian federal government. 1, record 12, English, - configured%20by%20a%20user
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- configurable par l’utilisateur
1, record 12, French, configurable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
correct
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Tout d’abord, c’est le seul logiciel de traitement de textes qui, à la connaissance de l’auteur, offre un accès complet au JCF d’une manière configurable par l’utilisateur, même si ce dernier n’a virtuellement aucune connaissance technique (même si certaines configurations d’imprimantes peuvent nécessiter une aide un peu plus spécialisée. En second lieu, c’est le logiciel de traitement de textes de loin le plus répandu dans l’Administration fédérale canadienne. 1, record 12, French, - configurable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 12, French, - configurable%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2001-05-15
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 13, Main entry term, English
- internal character set for Microsoft Windows
1, record 13, English, internal%20character%20set%20for%20Microsoft%20Windows
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 13, Main entry term, French
- jeu de caractères interne pour Microsoft Windows
1, record 13, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20interne%20pour%20Microsoft%20Windows
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 13, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20interne%20pour%20Microsoft%20Windows
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2001-05-15
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 14, Main entry term, English
- display setup
1, record 14, English, display%20setup
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 14, Main entry term, French
- configuration de l’affichage
1, record 14, French, configuration%20de%20l%26rsquo%3Baffichage
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 14, French, - configuration%20de%20l%26rsquo%3Baffichage
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2001-05-15
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 15, Main entry term, English
- character assigned to the Alt-key combination
1, record 15, English, character%20assigned%20to%20the%20Alt%2Dkey%20combination
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 15, Main entry term, French
- caractère attribué à la combinaison Alt-touche
1, record 15, French, caract%C3%A8re%20attribu%C3%A9%20%C3%A0%20la%20combinaison%20Alt%2Dtouche
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 15, French, - caract%C3%A8re%20attribu%C3%A9%20%C3%A0%20la%20combinaison%20Alt%2Dtouche
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2001-05-15
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 16, Main entry term, English
- single quote/apostrophe
1, record 16, English, single%20quote%2Fapostrophe
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 16, Main entry term, French
- guillemet/apostrophe
1, record 16, French, guillemet%2Fapostrophe
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 16, French, - guillemet%2Fapostrophe
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2001-05-15
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 17, Main entry term, English
- re-map the keyboard
1, record 17, English, re%2Dmap%20the%20keyboard
correct, verb
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- remap the keyboard 2, record 17, English, remap%20the%20keyboard
correct, verb
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
To provide easy access to the accented characters, you can use WordPerfect's capabilities to re-map the keyboard in almost any fashion you choose. 1, record 17, English, - re%2Dmap%20the%20keyboard
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 17, Main entry term, French
- reconfigurer un clavier
1, record 17, French, reconfigurer%20un%20clavier
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- définir un clavier 2, record 17, French, d%C3%A9finir%20un%20clavier
correct
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Pour avoir facilement accès aux caractères accentués, vous pouvez recourir aux capacités de WordPerfect de reconfigurer le clavier presque totalement à votre convenance. 1, record 17, French, - reconfigurer%20un%20clavier
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 17, French, - reconfigurer%20un%20clavier
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2001-05-15
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 18, Main entry term, English
- software vendor
1, record 18, English, software%20vendor
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
WordPerfect Solutions to Provide Access to the French Character Set This appendix describes a method of gaining complete access to the FCS for users of WordPerfect 5. This might well be used as a model for other software vendors. 1, record 18, English, - software%20vendor
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 18, Main entry term, French
- vendeur de logiciel
1, record 18, French, vendeur%20de%20logiciel
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Solutions choisies par WordPerfect pour donner l’accès au jeu de caractères français Nous décrivons ici une méthode offrant un accès complet au JCF aux utilisateurs de WordPerfect 5. Il est possible que cette méthode serve de modèle aux autres vendeurs de logiciels. 1, record 18, French, - vendeur%20de%20logiciel
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 18, French, - vendeur%20de%20logiciel
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2001-05-15
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 19, Main entry term, English
- circumflex key
1, record 19, English, circumflex%20key
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 19, Main entry term, French
- touche accent circonflexe
1, record 19, French, touche%20accent%20circonflexe
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 19, French, - touche%20accent%20circonflexe
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2001-05-15
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 20, Main entry term, English
- code page 437 character set
1, record 20, English, code%20page%20437%20character%20set
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 20, Main entry term, French
- jeu de caractères de la page de codes 437
1, record 20, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20de%20la%20page%20de%20codes%20437
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Cette concordance est triée premièrement sur le jeu de caractères de l’alphabet latin, puis sur le jeu de caractères de la page de codes 437 d’IBM/Microsoft. 1, record 20, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20de%20la%20page%20de%20codes%20437
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 20, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20de%20la%20page%20de%20codes%20437
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2001-05-15
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 21, Main entry term, English
- character set concordance
1, record 21, English, character%20set%20concordance
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 21, Main entry term, French
- concordance des jeux de caractères
1, record 21, French, concordance%20des%20jeux%20de%20caract%C3%A8res
correct, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 21, French, - concordance%20des%20jeux%20de%20caract%C3%A8res
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2001-05-15
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 22, Main entry term, English
- setup menu
1, record 22, English, setup%20menu
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 22, Main entry term, French
- menu de configuration
1, record 22, French, menu%20de%20configuration
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 22, French, - menu%20de%20configuration
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2001-05-15
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 23, Main entry term, English
- hardware code page
1, record 23, English, hardware%20code%20page
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 23, Main entry term, French
- page de codes matériel d`ordinateurs
1, record 23, French, page%20de%20codes%20mat%C3%A9riel%20d%60ordinateurs
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 23, French, - page%20de%20codes%20mat%C3%A9riel%20d%60ordinateurs
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2001-05-15
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 24, Main entry term, English
- lowercase c-cedilla
1, record 24, English, lowercase%20c%2Dcedilla
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record 24, Key term(s)
- ç
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 24, Main entry term, French
- c cédille minuscule
1, record 24, French, c%20c%C3%A9dille%20minuscule
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 24, French, - c%20c%C3%A9dille%20minuscule
Record 24, Key term(s)
- ç
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2001-05-15
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 25, Main entry term, English
- set up the code page
1, record 25, English, set%20up%20the%20code%20page
correct, verb
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
To use code pages, follow the procedure described earlier in this guideline to set up the code page you want to be active. 1, record 25, English, - set%20up%20the%20code%20page
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 25, Main entry term, French
- initialiser la page de codes
1, record 25, French, initialiser%20la%20page%20de%20codes
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Pour utiliser les pages de codes, suivre la procédure décrite précédemment, pour initialiser la page de codes que vous voulez active. 1, record 25, French, - initialiser%20la%20page%20de%20codes
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 25, French, - initialiser%20la%20page%20de%20codes
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2001-05-15
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 26, Main entry term, English
- box-drawing graphic symbol
1, record 26, English, box%2Ddrawing%20graphic%20symbol
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 26, Main entry term, French
- symbole graphique de page de code
1, record 26, French, symbole%20graphique%20de%20page%20de%20code
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 26, French, - symbole%20graphique%20de%20page%20de%20code
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2001-05-15
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 27, Main entry term, English
- French character set
1, record 27, English, French%20character%20set
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
WordPerfect Solutions to Provide Access to the French Character Set This appendix describes a method of gaining complete access to the FCS for users of WordPerfect 5. This might well be used as a model for other software vendors. 1, record 27, English, - French%20character%20set
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 27, Main entry term, French
- jeu de caractères français
1, record 27, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Solutions choisies par WordPerfect pour donner l’accès au jeu de caractères français Nous décrivons ici une méthode offrant un accès complet au JCF aux utilisateurs de WordPerfect 5. Il est possible que cette méthode serve de modèle aux autres vendeurs de logiciels. 1, record 27, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 27, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2001-05-15
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 28, Main entry term, English
- RAM-Font
1, record 28, English, RAM%2DFont
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- random access memory font 2, record 28, English, random%20access%20memory%20font
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Screen display requires an EGA, VGA or Hercules Plus card with RAM-Fonts, but keyboard input and printing require no additional hardware or software (assuming your printer is capable of printing the accented characters). 1, record 28, English, - RAM%2DFont
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 28, Main entry term, French
- police de caractères en mémoire vive
1, record 28, French, police%20de%20caract%C3%A8res%20en%20m%C3%A9moire%20vive
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L’affichage écran exige une carte vidéo EGA, VGA ou Hercules Plus avec «RAM-Font» (polices de caractères en mémoire vive), mais la saisie clavier et l’impression n’exigent pas de matériel ou de logiciel supplémentaire (en supposant que votre imprimante soit capable d’imprimer les caractères accentués). 2, record 28, French, - police%20de%20caract%C3%A8res%20en%20m%C3%A9moire%20vive
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 1, record 28, French, - police%20de%20caract%C3%A8res%20en%20m%C3%A9moire%20vive
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2001-05-15
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 29, Main entry term, English
- dead-key accent
1, record 29, English, dead%2Dkey%20accent
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Pressing a dead-key accent twice in succession produces the character used to represent that accent. 1, record 29, English, - dead%2Dkey%20accent
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 29, Main entry term, French
- touche morte de l’accent
1, record 29, French, touche%20morte%20de%20l%26rsquo%3Baccent
correct, feminine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Appuyer deux fois de suite sur la touche morte de l’accent génère le caractère utilisé pour représenter cet accent. 1, record 29, French, - touche%20morte%20de%20l%26rsquo%3Baccent
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 29, French, - touche%20morte%20de%20l%26rsquo%3Baccent
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2001-05-15
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 30, Main entry term, English
- dedicated accent-character combination key
1, record 30, English, dedicated%20accent%2Dcharacter%20combination%20key
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The following process will illustrate how to do this for three types of keys: a dedicated accent-character combination key, an Alt-key combination, and a dead-key combination. 1, record 30, English, - dedicated%20accent%2Dcharacter%20combination%20key
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 30, Main entry term, French
- combinaison réservée de touches caractères et de touches accents
1, record 30, French, combinaison%20r%C3%A9serv%C3%A9e%20de%20touches%20caract%C3%A8res%20et%20de%20touches%20accents
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- touche dédiée combinant accents et caractères 2, record 30, French, touche%20d%C3%A9di%C3%A9e%20combinant%20accents%20et%20caract%C3%A8res
correct, feminine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Nous illustrons dans ce qui suit de quelle façon procéder pour trois types de touches : une combinaison réservée de touches caractères et de touches accents, une combinaison Alt et touche et une combinaison avec touche morte. 1, record 30, French, - combinaison%20r%C3%A9serv%C3%A9e%20de%20touches%20caract%C3%A8res%20et%20de%20touches%20accents
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 30, French, - combinaison%20r%C3%A9serv%C3%A9e%20de%20touches%20caract%C3%A8res%20et%20de%20touches%20accents
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2001-05-15
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 31, Main entry term, English
- key combination
1, record 31, English, key%20combination
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 31, Main entry term, French
- combinaison de touches
1, record 31, French, combinaison%20de%20touches
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 31, French, - combinaison%20de%20touches
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2001-05-15
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 32, Main entry term, English
- dead-key mapping
1, record 32, English, dead%2Dkey%20mapping
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The dead-key mappings used in the keyboard definitions available on diskette from Treasury Board Secretariat use a considerably more complex set of macros to re-map the keyboard. They can also provide error checking by editing them so that only accent-letter combinations that are valid in French are allowed, as opposed to other combinations that are used in other languages. A complete explanation of them requires some understanding of computer programming or WordPerfect's Advanced Macro Language and is beyond the scope of this guideline.). 1, record 32, English, - dead%2Dkey%20mapping
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 32, Main entry term, French
- table de correspondance des touches mortes
1, record 32, French, table%20de%20correspondance%20des%20touches%20mortes
correct, feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
La table de correspondance des touches mortes utilisée sur la disquette offerte par le Secrétariat du Conseil du Trésor pour définir les claviers fait appel à un ensemble de macro-commandes beaucoup plus complexes. Ces dernières, lorsqu’on les rédige de manière à ce que seules les combinaisons de lettres accentuées valables en français soient permises à l’encontre d’autres combinaisons qui peuvent être utilisées dans d’autres langues, permettent même d’effectuer le contrôle des erreurs. Leur explication détaillée suppose une certaine connaissance de la programmation machine ou du langage de macro-commandes évolué de WordPerfect et dépasse l’objet de cette ligne directrice. 1, record 32, French, - table%20de%20correspondance%20des%20touches%20mortes
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 32, French, - table%20de%20correspondance%20des%20touches%20mortes
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2001-05-15
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 33, Main entry term, English
- key definition
1, record 33, English, key%20definition
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 33, Main entry term, French
- définition de touche
1, record 33, French, d%C3%A9finition%20de%20touche
correct, feminine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 33, French, - d%C3%A9finition%20de%20touche
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2001-05-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 34, Main entry term, English
- re-map characters
1, record 34, English, re%2Dmap%20characters
correct, verb
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- remap 2, record 34, English, remap
correct, verb
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Thus if you assign a dead-key accent to its representative's key C for example, a grave accent to the grave character key C you will be able to get the character C for example, the grave C itself by pressing the dead key twice in succession. Otherwise, you may have to re-map other characters as well. 1, record 34, English, - re%2Dmap%20characters
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 34, Main entry term, French
- reconfigurer un caractère
1, record 34, French, reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
correct
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- définir un caractère 2, record 34, French, d%C3%A9finir%20un%20caract%C3%A8re
correct
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Ainsi, si vous affectez une touche accent à la touche qui le représente (par exemple celle de l’accent grave à celle du caractère grave), vous pourrez obtenir le caractère lui-même (par exemple le caractère grave) en appuyant deux fois de suite sur la touche morte. Autrement, il peut falloir reconfigurer aussi d’autres caractères. 1, record 34, French, - reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 34, French, - reconfigurer%20un%20caract%C3%A8re
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2001-05-15
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 35, Main entry term, English
- ECMA-94 character set
1, record 35, English, ECMA%2D94%20character%20set
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 35, Main entry term, French
- jeu de caractères ECMA-94
1, record 35, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20ECMA%2D94
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 35, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20ECMA%2D94
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2001-05-15
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 36, Main entry term, English
- dead-key combination
1, record 36, English, dead%2Dkey%20combination
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, record 36, English, - dead%2Dkey%20combination
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 36, Main entry term, French
- combinaison à touche morte
1, record 36, French, combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu’une combinaison à touche morte suppose qu’on appuie sur deux touches l’une après l’autre (c’est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l’accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l’accent sera affecté. 1, record 36, French, - combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 36, French, - combinaison%20%C3%A0%20touche%20morte
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2001-05-15
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 37, Main entry term, English
- stored in document
1, record 37, English, stored%20in%20document
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 37, Main entry term, French
- stocké dans un document
1, record 37, French, stock%C3%A9%20dans%20un%20document
correct
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 37, French, - stock%C3%A9%20dans%20un%20document
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2001-05-15
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 38, Main entry term, English
- solid bar
1, record 38, English, solid%20bar
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The first 128 bytes in all these character sets are standardized on the ASCII character set (although there are minor variations in character 127, and character 124 is sometimes C especially on keyboards C mistakenly shown as a broken bar when it should be a solid bar). 1, record 38, English, - solid%20bar
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 38, Main entry term, French
- barre pleine
1, record 38, French, barre%20pleine
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les premiers 128 octets dans tous ces jeux de caractères utilisent la norme ASCII (il y a cependant des variations mineures dans le caractère 127, et le caractère 124 est quelquefois, spécialement sur les claviers, montré en erreur comme une barre brisée alors qu’il devrait être montré comme une barre pleine). 1, record 38, French, - barre%20pleine
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 38, French, - barre%20pleine
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2001-05-15
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 39, Main entry term, English
- graphic screen type
1, record 39, English, graphic%20screen%20type
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 39, Main entry term, French
- type d’écran graphique
1, record 39, French, type%20d%26rsquo%3B%C3%A9cran%20graphique
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 39, French, - type%20d%26rsquo%3B%C3%A9cran%20graphique
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2001-05-15
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 40, Main entry term, English
- release a key
1, record 40, English, release%20a%20key
correct, verb
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Remember that a dead-key combination means that you press two keys one after the other (that is, press the first, release it, then press the second and release it) in order to form a single character. Typically, you press a key for the accent you want, then a key for the letter to apply the accent to. 1, record 40, English, - release%20a%20key
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 40, Main entry term, French
- relâcher une touche
1, record 40, French, rel%C3%A2cher%20une%20touche
correct
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Ne pas oublier qu’une combinaison à touche morte suppose qu’on appuie sur deux touches l’une après l’autre (c’est-à-dire frapper la première, la relâcher et appuyer sur la seconde) de façon à obtenir un seul caractère. Habituellement, on appuie sur la touche réservée à l’accent désiré, et ensuite sur celle de la lettre à laquelle l’accent sera affecté. 1, record 40, French, - rel%C3%A2cher%20une%20touche
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 40, French, - rel%C3%A2cher%20une%20touche
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2001-05-15
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 41, Main entry term, English
- key prompt
1, record 41, English, key%20prompt
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 41, Main entry term, French
- message-guide touche
1, record 41, French, message%2Dguide%20touche
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 41, French, - message%2Dguide%20touche
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2001-05-15
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 42, Main entry term, English
- grave key
1, record 42, English, grave%20key
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 42, Main entry term, French
- touche accent grave
1, record 42, French, touche%20accent%20grave
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 42, French, - touche%20accent%20grave
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2001-05-15
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 43, Main entry term, English
- Ctrl-Shift plus another key
1, record 43, English, Ctrl%2DShift%20plus%20another%20key
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 43, Main entry term, French
- Ctrl-Shift + touche
1, record 43, French, Ctrl%2DShift%20%2B%20touche
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 43, French, - Ctrl%2DShift%20%2B%20touche
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2001-05-15
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 44, Main entry term, English
- error checking
1, record 44, English, error%20checking
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The dead-key mappings used in the keyboard definitions available on diskette from Treasury Board Secretariat use a considerably more complex set of macros to re-map the keyboard. They can also provide error checking by editing them so that only accent-letter combinations that are valid in French are allowed, as opposed to other combinations that are used in other languages. A complete explanation of them requires some understanding of computer programming or WordPerfect's Advanced Macro Language and is beyond the scope of this guideline. 1, record 44, English, - error%20checking
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 44, Main entry term, French
- contrôle des erreurs
1, record 44, French, contr%C3%B4le%20des%20erreurs
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La table de correspondance des touches mortes utilisée sur la disquette offerte par le Secrétariat du Conseil du Trésor pour définir les claviers fait appel à un ensemble de macro-commandes beaucoup plus complexes. Ces dernières, lorsqu’on les rédige de manière à ce que seules les combinaisons de lettres accentuées valables en français soient permises à l’encontre d’autres combinaisons qui peuvent être utilisées dans d’autres langues, permettent même d’effectuer le contrôle des erreurs. Leur explication détaillée suppose une certaine connaissance de la programmation machine ou du langage de macro-commandes évolué de WordPerfect et dépasse l’objet de cette ligne directrice. 1, record 44, French, - contr%C3%B4le%20des%20erreurs
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 44, French, - contr%C3%B4le%20des%20erreurs
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2001-05-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 45, Main entry term, English
- KEYB function
1, record 45, English, KEYB%20function
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
For the keyboard setup, you have two choices: use the KEYB function in DOS, as described earlier in this guideline, or use WordPerfect's internal features to define your preferred method of accessing the French characters. 1, record 45, English, - KEYB%20function
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 45, Main entry term, French
- fonction KEYB
1, record 45, French, fonction%20KEYB
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Pour configurer le clavier, deux choix sont possibles : utiliser la fonction KEYB du DOS de la façon décrite antérieure aux présentes, ou encore, utiliser les capacités internes de WordPerfect et définir la méthode préférée d’accès aux caractères français. 1, record 45, French, - fonction%20KEYB
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 45, French, - fonction%20KEYB
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2001-05-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 46, Main entry term, English
- reveal codes
1, record 46, English, reveal%20codes
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 46, Main entry term, French
- montrer codes
1, record 46, French, montrer%20codes
correct, masculine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 46, French, - montrer%20codes
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2001-05-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 47, Main entry term, English
- grave accent mark
1, record 47, English, grave%20accent%20mark
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 47, Main entry term, French
- symbole de l’accent grave
1, record 47, French, symbole%20de%20l%26rsquo%3Baccent%20grave
correct, masculine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 47, French, - symbole%20de%20l%26rsquo%3Baccent%20grave
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2001-05-15
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 48, Main entry term, English
- Ctrl plus another key
1, record 48, English, Ctrl%20plus%20another%20key
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 48, Main entry term, French
- Ctrl et une autre touche
1, record 48, French, Ctrl%20et%20une%20autre%20touche
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 48, French, - Ctrl%20et%20une%20autre%20touche
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2001-05-15
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 49, Main entry term, English
- cedilla accent
1, record 49, English, cedilla%20accent
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 49, Main entry term, French
- cédille
1, record 49, French, c%C3%A9dille
correct, feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 49, French, - c%C3%A9dille
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2001-05-15
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 50, Main entry term, English
- intelligent application
1, record 50, English, intelligent%20application
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
To accomplish this with a keyboard macro, you have to define only the dead key for the accent C WordPerfect is intelligent enough to then apply this accent to the letter that follows. The dead-key accent can be assigned to any key, but of course you should avoid the alphanumeric keys! 2, record 50, English, - intelligent%20application
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 50, Main entry term, French
- application évoluée
1, record 50, French, application%20%C3%A9volu%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Pour y parvenir avec une macro clavier, il faut définir uniquement la touche non-caractère réservée à l’accent; WordPerfect est suffisamment évolué pour affecter cet accent à la lettre qui sera frappée ensuite. La touche morte peut être assignée à n’importe quelle touche, mais bien sûr on doit éviter les touches alphanumeriques! 2, record 50, French, - application%20%C3%A9volu%C3%A9e
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 1, record 50, French, - application%20%C3%A9volu%C3%A9e
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2001-05-15
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 51, Main entry term, English
- major character set
1, record 51, English, major%20character%20set
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- main character set 1, record 51, English, main%20character%20set
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
This Appendix provides a concordance among the major character set mappings used in the IBM-compatible personal computer marketplace ... 1, record 51, English, - major%20character%20set
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 51, Main entry term, French
- jeu de caractères principal
1, record 51, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20principal
correct, masculine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Cette annexe donne une concordance parmi les jeux de caractères principaux utilisés dans les micro-ordinateurs IBM-compatible [...] 1, record 51, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20principal
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 51, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20principal
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2001-05-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 52, Main entry term, English
- VGA card
1, record 52, English, VGA%20card
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- video graphics array card 2, record 52, English, video%20graphics%20array%20card
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Screen display requires an EGA, VGA or Hercules Plus card with RAM-Fonts, but keyboard input and printing require no additional hardware or software (assuming your printer is capable of printing the accented characters). 1, record 52, English, - VGA%20card
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 52, Main entry term, French
- carte vidéo VGA
1, record 52, French, carte%20vid%C3%A9o%20VGA
correct, feminine noun
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- carte vidéographique 2, record 52, French, carte%20vid%C3%A9ographique
feminine noun
- carte VGA 2, record 52, French, carte%20VGA
correct, feminine noun
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
L’affichage écran exige une carte vidéo EGA, VGA ou Hercules Plus avec « RAM-Font » (polices de caractères en mémoire vive), mais la saisie clavier et l’impression n’exigent pas de matériel ou de logiciel supplémentaire (en supposant que votre imprimante soit capable d’imprimer les caractères accentués). 1, record 52, French, - carte%20vid%C3%A9o%20VGA
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 52, French, - carte%20vid%C3%A9o%20VGA
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2001-05-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 53, Main entry term, English
- original PC character set
1, record 53, English, original%20PC%20character%20set
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 53, Main entry term, French
- jeu de caractères original l`ordinateurs personnel
1, record 53, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20original%20l%60ordinateurs%20personnel
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 53, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20original%20l%60ordinateurs%20personnel
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2001-05-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 54, Main entry term, English
- Latin Alphabet control code
1, record 54, English, Latin%20Alphabet%20control%20code
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 54, Main entry term, French
- code de contrôle de l’alphabet latin
1, record 54, French, code%20de%20contr%C3%B4le%20de%20l%26rsquo%3Balphabet%20latin
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 54, French, - code%20de%20contr%C3%B4le%20de%20l%26rsquo%3Balphabet%20latin
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2001-05-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 55, Main entry term, English
- double quotes key
1, record 55, English, double%20quotes%20key
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 55, Main entry term, French
- touche des doubles guillemets
1, record 55, French, touche%20des%20doubles%20guillemets
correct, feminine noun
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 55, French, - touche%20des%20doubles%20guillemets
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2001-05-15
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 56, Main entry term, English
- specialized assistance
1, record 56, English, specialized%20assistance
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
First, it is the only word processing package that the author is aware of that provides complete access to the FCS in a fashion that can be configured by a user with virtually no technical knowledge (although some printer configurations may require more specialized assistance). Second, it is the word processing program with by far the widest user base within the Canadian federal government. 1, record 56, English, - specialized%20assistance
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 56, Main entry term, French
- aide spécialisée
1, record 56, French, aide%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Tout d’abord, c’est le seul logiciel de traitement de textes qui, à la connaissance de l’auteur, offre un accès complet au JCF d’une manière configurable par l’utilisateur, même si ce dernier n’a virtuellement aucune connaissance technique (même si certaines configurations d’imprimantes peuvent nécessiter une aide un peu plus spécialisée. En second lieu, c’est le logiciel de traitement de textes de loin le plus répandu dans l’Administration fédérale canadienne. 1, record 56, French, - aide%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 56, French, - aide%20sp%C3%A9cialis%C3%A9e
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2001-05-15
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 57, Main entry term, English
- grave/tilde key
1, record 57, English, grave%2Ftilde%20key
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 57, Main entry term, French
- touche accent grave/tilde
1, record 57, French, touche%20accent%20grave%2Ftilde
correct, feminine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 57, French, - touche%20accent%20grave%2Ftilde
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2001-05-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 58, Main entry term, English
- character used to represent an accent
1, record 58, English, character%20used%20to%20represent%20an%20accent
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Pressing a dead-key accent twice in succession produces the character used to represent that accent. 1, record 58, English, - character%20used%20to%20represent%20an%20accent
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 58, Main entry term, French
- caractère utilisé pour représenter un accent
1, record 58, French, caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
correct, masculine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Appuyer deux fois de suite sur la touche morte de l’accent génère le caractère utilisé pour représenter cet accent. 1, record 58, French, - caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 58, French, - caract%C3%A8re%20utilis%C3%A9%20pour%20repr%C3%A9senter%20un%20accent
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2001-05-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Internet and Telematics
Record 59, Main entry term, English
- non-keyboard macro
1, record 59, English, non%2Dkeyboard%20macro
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Internet et télématique
Record 59, Main entry term, French
- macro non clavier
1, record 59, French, macro%20non%20clavier
correct, feminine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 59, French, - macro%20non%20clavier
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2001-05-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 60, Main entry term, English
- Roman-8 character set
1, record 60, English, Roman%2D8%20character%20set
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 60, Main entry term, French
- jeu de caractères Roman-8
1, record 60, French, jeu%20de%20caract%C3%A8res%20Roman%2D8
correct, masculine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 60, French, - jeu%20de%20caract%C3%A8res%20Roman%2D8
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2001-05-15
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 61, Main entry term, English
- uppercase accented character
1, record 61, English, uppercase%20accented%20character
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 61, Main entry term, French
- lettre accentuée majuscule
1, record 61, French, lettre%20accentu%C3%A9e%20majuscule
correct, feminine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- majuscule accentuée 2, record 61, French, majuscule%20accentu%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, record 61, French, - lettre%20accentu%C3%A9e%20majuscule
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2001-05-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Record 62, Main entry term, English
- French characters with IBM-compatible microcomputers
1, record 62, English, French%20characters%20with%20IBM%2Dcompatible%20microcomputers
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Record 62, Main entry term, French
- utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM
1, record 62, French, utilisation%20des%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais%20sur%20les%20micro%2Dordinateurs%20compatibles%20IBM
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- utilisation des caractères français sur les microordinateurs compatibles IBM 2, record 62, French, utilisation%20des%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais%20sur%20les%20microordinateurs%20compatibles%20IBM
correct, feminine noun
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 3, record 62, French, - utilisation%20des%20caract%C3%A8res%20fran%C3%A7ais%20sur%20les%20micro%2Dordinateurs%20compatibles%20IBM
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


