TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

UTILISATION COURRIER ELECTRONIQUE [6 records]

Record 1 - external organization data 2012-11-26

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
32.01.05 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<electronic mail> automatic storage of messages for later usage within the message handling system

OBS

message storage: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
32.01.05 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

<courrier électronique> mémorisation automatique de messages dans le système de messagerie, en vue d’une utilisation ultérieure.

OBS

mémorisation de messages; stockage de messages : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999].

Spanish

Save record 1

Record 2 2003-11-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
  • Training of Personnel
OBS

Justice Canada has established a new Bilingualism and Bijuralism Committee which is currently looking into language of work issues such as electronic mail use and the language of working documents, meetings and recorded messages.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration fédérale
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Justice Canada a créé un Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme qui examine présentement des questions de langue de travail telles que l'utilisation du courrier électronique et la langue des documents de travail, des réunions et des messages enregistrés.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-06-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
OBS

OAG: Office of the Auditor General of Canada.

Key term(s)
  • Policy on the Use of E-Mail at the Office of the Auditor General of Canada

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-12-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
  • Data Transmission

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
  • Transmission de données
OBS

Politique qui se trouve dans le Centre des politiques de Lotus Notes.

OBS

Source(s) : Gestion de l’information, Santé Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-04-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Working Practices and Conditions
Key term(s)
  • Acceptable Use of E-Mail Facilities by Department of Foreign Affairs and International Trade Staff

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Régimes et conditions de travail
OBS

Politique du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international].

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-02-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
OBS

This study focuses on two basic internet applications, Web sites and electronic mail (e-mail). In terms of official languages, its primary focus is on service to the public while its secondary one is on language of work. The study also considers the Treasury Board Secretariat's official languages policy with regard to the internet and that of the 20 federal institutions surveyed. Prepared in 1996 by the Commissioner of Official Languages. This publication has not been published in paper format. It is available only through the internet.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
OBS

La présente étude met l'accent sur deux applications de base de l'Internet, soit les sites Web et le courrier électronique. En ce qui concerne les langues officielles, l'étude s’articule autour de deux thèmes, le thème principal étant le service au public et le thème secondaire, la langue de travail. L'étude se penche également sur les politiques relatives à l'utilisation des langues officielles sur l'Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor et des 20 institutions fédérales examinées. Préparé en 1996 par le commissaire aux langues officielles. Cette publication n’ est pas publiée en version imprimée. Elle est disponible seulement par le biais de l'Internet.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: