TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
UTILISATION COURRIER ELECTRONIQUE [6 records]
Record 1 - external organization data 2012-11-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- message storage
1, record 1, English, message%20storage
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> automatic storage of messages for later usage within the message handling system 1, record 1, English, - message%20storage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
message storage: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 1, English, - message%20storage
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- mémorisation de messages
1, record 1, French, m%C3%A9morisation%20de%20messages
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- stockage de messages 1, record 1, French, stockage%20de%20messages
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> mémorisation automatique de messages dans le système de messagerie, en vue d’une utilisation ultérieure. 1, record 1, French, - m%C3%A9morisation%20de%20messages
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mémorisation de messages; stockage de messages : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, record 1, French, - m%C3%A9morisation%20de%20messages
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-11-25
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Training of Personnel
Record 2, Main entry term, English
- Bilingualism and Bijuralism Committee
1, record 2, English, Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada has established a new Bilingualism and Bijuralism Committee which is currently looking into language of work issues such as electronic mail use and the language of working documents, meetings and recorded messages. 1, record 2, English, - Bilingualism%20and%20Bijuralism%20Committee
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration fédérale
- Perfectionnement et formation du personnel
Record 2, Main entry term, French
- Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme
1, record 2, French, Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Justice Canada a créé un Comité sur le bilinguisme et le bijuridisme qui examine présentement des questions de langue de travail telles que l'utilisation du courrier électronique et la langue des documents de travail, des réunions et des messages enregistrés. 2, record 2, French, - Comit%C3%A9%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20bijuridisme
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-06-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Organization Planning
Record 3, Main entry term, English
- Policy on the Use of E-Mail at the OAG 1, record 3, English, Policy%20on%20the%20Use%20of%20E%2DMail%20at%20the%20OAG
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
OAG: Office of the Auditor General of Canada. 2, record 3, English, - Policy%20on%20the%20Use%20of%20E%2DMail%20at%20the%20OAG
Record 3, Key term(s)
- Policy on the Use of E-Mail at the Office of the Auditor General of Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Planification d'organisation
Record 3, Main entry term, French
- Politique sur l'utilisation du courrier électronique au Bureau du vérificateur général
1, record 3, French, Politique%20sur%20l%27utilisation%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique%20au%20Bureau%20du%20v%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1998-12-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Internet and Telematics
- Telecommunications
- Data Transmission
Record 4, Main entry term, English
- Use of E-Mail 1, record 4, English, Use%20of%20E%2DMail
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Internet et télématique
- Télécommunications
- Transmission de données
Record 4, Main entry term, French
- Utilisation du courrier électronique
1, record 4, French, Utilisation%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Politique qui se trouve dans le Centre des politiques de Lotus Notes. 1, record 4, French, - Utilisation%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Gestion de l’information, Santé Canada. 1, record 4, French, - Utilisation%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1997-04-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Working Practices and Conditions
Record 5, Main entry term, English
- Acceptable Use of E-Mail Facilities by DFAIT Staff 1, record 5, English, Acceptable%20Use%20of%20E%2DMail%20Facilities%20by%20DFAIT%20Staff
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, Key term(s)
- Acceptable Use of E-Mail Facilities by Department of Foreign Affairs and International Trade Staff
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Régimes et conditions de travail
Record 5, Main entry term, French
- Utilisation acceptable du courrier électronique par les employés du Ministère
1, record 5, French, Utilisation%20acceptable%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique%20par%20les%20employ%C3%A9s%20du%20Minist%C3%A8re
unofficial, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Politique du MAECI [ministère des Affaires étrangères et du Commerce international]. 1, record 5, French, - Utilisation%20acceptable%20du%20courrier%20%C3%A9lectronique%20par%20les%20employ%C3%A9s%20du%20Minist%C3%A8re
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1997-02-20
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Record 6, Main entry term, English
- Special Study: Use of the Internet by Twenty Federal Institutions
1, record 6, English, Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
correct, Canada
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This study focuses on two basic internet applications, Web sites and electronic mail (e-mail). In terms of official languages, its primary focus is on service to the public while its secondary one is on language of work. The study also considers the Treasury Board Secretariat's official languages policy with regard to the internet and that of the 20 federal institutions surveyed. Prepared in 1996 by the Commissioner of Official Languages. This publication has not been published in paper format. It is available only through the internet. 1, record 6, English, - Special%20Study%3A%20Use%20of%20the%20Internet%20by%20Twenty%20Federal%20Institutions
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Record 6, Main entry term, French
- Étude spéciale: sur l’utilisation de l’internet par vingt institutions fédérales
1, record 6, French, %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%26rsquo%3Binternet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
correct, feminine noun, Canada
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La présente étude met l'accent sur deux applications de base de l'Internet, soit les sites Web et le courrier électronique. En ce qui concerne les langues officielles, l'étude s’articule autour de deux thèmes, le thème principal étant le service au public et le thème secondaire, la langue de travail. L'étude se penche également sur les politiques relatives à l'utilisation des langues officielles sur l'Internet du Secrétariat du Conseil du Trésor et des 20 institutions fédérales examinées. Préparé en 1996 par le commissaire aux langues officielles. Cette publication n’ est pas publiée en version imprimée. Elle est disponible seulement par le biais de l'Internet. 1, record 6, French, - %C3%89tude%20sp%C3%A9ciale%3A%20sur%20l%26rsquo%3Butilisation%20de%20l%26rsquo%3Binternet%20par%20vingt%20institutions%20f%C3%A9d%C3%A9rales
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


