TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

VIEILLI [100 records]

Record 1 2025-03-27

English

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Electronic Devices
  • Information Processing (Informatics)
  • Collaboration with WIPO
CONT

[A] bionic contact lens ... packs circuitry, LEDs [light-emitting diodes] and antennae on an area roughly 1.2 millimeters in diameter, and has the potential for numerous applications, from healthcare to education.

OBS

bionic contact lens: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University.

French

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Dispositifs électroniques
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

[Des] lentilles de contact qui affichent [des images de réalité augmentée] sont en cours de développement. Ces lentilles de contact bioniques peuvent contenir [des] éléments d’affichage intégrés dans l’objectif, y compris les circuits intégrés, les DEL [diodes électroluminescentes] et une antenne pour la communication sans fil.

OBS

verre de contact bionique : En Europe, certains auteurs considèrent que le terme «verre de contact» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos ópticos
  • Dispositivos electrónicos
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La realidad aumentada [...] permite la superposición de imagen o información virtual que mediante programas y dispositivos se aplicará en la construcción de capas, en un espacio-tiempo real y físico determinado. Algunos ejemplos son la búsqueda visual permanente [...] o las lentillas biónicas, que presentan la ubicación para explorar un espacio e incluso superponer escenas [...]

OBS

lente: término de género gramatical ambiguo.

Save record 1

Record 2 2024-09-11

English

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

A solid pathological concretion, usually of inorganic matter in a matrix of protein and pigment, formed in any part of the body, especially in reservoir organs and their passages.

OBS

stone: designation recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee.

French

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Concrétion solide de sels minéraux ou de matières organiques, formée dans un organe, un conduit ou une glande, et pouvant provoquer divers troubles.

OBS

pierre : L'emploi de la désignation «pierre» est vieilli en France.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
DEF

Acumulación de sales en forma de piedra, transportadas por algunos líquidos del organismo como la orina y la bilis, que pueden causar cólicos muy intensos en los órganos que afectan.

Save record 2

Record 3 2024-05-17

English

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Commercial Law
CONT

Every patent granted under [the Patent Act] shall contain the title or name of the invention, with a reference to the specification, and shall, subject to this Act, grant to the patentee and the patentee's legal representatives for the term of the patent, from the granting of the patent, the exclusive right, privilege and liberty of making, constructing and using the invention and selling it to others to be used, subject to adjudication in respect thereof before any court of competent jurisdiction.

Key term(s)
  • owner of a patent
  • holder of a patent

French

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Droit commercial
CONT

Tout brevet accordé en vertu de la [Loi sur les brevets] contient le titre ou le nom de l’invention avec renvoi au mémoire descriptif et accorde, sous réserve des autres dispositions de la présente loi, au breveté et à ses représentants légaux, pour la durée du brevet à compter de la date où il a été accordé, le droit, la faculté et le privilège exclusif de fabriquer, construire, exploiter et vendre à d’autres, pour qu’ils l’exploitent, l’objet de l’invention, sauf jugement en l’espèce par un tribunal compétent.

OBS

brevetaire : désignation proposée par certains auteurs mais dont l'usage est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Patentes de invención (Derecho)
  • Derecho mercantil
Save record 3

Record 4 2022-09-28

English

Subject field(s)
  • Demography
  • Public Administration
DEF

Persons, other than Aboriginal peoples, who are non-Caucasian in race or non-white in colour.

OBS

Although the terms "members of visible minorities" and "visible minorities" are used in legal and statistical contexts in Canada, they are considered outdated and can be inaccurate in a general context as they do not always reflect provincial, territorial or other regional demographic compositions in Canada. Also, the word "visible" suggests that being white is the standard and the word "minority" limits the concept to numbers, when it is in fact more often about the power that is held by a dominant group.

OBS

members of visible minorities: term used in the Employment Equity Act.

Key term(s)
  • member of a visible minority
  • visible minority

French

Domaine(s)
  • Démographie
  • Administration publique
CONT

Font partie des minorités visibles les personnes, autres que les Autochtones, qui ne sont pas de race blanche ou qui n’ont pas la peau blanche.

OBS

Bien que le terme «minorités visibles» soit utilisé au Canada dans des contextes juridiques et statistiques, lorsqu'il est employé dans un contexte général, il est considéré comme vieilli et peut être inexact, car il ne reflète pas toujours la composition démographique des provinces, territoires et autres régions du Canada. De plus, le mot «visible» donne à penser que le fait d’être blanc est la norme, et le mot «minorité» restreint le concept à son côté quantifiable, alors qu'en réalité le concept est plus souvent lié au fait que le pouvoir est détenu par un groupe dominant.

OBS

minorités visibles : terme tiré de la Loi sur l’équité en matière d’emploi.

Key term(s)
  • minorité visible
  • membre d’une minorité visible

Spanish

Save record 4

Record 5 2021-04-08

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Idiomatic Expressions

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Soldat vieilli dans le service.

Spanish

Save record 5

Record 6 2021-01-20

English

Subject field(s)
  • Beekeeping
DEF

A cell in which a queen is reared …

French

Domaine(s)
  • Élevage des abeilles
DEF

Cellule dans laquelle une reine est élevée.

OBS

alvéole royale : L'emploi au masculin du mot «alvéole» est vieilli.

Spanish

Save record 6

Record 7 2021-01-20

English

Subject field(s)
  • Beekeeping
DEF

A queen cell usually found on the bottom of a comb before swarming.

French

Domaine(s)
  • Élevage des abeilles
OBS

alvéole d’essaimage : L'emploi au masculin du mot «alvéole» est vieilli.

Spanish

Save record 7

Record 8 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sailing
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The sport of yachting [now sailing] is included in the programme of the Olympic Games since 1896. ... One race per day in each event is held for four days. Spare days are then scheduled to allow the organizers the opportunity to catch up on any races postponed or abandoned because of poor weather. The final three races are held one per day after the scheduled spare days. Events are held in seven classes: Finn class, 470 class, Flying Dutchman class, Star class, Soling class, Tornado class and, since 1984, Windglider class (boardsailing).

OBS

In 1996, the IYRU [International Yacht Racing Union] changed its name to the International Sailing Federation (ISAF) and "yachting" at the Olympic Games became "sailing."

French

Domaine(s)
  • Voile
  • Jeux et compétitions (Sports)
DEF

Sport nautique de la navigation à voile.

OBS

La voile est une discipline des Jeux Olympiques depuis 1896. [...] Il se tient une régate par jour pour chaque classe pendant quatre jours. Des jours sont prévus pour reprendre des régates reportées ou annulées à cause de mauvais temps. Les trois régates finales sont à raison d’une par jour, après la reprise des régates reportées. Les classes sont : Finn, 470, Flying Dutchman, Star, Soling, Tornado et, depuis 1984, Windglider (planche à voile).

OBS

Anciennement appelée «yachting à voile», la voile se pratique sous trois formes : la «plaisance», la «course-croisière» et la «régate». La plaisance désigne la navigation de tourisme, pratiquée en loisir. Les termes «course-croisière» et «régate» s’appliquent aux compétitions de bateaux de course.

OBS

yachting : Le mot a vieilli. Le yachting à moteur a pris le nom «motonautisme» et le yachting à voile [avait] supprimé le mot «yachting».

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vela
  • Juegos y competiciones (Deportes)
DEF

Deporte náutico [que] consiste en completar un recorrido en el menor tiempo posible, desplazándose sobre el agua en embarcaciones impulsadas únicamente por la fuerza del viento sobre sus velas.

Save record 8

Record 9 2020-05-05

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Oceanography
CONT

The modern marine environment is divided into two major realms, the benthic and the pelagic, based upon the ecological characteristics and marine life associated with them. ... The benthic realm refers to the floor of the oceans, extending from the high tide line to the greatest ocean depths. ... The pelagic realm consists of all of the ocean water covering the benthic realm. It is divided horizontally into the neritic, or fertile near-shore, province and the oceanic province. Vertically it is divided into the euphotic, or photic, zone and the aphotic (without sunlight) zone.

CONT

Two major zones can be distinguished: the benthic and the pelagic zone. … Pelagic zone (the water above the bottom). Animals that are strong swimmers and live in open water and middle layers of the water are called nekton. They include squids, whales, and adult fish. Plankton are organisms that move passively with the water currents, and inhabit the upper layers of the pelagic zone.

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Océanographie
DEF

Dans l’océan, zone d’eau libre située juste au-dessus du fond.

CONT

On peut distinguer deux grandes zones : la zone benthique et la zone pélagique. […] Zone pélagique (juste au-dessus du fond). Le necton est l’ensemble des organismes marins bons nageurs qui vivent en pleine mer et dans les couches intermédiaires de l’eau. Les encornets, les baleines et les poissons adultes sont de ce groupe. Le plancton est constitué d’organismes qui flottent dans l’eau et se déplacent passivement au gré des courants dans les couches supérieures de la zone pélagique.

OBS

pélagien(adj.) : synonyme vieilli de «pélagique».

Key term(s)
  • zone pélagienne
  • région pélagienne
  • milieu pélagien
  • habitat pélagien
  • environnement pélagien

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
  • Oceanografía
Save record 9

Record 10 2019-11-04

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Silviculture
OBS

utility arborist; utility forester: Some authors consider that the terms "arborist" and "forester" are synonymous, but the first deals with trees, while the second deals with forests.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Sylviculture
OBS

arboriste de services publics : La plupart des dictionnaires généraux considèrent que le terme «arboriste» est vieilli.

Spanish

Save record 10

Record 11 2019-10-31

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Railroad Maintenance
DEF

A skilled worker who performs one or more operations in the building, repairing, dismantling, maintaining, and inspection of railroad cars at a station, shop, or yard.

OBS

carman; carwoman: Although these terms are still used, they seem to be gradually replaced by the various synonyms formed with the words "mechanic" and "technician."

OBS

railcar mechanic; car mechanic; railway car technician; railway car mechanic; rail car technician: The terms "car", "railcar" (or "rail car") and "railway car" refer to both passenger cars and freight cars.

Key term(s)
  • rail car mechanic
  • railcar technician

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
CONT

Le wagonnier est un employé des chemins de fer, plus précisément un homme d’équipe dont les fonctions sont axées sur la manœuvre et l’entretien des wagons.

OBS

wagonnier; wagonnière : Bien que ces termes soient toujours utilisés, ils tendent à être remplacés par les termes «mécanicien de matériel remorqué» et «mécanicienne de matériel remorqué» pour désigner cette notion.

OBS

wagonnier; wagonnière : Certaines sources indiquent que le wagonnier est un cheminot qui s’occupe uniquement de la manœuvre des wagons. Le terme employé en ce sens est vieilli.

OBS

mécanicien de matériel remorqué; mécanicienne de matériel remorqué : Dans le secteur ferroviaire, le terme «matériel remorqué» peut désigner des «wagons» (trains de marchandises) ou des «voitures» (trains de voyageurs).

Spanish

Save record 11

Record 12 2019-05-28

English

Subject field(s)
  • Beverages

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson qui contient de l’alcool.

OBS

Certains auteurs établissent une distinction entre «boisson alcoolique» (boisson qui contient de l’alcool naturellement) et «boisson alcoolisée» (boisson à laquelle on a ajouté de l’alcool).

OBS

Selon certains ouvrages, le terme «boisson alcoolique» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
Save record 12

Record 13 2018-03-14

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Hospital Organization
  • Legal Profession: Organization
CONT

McGill University has now established a transcultural center for bioethics in law and medicine and it is planned that the clinical ethicist of the hospital will become a member of the center ...

CONT

Genetic ethicist.

CONT

Biomedical ethicist.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Organisation de la profession (Droit)
DEF

Spécialiste des sciences morales.

CONT

Le comité de bioéthique de Notre-Dame de la Merci vient de publier un document [auquel ont participé] un théologien, une avocate, un éthicien et une représentante des soins infirmiers.

OBS

Le mot «moraliste» est vieilli en ce sens. Il est surtout utilisé de nos jours en littérature pour désigner un écrivain qui réfléchit sur les mœurs et les comportements humains.

Spanish

Save record 13

Record 14 2018-01-03

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-08-17

English

Subject field(s)
  • Household Articles - Various
  • Judaism
CONT

Memorial candles are lit on the anniversary of a death (yahrzeit) and on the eve of Yom Kippur.

French

Domaine(s)
  • Articles ménagers divers
  • Judaïsme
CONT

Les principales coutumes incluent la récitation de la prière de l’endeuillé (kaddish) et l’allumage d’une bougie commémorative [...]

OBS

chandelle commémorative : Le mot «bougie» tend à remplacer «chandelle», qui est vieilli en ce sens.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Artículos domésticos varios
  • Judaísmo
Save record 15

Record 16 2017-04-27

English

Subject field(s)
  • Distilling Industries (Food Ind.)

French

Domaine(s)
  • Distillerie (Alimentation)

Spanish

Save record 16

Record 17 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
CONT

While the office of administrator, unlike that of executor, is not transmissible by will, the right to administration is transmissible in the sense that such right normally follows the interest in the property.

CONT

The office of an administrator, so far as concerns the collecting of the effects, the making of an inventory and the payments of debts is the same as that of an executor.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
CONT

Les actes de négligence ou de mauvaise administration qui font obstacle aux droits des créanciers ou des légataires, ou des personnes ayant droit à la répartition des biens donnent lieu à un dévastavit, car il est logique que des personnes qui acceptent la fonction d’exécuteur ou d’administrateur en trust se conforment aux règles concernant cet office.

OBS

«office d’administrateur» : Selon le Petit Robert, le terme «office» est un terme vieilli qui désigne une fonction que l'on doit remplir, une charge dont on doit s’acquitter. Pour cette raison, nous suggérons d’utiliser le terme «fonction d’administrateur» plutôt qu'«office d’administrateur».

Spanish

Save record 17

Record 18 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A term that is going or has recently gone out of use, although its meaning may still generally be understood by native speakers of the language. Such terms are identified by the temporal label "outmoded" which is coded OUTM on the Termium II record.

OBS

Obsolete terms come under this category.

OBS

UNI EN-FR: outmoded term;terme vieilli--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'Etat, Ottawa.

Key term(s)
  • OUTM

French

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Terme qui tend à sortir de l'usage ou qui en est sorti depuis peu, même s’il demeure généralement compréhensible pour les locuteurs natifs. Sur la fiche Termium II, ces termes reçoivent la marque chronologique "vieilli", à laquelle correspond le symbole VL.

OBS

Pour les fins de la fiche Termium II, les termes désuets sont assimilés aux termes vieillis.

OBS

UNI EN-FR : outmoded term;terme vieilli--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa.

Key term(s)
  • VL

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-01-15

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Dependiendo del tiempo mínimo de maduración, los quesos [...] podrán denominarse tal y como se describe a continuación: Para quesos elaborados con leche cruda. Semicurado 2 meses. Curado 6 meses. Viejo o añejo 10 meses. Para quesos elaborados con leche pasteurizada. Tierno-15 días. Oreado-30 días. Semicurado 45 días. Curado 4 meses. Viejo o Añejo 8 meses.

Save record 19

Record 20 2015-12-22

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Law of Evidence
CONT

Various methods have been published to measure aging processes that occur in ink on documents. ... two ink aging methods that analyze ink volatile components (not ink dye components) ... have been tested and applied to actual cases by multiple forensic laboratories. These two ink aging methods are the sequential extraction technique (SET) and solvent loss ratio method (SLRM). The SET and SLRM measure certain ink aging parameters of ink that decrease as ink ages on paper.

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Droit de la preuve
OBS

La méthode du rapport de perte de solvant est fondée sur le calcul d’un rapport(ratio) entre la quantité de solvant présente dans deux ensembles d’échantillons dont un vieilli artificiellement à 70 °C pendant deux heures. Cette méthode est utilisée pour la datation de l'encre par les chimistes judiciaires de documents.

Spanish

Save record 20

Record 21 2015-12-09

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Of a material: fully matured or prepared for use.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

D’abord on prendra des bois secs et vieillis, purgés, le cas échéant, d’aubier.

Spanish

Save record 21

Record 22 2015-07-17

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
  • Field Hockey
DEF

The player positioned in the middle of the attacking line on either side of the center forward.

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
  • Hockey sur gazon
DEF

Se dit des deux avants placés entre l’avant-centre et les ailiers, qui dans le «quinconce» et le «WM» jouent légèrement en retrait.

OBS

Les inters (droit et gauche) forment avec le demi-centre le triangle de manœuvre. (Mercier, Le Football, 1966).

OBS

Les inters sont souvent considérés comme des avants.

OBS

Contrairement à ce qu'on peut parfois écrire, le terme «inter» ne doit pas être considéré «vieilli» : il a encore, et de loin, la faveur populaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
  • Hockey sobre hierba
DEF

En el fútbol, jugador de la línea delantera situado entre el extremo y el delantero centro.

Save record 22

Record 23 2015-06-26

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)
OBS

Obsolete term.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

Terme vieilli.

OBS

bâtard; bâtarde : termes normalisés par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 23

Record 24 2015-04-17

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Petrography
  • Geology
DEF

An interval of geologic time incorporating the Oligocene, Eocene, and Paleocene of the Tertiary: the lower Tertiary.

CONT

Palaeogene (alternatively Paleogene) period is a unit of geologic time that began 65 and ended 23 million years ago. Lasting 42 million years, this period is most notable as being the time in which mammals evolved from small, simple forms into diverse animals ... This period consists of the Palaeocene, Eocene, and Oligocene epochs.

OBS

The terms "Paleogene System" and "Lower Tertiary System" have also been used to describe what is currently called the "Paleogene Period."

OBS

The term [Palaeogene] is almost obsolete.

Key term(s)
  • Palaeogene System

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Pétrographie
  • Géologie
DEF

Première période de l’ère cénozoïque (40 millions d’années environ), subdivisée en trois époques (paléocène, éocène et oligocène.

OBS

Le Paléogène est caractérisé par la présence presque exclusive des Nummulites - d’où son nom de Nummulitique [...]

OBS

paléogène : Synonyme vieilli de nummulitique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Petrografía
  • Geología
DEF

Primer período de la Era Terciaria de duración de 40 millones de años, hasta hace 25 millones de años.

OBS

Formado por los sistemas paleoceno, eoceno y oligoceno.

OBS

Pese a que una de las fuentes citadas escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula. Es el caso de Paleoceno, Eoceno y Oligoceno.

Save record 24

Record 25 2015-04-12

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
DEF

Deliverance from oppression, wrong, or injustice.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Nous avons constaté que «redressement» a quatre sens principaux [...] 4. Au Canada : réparation, recours. C'est précisément cette quatrième acception qui pose problème. Il ressort en effet de la consultation des dictionnaires généraux et spécialisés que cette acception du terme «redressement» n’ a survécu en français moderne que dans certaines expressions figées telles que «redressement d’un grief», «redressement d’un tort». Ces deux syntagmes nominaux sont d’ailleurs accompagnés de la mention «vieilli» dans la plupart des dictionnaires et sont au demeurant beaucoup moins courants que leur équivalent verbal «redresser»(un tort, un grief).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
OBS

reparación: El término "relief" o "equitable relief" se refiere normalmente (en el derecho inglés) a los remedios o soluciones de equidad concedidos por los tribunales [...] y no se aplica por lo general a la indemnización de tipo económico.

OBS

reparación: sinonimo de remedios de equidad.

OBS

reparación: Término y observaciones reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 25

Record 26 2015-02-20

English

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
DEF

The arrangement and design of windows in a building.

DEF

Arrangement of windows in the walls of a house.

French

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
DEF

Façon dont les fenêtres d’un bâtiment, d’un appartement, d’une chambre sont réparties.

OBS

Le Trésor de la langue française mentionne que «fenestration» au sens de «fenestrage» est vieilli alors que Le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse ne fait pas cette remarque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
DEF

Disposición y proporciones del conjunto de ventanas en la fachada de un edificio.

Save record 26

Record 27 - external organization data 2014-11-28

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

diététicien; diététicienne : Bien que le sous-groupe «Diététiciens» soit en usage à la Gendarmerie royale du Canada, «diététiste» est préférable, car «diététicien»(ou «diététicienne») est vieilli.

Spanish

Save record 27

Record 28 2014-08-04

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems
DEF

A foreign service firearm of a nation that is in a defence alliance with Canada.

OBS

allied service firearm: term used in DAOD 3002-5 now obsolete.

OBS

DAOD: Defence Administrative Orders and Directives.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
DEF

Arme à feu d’une force militaire d’un pays qui a établi une alliance de défense avec le Canada.

OBS

arme à feu d’une force alliée : terme employé dans la DOAD 3002-5 maintenant vieilli.

OBS

DOAD : Directives et ordonnances administratives de la Défense.

Spanish

Save record 28

Record 29 2014-05-06

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

A pawn broker license entitles the holder to do any of the following: 1) make loans on the security ... 2) lend money on bottomry (ships) and respondentia (cargo) security at marine interest ...

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
CONT

Prêter à la grosse aventure :(Vieilli) Prêter à gros intérêts sur une chance incertaine.

Key term(s)
  • prêter à la grosse aventure sur corps

Spanish

Save record 29

Record 30 2014-04-11

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastic Materials
  • Synthetic Fabrics
DEF

A mixed acetic and propionic acid ester of cellulose.

OBS

Similar to cellulose acetate butyrate but made with propionic anhydride instead of butyric anhydride.

OBS

cellulose acetate propionate; CAP: term, abbreviation and definition standardized by ISO [International Organization for Standardization].

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Matières plastiques
  • Textiles artificiels et synthétiques
DEF

Ester mixte acétique et propionique de la cellulose.

OBS

acétopropionate de cellulose : terme normalisé par l'ISO mais maintenant vieilli; définition normalisée par l'ISO [Organisation internationale de normalisation].

OBS

CAP : abréviation normalisée par l’ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Materiales plásticos
  • Tejidos sintéticos
DEF

Éster de la mezcla de los ácidos acético y propiónico de la celulosa.

Save record 30

Record 31 2013-12-10

English

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

Relating to, characterized by, or based on competition.

CONT

Competitive sports.

French

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

D’un caractère marqué par la compétition ou dont l’issue est fonction d’une compétition.

CONT

Il faut distinguer entre façon non compétitive de pratiquer un sport et sport à structure non compétitive. Toute activité sportive est actuellement ou potentiellement compétitive.

OBS

On peut faire du ski de fond pour l’agrément (façon non compétitive de pratiquer un sport), participer à une course de ski de fond (sport de compétition), ou traverser le parc de la Gaspésie en groupe, en ski de fond (sport à structure non compétitive). Dans l’un ou l’autre cas on cherchera, sinon à triompher du parcours, du moins, à se vaincre soi-même.

OBS

Le Petit Robert, 1989, p. 349 et le Grand Robert de la langue française, 1985, vol. 2, p. 755 considèrent vieilli l'usage de ce terme en ce sens; dans le monde du sport, il demeure pourtant d’usage courant.

Spanish

Save record 31

Record 32 2013-03-13

English

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A usage label indicating that an entry term is no longer or not yet in general use.

OBS

Temporal labels are the archaic and the obsolete labels.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

[Marque] d’usage servant à situer l’utilisation d’une vedette dans le temps.

OBS

Les marques chronologiques sont les marques archaïque et vieilli.

Spanish

Save record 32

Record 33 2013-01-28

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police
DEF

A member of a police force who has the duty to enforce the law and to preserve peace and public order.

OBS

police constable; constable : terms that are sometimes used in certain parts of Canada but that should not be used as synonyms of "police officier" as they generally refer to a member of a police force of the lowest rank.

OBS

police officer: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4311 Police officers (except commissioned).

OBS

police officer; policeman; policewoman: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
DEF

Membre d’un corps de police qui a le devoir de faire appliquer la loi et de maintenir lapaix et l’ordre public.

OBS

officier de police : Quand il est employé au sens d’«agent de police», ce termeconstitue une impropriété causée par l’influence du terme anglais «police officer».En français, le terme «officier» s’emploie pour désigner soit le titulaire d’un gradesusceptible d’exercer un commandement, soit le titulaire d’un ordre honorifique.

OBS

constable : Bien que ce terme soit parfois employé dans certaines régions du Canada, il s’agit d’un emprunt à l’anglais qui devrait être évité car il désigne généralement un policier appartenant à l’échelon le moins élevé de la hiérarchie policière.

OBS

gardien de la paix : terme [...] employé surtout en France, pour dénommer l'«agent de police» ou [le] «sergent de ville»(terme populaire et vieilli, ancienne appellation de l'«agent de police»).

OBS

policier; policière; agent de police; agente de police : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 4311 Policiers/policières (sauf cadres supérieurs).

OBS

policier; policière; agent de police; agente de police : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Policía
Save record 33

Record 34 2012-11-23

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

speedboating: The act or sport of driving a speedboat.

OBS

speedboat: A motorboat designed principally for speed rather than for pleasure cruising.

OBS

powerboating: The sport of operating a motorboat in competition or for pleasure.

OBS

powerboat: A pleasure boat or fishing boat powered by an inboard or outboard engine; motorboat.

OBS

motorboating: The pastime of riding in a motorboat.

OBS

motorboat: A boat powered by a permanent or detachable motor or engine.

OBS

The three terms are not synonyms but they have a common French equivalent meaning "motorboat riding for sport or pleasure".

Key term(s)
  • speed boating
  • power boating
  • motor boating

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Sport de la navigation sur de petites embarcations à moteur.

OBS

yachting : Le mot a vieilli. Le «yachting à moteur» a pris le nom de «motonautisme» et le «yachting à voile» a supprimé le mot «yachting».

OBS

Les premières courses eurent lieu en 1898 à Asnières et, dès 1903, les bateaux furent classés en racers (bateaux de course) et en cruisers (bateaux de croisière). À ces séries, on ajoute les runabouts, comprenant des bateaux de course soumis à certaines restrictions et confortablement équipés pour le tourisme. Mais, en compétition internationale, on distingue quatre types de séries, subdivisées selon la cylindrée du moteur, qui va de moins de 175 cm³ à plus de 7 000 cm³. Ce sont le hors-bord course, le hors-bord sport, l’en-bord course et l’en-bord sport. Il existe des compétitions de vitesse et des compétitions d’endurance (dont les Six Heures de Paris). Des vitesses supérieures à 500 km/h ont été enregistrées.

Key term(s)
  • yachting
  • yachting à moteur

Spanish

Save record 34

Record 35 2012-09-28

English

Subject field(s)
  • Radio Waves
DEF

In the communication spectrum of frequencies or wavelengths, that portion which lies between 300 and 3000 kilohertz (kHz) or between 1 and 10 hectometres (hm). Designations are classed as follows - 1. ITU band designator: 6; 2. American designator and name: MF - medium frequency); 3. Metric subdivision: hectometric waves).

OBS

The above definition was derived from data found in Federal Standard - 1037, Glossary of Telecommunication Terms, Advance Copy, 1980, and ITT - Reference Data for Radio Engineers, Fifth Edition, 1973.

Key term(s)
  • hectometric wave

French

Domaine(s)
  • Ondes radioélectriques
DEF

Dans le spectre des rayonnements radioélectriques, les fréquences ou longueurs d’ondes qui occupent la bande située entre 300 et 3000 kilohertz (kHz) ou entre 1 et 10 hectomètres (hm). Les désignations, dans les divers systèmes de classement, sont les suivantes - 1) Désignation de l’UIT : 6; 2) Désignation américaine : MF; 3) Nomenclature adoptée pour la langue française - a) subdivision métrique : ondes hectométriques, b) abréviation métrique de la bande de fréquences : B.hm; 4) Appellations et abréviations désuètes et déconseillées : ondes moyennes, petites ondes, moyennes fréquences, PO, FL.

OBS

La définition ci-dessus est basée sur les données obtenues d’un tableau publié dans le journal officiel de la République française, livraison du 24 juin 1982.

OBS

Dans certains milieux opérationnels, il faudra tolérer l'abréviation américaine "MF". D'autre part, il faut se rappeler que l'abréviation "MF" signifie également "modulation de fréquence" au Canada et "moyenne fréquence"(synonyme vieilli de "fréquence intermédiaire").

Key term(s)
  • onde hectométrique
  • onde moyenne
  • petite onde
  • moyenne fréquence
  • Bhm
  • Ohm
  • fhm

Spanish

Save record 35

Record 36 2012-07-26

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Sales (Marketing)
DEF

... a room where merchandises are exposed for sale or where samples are displayed.

Key term(s)
  • show room

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Vente
DEF

Salle où sont exposées de façon avantageuse les marchandises à vendre.

OBS

Au sens d’étalage des marchandises, «montre» est un mot vieilli qu'il faut remplacer, selon le cas, par «exposition» ou «démonstration».

OBS

salle d’exposition : terme entériné par le Comité linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Key term(s)
  • salle d’expositions

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas mercantiles
  • Ventas (Comercialización)
CONT

Los sectores que componen el Súper Makro son: salón de ventas; recepción de mercaderías; dock de descarga y patio de camiones; cámaras frigoríficas; salas de máquinas; oficinas administrativas; baños, vestuarios y comedor para el personal de Makro; baños públicos; dock de carga (clientes) y playa de estacionamiento.

Save record 36

Record 37 2012-04-30

English

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A [parameter] indicating that a term, widely used in the past to designate a given concept and still comprehensible today, is no longer used ordinarily.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre indiquant qu’un terme, largement utilisé dans le passé pour désigner une notion donnée et toujours compréhensible de nos jours, ne s’emploie plus de façon naturelle.

OBS

«Pèse-esprit» est un exemple de terme pouvant avoir le paramètre «vieilli».

Spanish

Save record 37

Record 38 2012-02-03

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

A constituent enzyme of the TCA cycle found in mitochondria of all aerobic cells. It contains FAD as a prosthetic group and requires no separate coenzyme. The enzyme catalyzes the formation of fumaric acid from succinic acid, coupled to the reduction of FAD.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Enzyme catalysant la déshydrogénation du succinate en fumarate. Le système enzymatique le plus simple capable d’oxyder le succinate, en portant les hydrogènes sur un accepteur artificiel (phénazine-méthosulfate), a été isolé de membranes internes des mitochondries sous forme d’une ferroflavoprotéine à FAD et à fer non héminique.

CONT

L’inhibition compétitive existe pour tous les enzymes. Un analogue structural du substrat, non métabolisable, est en général un inhibiteur compétitif. On peut citer l’exemple de la succinodéshydrogénase, inhibée par divers analogues structuraux de l’acide succinique (qui n’en diffèrent que par le nombre de maillons -- CH2-- compris entre les 2 groupements carboxyliques).

OBS

"Succinodéhydrase" est un terme vieilli à éviter.

Spanish

Save record 38

Record 39 2012-02-01

English

Subject field(s)
  • The Ear
DEF

A small oval opening located in the internal ear, which is closed by the foot of the stapes.

OBS

"fenestra ovalis" is an outmoded term.

French

Domaine(s)
  • Oreille
DEF

Orifice en forme de gueule de four creusé dans la paroi interne de la caisse du tympan, qu’il fait communiquer avec le vestibule.

OBS

Selon certains auteurs, «fenêtre ovale» est un terme vieilli.

Key term(s)
  • fenêtre du vestibule

Spanish

Save record 39

Record 40 2012-01-11

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To hit a tennis ball with a hard overhead stroke.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Taper à pleine force une balle de tennis qui arrive au-dessus de la tête, soit de volée, soit après le rebond.

CONT

Diriger le lob par-dessus l’épaule libre de l’adversaire et sur son revers : quand on doit reculer en diagonale pour atteindre la balle, il devient difficile de faire un smash.

OBS

Pluriel : des smashs, des smashes.

OBS

smashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

OBS

En octobre 1935, «Le Français Moderne» notait :«Lifter» et «smasher» n’ ont rien à craindre de la concurrence de «brosser» et «écraser». On peut aujourd’hui lui donner raison; cependant, «coup brossé» a pris une connotation différente alors que «coup d’écrasement» est un terme vieilli.

PHR

Smasher en diagonale, offensivement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Si sois buenos smashadores, smashad en [la línea lateral]. [...] intentad smashar a 1 o 2 m detrás de la línea de servicio.

PHR

Smasher largo.

Save record 40

Record 41 2011-12-12

English

Subject field(s)
  • Oil and Natural Gas Extraction
DEF

A collection of geologically related prospects and gas pools having the same history development.

CONT

Instead of having to consider a stock reserve already accumulated in a finite number of so-called oil and gas plays, the possibility emerges of evaluating hydrocarbons as essentially renewable resources in the context of whatever demand developments may emerge.

French

Domaine(s)
  • Extraction du pétrole et du gaz naturel
CONT

Les premiers résultats de notre puits en Tanzanie sont très significatifs (3 300 barils/jour équivalent). Ceci nous amène à accélérer notre programme d’appréciation qui porte à la fois sur des thèmes gaziers et pétroliers.

CONT

La stratégie du secteur Gaz naturel nord-américain est d’être un participant important et viable dans le marché en accédant à des sources nouvelles et diversifiées de gaz naturel en Amérique du Nord. Les éléments clés de la stratégie sont notamment : de mettre de plus en plus l’accent sur les thèmes gaziers non classiques [...]

OBS

gazifière(adjectif singulier invariant en genre; vieilli) : Qui sert à faire le gaz.

Spanish

Save record 41

Record 42 2011-12-12

English

Subject field(s)
  • Census
CONT

The recruitment of a greater number of Francophones in the federal public service has benefited mainly Francophones outside Quebec, who are more bilingual than Quebecers, and make up approximately 40% of Francophone federal employees.

French

Domaine(s)
  • Recensement
OBS

les francophones hors Québec.

OBS

La plupart des ouvrages consultés donnent pour «vieilli» ou pour «classique et littéraire» l'emploi de «hors» sans «de», comme préposition, au sens d’«à l'extérieur de», «au delà de». Ex. :«On goûtait dans un cabaret hors la ville. [Rousseau. ] Montgomery fut tué hors les murs de Québec. »«Hors» est cependant employé, de nos jours, dans un certain nombre d’expressions figées où il «exprime l'exclusion par rapport à un ensemble défini»(LALAN). Ex. :«Une gravure hors texte. Un tireur hors concours. »Par ailleurs, aucun des dictionnaires que nous avons vus-aux articles «hors» et «francophone»-ne consigne la locution «hors Québec» à l'exception du «Dictionnaire du français plus», qui donne à l'article «francophone» l'exemple «Les francophones hors Québec». Nulle part nous n’ avons rencontré d’autres expressions du type «hors» suivi d’un nom de ville, de province ou de pays.

OBS

a notre avis, la locution «hors Québec» n’est pas mal construite. Sans doute relève-t-elle d’un emploi devenu archaïque; elle connaît toutefois, au Canada, une vogue qui justifierait qu’on la compte parmi les expressions figées. On pourrait la remplacer, bien entendu, par des périphrases [(les francophones] de l’extérieur du Québec, qui vivent à l’extérieur du Québec...); néanmoins, elle nous paraît digne d’être retenue pour sa brièveté, d’autant plus qu’elle ne choque pas l’oreille. Jean Darbelnet ne mentionne pas «hors Québec»; il écrit cependant, à propos de «hors» : «Ce mot constitue une «ressource» du français par son emploi en composition : «hors-bord», «hors cadre», «hors rang», «hors série», [...] «hors commerce» [...]» (C’est nous qui soulignons «ressource».) Il nous semble bien tentant de répondre à cette invitation.

OBS

Les linguistes s’entendent généralement pour dire que les «noms» composés avec «hors» prennent le trait d’union (un hors-bord, un hors-jeu, un hors-la-loi, un hors-texte), mais que les locutions adjectivales ou adverbiales s’écrivent sans trait d’union (une gravure hors texte, un tireur hors concours, aimer hors mariage). Il faudrait donc écrire «les francophones hors Québec», sans trait d’union.

Spanish

Save record 42

Record 43 2011-11-22

English

Subject field(s)
  • Farm Implements and Gardening Tools
  • General Hardware
  • Property Upkeeping
DEF

Rubber or plastic tubing 12.7 to 19.05 m (1/2 to 3/4 in) inside diameter, which is used to carry water from a hydrant to the point of use on lawns, flower beds, gardens, etc.

OBS

water hose: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Outillage agricole et horticole
  • Quincaillerie générale
  • Travaux d'entretien de la propriété
DEF

Tuyau destiné à amener à la lance d’arrosage l’eau prise à une conduite principale ou tuyau muni d’un dispositif d’arrosage, servant à arroser.

CONT

Les tuyaux d’arrosage. Ils raccordent les arroseurs aux bouches d’arrosage. [...] Recherchons des tuyaux en plastique ou en caoutchouc (1, 2 ou 3 toiles, câblés ou non), supportant 6 à 7 kg de pression, d’un diamètre de 12/16 à 25/32.

OBS

Bien qu'il ne soit pas condamnable, le terme boyau d’arrosage est considéré comme vieilli dans les autres pays francophones. On lui préfère le terme tuyau d’arrosage.

OBS

tuyau d’arrosage : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aperos agrícolas e implementos de horticultura
  • Ferretería general
  • Trabajo de mantenimiento de la propiedad
Save record 43

Record 44 2011-10-21

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Fires and Explosions
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
DEF

Capable of being exploded.

CONT

The air ... was found so much mixed with atmospheric air, as to be rendered explosible.

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Feux et explosions
  • Explosifs et artifices (Industries)
DEF

"explosible" : Qui peut faire explosion.

CONT

Un mélange explosible, une substance explosible.

CONT

"explosif" : Par extension : Qui peut faire explosion (synonyme explosible). [P. ex.:] Un corps explosif.

OBS

Selon la source LALAN, "explosible" est un terme vieilli. Selon la source ROBER, "explosible" est un terme didactique, technique. Il est certain que c'est le terme "explosif" qui, par extension, en est venu à désigner la notion de "explosible", voire même à supplanter ce dernier terme.

OBS

On dit aussi, substantivement, "un explosible", et "un explosif".

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Fuegos y explosiones
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
DEF

Que estalla o puede hacer explosión.

CONT

El grisú forma una mezcla explosiva con el aire.

Save record 44

Record 45 2011-10-21

English

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Biotechnology
CONT

Plasmin is derived from plasminogen, an inert protein precursor that can be activated by tissue factors (called lysokinases) or by contact through factor XII. An activator, urokinase, is also released by blood-vessel lining and is present in normal urine. Certain bacteria produce plasminogen activators, the streptokinase of hemolytic streptococci being the most potent. Plasmin is rapidly destroyed in the bloodstream and normally acts only when taken up by fibrin.

French

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Biotechnologie
DEF

Enzyme protéolytique, produit de l’activation du plasminogène, capable de lyser rapidement le caillot de fibrine, de scinder les molécules de fibrinogène, et des facteurs V et VIII.

CONT

Dans le domaine médical, la production de substances importantes sur le plan thérapeutique, par des cellules en culture [...] après introduction du gène correspondant, est une application majeure du génie génétique. Parmi les substances dont la production est, soit déjà une réalité, soit à l’étude, on peut citer : l’insuline [...], l’hormone de croissance [...], les interférons [...], l’activateur du plasminogène (contre les thromboses, car la plasmine est un enzyme qui dégrade la fibrine des caillots).

OBS

Fibrinolysine est un terme vieilli à éviter.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Biotecnología
Save record 45

Record 46 2011-10-14

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
DEF

The science of the relationship between animals and plants; that branch of biology which deals with the relations of living organisms to their surroundings, their habits and modes of life, etc.

CONT

The ecology of a glacial lake.

CONT

The study of such interactions under the given conditions of habitat is the most important part of what is called plant ecology.

OBS

Not to be confused with "bionomics" (or "bionomy"), a very closely related term considered by many authors as a perfect synonym of "ecology".

OBS

ecology: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
DEF

Science qui étudie les milieux où vivent et se reproduisent les êtres vivants, ainsi que les rapports de ces êtres avec le milieu.

OBS

L’écologie se subdivise en plusieurs branches : l’autoécologie, la synécologie, mais aussi la bioclimatologie, l’écophysiologie, la biocénotique, la dynamique des populations, l’écogénétique, la biogéographie et bien des aspects étudiés traditionnellement en agronomie.

OBS

écologie : terme normalisé par l’ISO.

OBS

bionomie : Ce terme est parfois considéré comme un synonyme, parfois considéré comme un synonyme vieilli, et parfois considéré comme un générique par rapport à écologie.

PHR

Écologie agricole, animale, éthologique, forestière, humaine, marine, quantitative, végétale.

PHR

Écologie d’une espèce, d’un milieu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
DEF

Ciencia que estudia los organismos en relación con el medio que los rodea y la influencia de éste en los procesos orgánicos.

Save record 46

Record 47 - external organization data 2011-10-13

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Atomic Physics
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A general term denoting the quantity of radiation or energy absorbed by a body, or [sometimes] the quantity to which the body is exposed ["absorbed dose" in that latter case].

OBS

For special purposes, [the term "dose"] must be appropriately qualified. The term "dose" has been used with a variety of specific meanings, such as absorbed dose, exposure and fluence, but such uses are deprecated.

OBS

dose: term standardized by ISO; radiation dose: term standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Physique atomique
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Quantité de rayonnement ou d’énergie absorbée. [Définition normalisée par l’ISO.]

CONT

Dose d’irradiation. Les doses érythémales (irritation de la peau) d’ultraviolet sont évaluées par le produit kEt de l’éclairement énergétique de la surface irradiée par la durée d’irradiation, K étant un facteur d’efficacité, fonction de la longueur d’onde. L’unité adoptée, nommée finsen, correspond à une énergie de 0,6 millijoule par cm² pour une longueur d’onde 297 nm.

OBS

Ce terme général qu'est «dose» englobe les deux notions suivantes : 1) la «dose d’exposition»(terme vieilli) appelée «exposition» en particulier lorsqu'il est question de la mesure de l'action exercée par les rayons X ou gamma et appelée «dose d’irradiation» en particulier lorsqu'il est question de l'action exercée par les rayons ultraviolets, notamment sur la peau; 2) la notion de «dose absorbée». Le terme «dose», tout seul, ne doit pas être employé à la place de ces expressions.

OBS

Le terme «dose» a été utilisé avec différentes significations telles que dose absorbée, exposition et fluence, mais ces termes sont obsolètes.

OBS

dose : terme normalisé par l’ISO; dose d’irradiation : terme normalisé par l’OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Física atómica
  • Protección contra la radiación
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
DEF

Cantidad de radiación que recibe un área específica o el cuerpo de un individuo.

Save record 47

Record 48 2011-09-23

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
Al(C18H33O2)3
formula, see observation
DEF

A chemical product in the form of a yellowish-white, viscous mass, insoluble in water, soluble in alcohol, benzene, ether, oil, and turpentine, used in waterproofing, as a drier for paints, as a thickener for lubricating oils, as lacquer for metals, lubricant for plastics, food additive and in medicine.

OBS

The IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) recommends the form "aluminium" instead of "aluminum."

OBS

Chemical formula: Al(C18H33O2)3

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
Al(C18H33O2)3
formula, see observation
DEF

Sel jaunâtre se présentant sous la forme d’une masse visqueuse, pratiquement insoluble dans l’eau, soluble dans l’alcool, le benzène, l’éther, [utilisé entre autres comme] additif alimentaire [et comme] lubrifiant pour plastiques.

OBS

Selon le Dictionnaire de la chimie de C. Duval(DCHIM, 1978, p. 420), «élaïne» serait un synonyme vieilli de «oléine».

OBS

formule chimique : Al(C18H33O2)3

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
Al(C18H33O2)3
formula, see observation
OBS

Fórmula química: Al(C18H33O2)3

Save record 48

Record 49 2011-08-22

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Plastic Materials
Universal entry(ies)
C6H4(COOC5H11)2
formula, see observation
131-18-0
CAS number
DEF

A chemical product which appears under the form of a colorless or nearly odorless, oily liquid, which is derived by the esterification of phthalic anhydride with amyl alcohol in the presence of approximately 1% concentrated sulfuric acid as catalyst, and which is used as a plasticizer.

OBS

diamyl phthalate: A commercial and obsolete name.

OBS

Chemical formula: C6H4(COOC5H11)2

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Matières plastiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H4(COOC5H11)2
formula, see observation
131-18-0
CAS number
OBS

phtalate de diamyle : Nom commercial vieilli.

OBS

Formule chimique : C6H4(COOC5H11)2

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Materiales plásticos
Entrada(s) universal(es)
C6H4(COOC5H11)2
formula, see observation
131-18-0
CAS number
OBS

Fórmula química: C6H4(COOC5H11)2

Save record 49

Record 50 2011-08-17

English

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
DEF

That branch of geography which is the descriptive study of the Earth's surface as man's physical environment, dealing with the classification, form, and extent of the natural phenomena directly related to the exterior physical features and changes of the Earth, including land, water, and air.

OBS

The meaning of the term physiography has evolved through time from a general meaning originally, i.e. the "study and description of natural phenomena in general" to more restrictive meanings, i.e. as a synonym for physical geography and as a synonym for the more modern term geomorphology. In this latter sense, it is now obsolescent and is replaced by geomorphology.

French

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
DEF

Branche de la géographie regroupant les disciplines qui étudient les composantes du milieu naturel : géomorphologie, climatologie, hydrologie (fluviale ou marine [océanographie ou océanologie]), biogéographie (végétale), pédologie.

OBS

D'après le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse(LAROG), «physiographie» serait un terme vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Geografía física (Generalidades)
DEF

Estudio del origen y evolución de las características del relieve de la superficie terrestre. Descripción de los componentes de un paisaje.

Save record 50

Record 51 2011-07-05

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
H5NO3S
formula, see observation
10192-30-0
CAS number
DEF

A chemical product in the form of crystals used as a preservative.

OBS

ammonium hydrogensulfite: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

ammonium bisulfite: obsolete form; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, 31 December, 1987).

OBS

Chemical formula: H5NO3S

Key term(s)
  • ammonium hydrogen sulphite

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
H5NO3S
formula, see observation
10192-30-0
CAS number
DEF

Produit chimique se présentant sous la forme de cristaux blancs facilement décomposés par la chaleur, soluble dans l’eau et dans l’alcool, utilisé comme agent thérapeutique et préservatif.

OBS

hydrogénosulfite d’ammonium : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

bisulfite d’ammonium : forme vieillie; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

hydrogénosulfite : bisulfite(vieilli), sulfite acide(vieilli et incorrect).

OBS

Formule chimique : H5NO3S

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
H5NO3S
formula, see observation
10192-30-0
CAS number
OBS

Fórmula química: H5NO3S

Save record 51

Record 52 2011-06-17

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Pharmacy
DEF

An alcaloid found in a large number of plants used throughout the world in beverages, such as tea, coffee, cocoa, and maté.

CONT

Caffeine is readily obtained by the extraction of tea dust and as a by-product in the manufacture of decaffeinated coffee.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Pharmacie
CONT

Caféine. Cristaux blancs, solubles dans l’eau, utilisés pour aromatiser quelques boissons. Cet alcaloïde, naturellement présent dans le café, le thé, les feuilles de maté, le cacao, le cola, peut être préparé par synthèse.

OBS

Produit considéré comme stimulant, analeptique et antimigraineux.

OBS

Le Dictionnaire de la chimie de R. Duval signale que «guaranine» est un synonyme vieilli de «caféine».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Industria alimentaria
  • Farmacia
DEF

Alcaloide cristalino blanco que aparece en forma de masas algodonosas o hebras largas sedosas. Inodoro y de sabor amargo [...]

CONT

La cafeína es un alcaloide del grupo de las xantinas, sólido cristalino, blanco y de sabor amargo, que actúa como una droga psicoactiva y estimulante. [...] La cafeína es también parte de las mezclas químicas y complejos insolubles guaranina (encontrada en la guaraná), mateína (encontrada en el mate), y teína (encontrada en el té), todas las cuales contienen además algunos alcaloides adicionales como los estimulantes cardíacos teofilina y teobromina, y a menudo otros compuestos químicos como los polifenoles, los cuales pueden formar complejos insolubles con la cafeína.

OBS

Fórmula química: C8 H10 N4 O2 H2O.

Save record 52

Record 53 2011-06-15

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

An iron-bearing chlorite with a high content of ferric iron.

OBS

The term was used initially for green alteration products (chlorite, serpentine, etc.).

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Chlorite ferrifère.

OBS

Terme vieilli ayant servi à désigner les produits d’altération des minéraux de couleur verte(chlorite, serpentine, etc.).

Spanish

Save record 53

Record 54 2011-06-07

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Brusque secousse imprimée par les rênes ou les guides, à la bouche du cheval.

OBS

esbrillade : Secousse avec une seule rêne. Terme vieilli.

Spanish

Save record 54

Record 55 2011-02-03

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Zinc (Metallurgy)
Universal entry(ies)
ZnCl2
formula, see observation
Cl2Zn
formula, see observation
7646-85-7
CAS number
DEF

Water- and alcohol-soluble, white, fire-hazardous crystals that melt at 290[degrees C], and are irritating to the skin; used as a catalyst and in electroplating, wood preservation, textile processing, petroleum refining, medicine, and feed additives.

OBS

Chemical formula: ZnCl2 or Cl2Zn

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Zinc (Métallurgie)
Entrée(s) universelle(s)
ZnCl2
formula, see observation
Cl2Zn
formula, see observation
7646-85-7
CAS number
OBS

«muriate», n. m.=chlorure(vieilli).

OBS

Formule chimique : ZnCl2 ou Cl2Zn

OBS

Poudre ou masse blanche semi-cristalline molle, déliquescent [...]. Utilisation : conservation et ignifugation des bois, charbons activés, préparation de colles à froid, désherbant, flux de galvanisation, raffinage des huiles végétales, catalyse en industrie organique, fondant dans la métallurgie de l’aluminium, fabrication de papiers imperméables, parchemin, piles, raffinage du pétrole, flux pour soudure, conservation des peaux, textile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Cinc (Metalurgia)
Entrada(s) universal(es)
ZnCl2
formula, see observation
Cl2Zn
formula, see observation
7646-85-7
CAS number
DEF

Cl2Zn; peso molecular, 136,3. Gránulos o masas blancas, muy delicuescentes, solubles en agua, alcohol y glicerina; punto de fusión, 290º C; se usa como desodorante, desinfectante, en soldadura, en la preparación de carbón activo, como mordiente, etc.

CONT

Entre los principales compuestos del cinc figuran [...] el cloruro de cinc, que sirve para proteger la madera contra la humedad y como anticorrosivo para metales [...]

CONT

El cloruro (ZnCl2) y el oxicloruro (ZnOHCl), son desinfectantes y cáusticos, y se obtienen de la evaporación de disoluciones clorhídricas de cinc.

OBS

Sólido cristalino blanco, [...] se utiliza como catalizador, para conservación de la madera, en la industria textil y en medicina.

OBS

Peligros: (sólido) irritante para la piel. (Solución) irritación seria para la piel y tejidos. Tolerancia (como emanación), 1 mg por medio metro cúbico de aire. Etiqueta de precaución MCA.

OBS

Tanto cinc como zinc son formas correctas.

OBS

Fórmula química: ZnCl2 o Cl2Zn

Save record 55

Record 56 2011-01-26

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
CH3C6H4OH
formula, see observation
C7H8O
formula, see observation
106-44-5
CAS number
DEF

A white crystalline mass derived from coal tar, soluble in hot water and in alcohol. Occurs naturally in tea leaves. Widely used in the manufacture of coloring matters, and as a flavoring for beverages, ice cream, candy.

OBS

[A] disinfectant.

OBS

The prefix "para" and its abbreviated form "p" appear in italics and are ignored in alphabetizing.

OBS

Chemical formula: CH3C6H4OH or C7H8O

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
CH3C6H4OH
formula, see observation
C7H8O
formula, see observation
106-44-5
CAS number
DEF

Masse cristalline blanche dérivant du goudron de houille, soluble dans l’eau chaude et l’alcool, naturellement présente dans les feuilles de thé. Très utilisé dans la préparation des colorants, il sert aussi d’aromatisant pour boissons, crème glacée, bonbons.

OBS

Utilisation : fabrication d’antioxydants, colorants, résines phénoliques, antiseptiques, plastifiants, herbicides, méthyl-4-cyclohexanol, esters pour la parfumerie, détergents, stabilisants.

OBS

Le préfixe «para» et son abréviation «p» s’écrivent en italique.

OBS

D'après le Dictionnaire de chimie de C. Duval, le terme «hydroxytoluène» est vieilli.

OBS

Formule chimique : CH3C6H4OH ou C7H8O

Spanish

Save record 56

Record 57 2010-11-24

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Parliamentary Language
OBS

With respect to the choice of persons to fill public office or the decision of a particular public question or public policy the term means in ordinary usage the expression by vote of the will of the people or of a somewhat numerous body of electors.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Opération par laquelle les électeurs choisissent leurs représentants.

OBS

Forme fautive :«votation». Ce mot vieilli et technique ne s’emploie plus guère que dans l'expression : mode de votation.

OBS

Lorsqu’on veut parler de l’acte d’élire une ou plusieurs personnes ou un groupe, le mot s’emploie, en français comme en anglais, au singulier, indépendamment du nombre du complément. Sans complément de nom et généralement avec un adjectif qualificatif, l’usage des deux langues diffère [...]. En français, on aura le singulier ou le pluriel selon que la consultation portera sur un ou plusieurs sièges ou postes à pourvoir. C’est ainsi que l’on a toujours le pluriel dans des expressions comme : élections générales, législatives, régionales, cantonales, municipales, syndicales, patronales ou scolaires, lorsqu’il s’agit de renouveler la totalité d’une assemblée ou d’un groupement. En revanche, on aura le singulier lorsqu’il s’agira de n’élire qu’une personne. Ex. : une élection présidentielle, partielle [complémentaire] (s’il n’y a qu’un siège à pourvoir). Mais on aura de nouveau le pluriel s’il y a plusieurs sièges à pourvoir entre deux élections générales : des élections partielles (plusieurs titulaires décédés ou démissionnaires à remplacer). De même on aurait «des élections présidentielles» dans le cas d’un régime politique hypothétique qui comporterait à la tête de l’État plusieurs présidents occupant à tour de rôle la charge suprême.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Lenguaje parlamentario
Save record 57

Record 58 2010-09-14

English

Subject field(s)
  • The Ear

French

Domaine(s)
  • Oreille
DEF

Muscle annexé à la paroi antérieure de l’oreille moyenne, qui commande la membrane tympanique.

OBS

muscle du marteau : terme vieilli selon la source EMOTO, 1995i.

Spanish

Save record 58

Record 59 2010-07-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

It is called a cross-over stride because it is difficult to think of a better name, especially since the term "cross-step" does not really describe the action ... The right leg was picked up fairly straight with heel leading, and on landing the right foot was at 90 degrees to the line of throw, resulting in a deceleration of the forward speed of the body. This action, known as the "cross-step", is very seldom seen today.

CONT

As he draws the javelin back, he rotates the body slightly and forces a crossover of the fourth step.

CONT

The change in the angle of the trunk is particularly marked during the so-called "cross-step" immediately prior to the throwing stride ...

Key term(s)
  • crossover stride
  • cross over
  • cross-over
  • crossstep

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Pas croisé : Phase du lancer du javelot. C’est l’action de courir de côté, le bassin étant placé de côté. C’est la période pendant laquelle le lanceur va chercher à prendre «de l’avance» des pieds sur le haut du corps.

CONT

La foulée de mise en place du corps commence dès que le pied gauche se pose au sol. On l’a souvent nommée «pas croisé», mais cette image traduit assez mal la réalité. En fait, dans toutes les foulées de course les jambes se croisent. Simplement, dans cette troisième foulée de préparation, la pose du pied droit en avant est plus rapide que dans une course normale et elle revêt une forme particulière.

OBS

Le terme «foulée de mise en place du corps» ne signifie rien en athlétisme; c'est un terme vieilli. Source : Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d’athlétisme amateur.

Spanish

Save record 59

Record 60 2010-03-01

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
DEF

A page who notifies sleeping railroad train-crew members in time for duty.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
OBS

avertisseur : Terme du fichier du CN qui cite le Harrap’s; en effet, on trouve «call boy» - «avertisseur» dans le Harrap’s, mais dans le domaine du théâtre. Par rapprochement le terme pourrait être acceptable dans le domaine ferroviaire car les notions sont très voisines. Voir la définition qui suit. (Renseignements obtenus du CN.)

OBS

avertisseur, euse :(Vieilli.) Personne qui avertit. [Ex. :] Il y a un avertisseur, au théâtre, pour que l'acteur ne manque pas son entrée.

OBS

préposé aux appels : Ce terme figure au fichier du Canadien Pacifique et est tiré d’une convention collective. (Renseignement obtenu du CP).

Spanish

Save record 60

Record 61 2010-01-26

English

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Transport of Goods
  • Fires and Explosions
OBS

The term "explosive substance", or the generic term "explosive", are more often used in the Regulations on the transportation of dangerous goods.

French

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Transport de marchandises
  • Feux et explosions
OBS

L'adjectif "explosible" est, selon le Larousse, vieilli, et, selon le Robert, il est didactique ou technique.

OBS

Le terme français "matière explosive" est utilisé très souvent comme équivalent des termes anglais "explosive" et "explosive substance" mais son véritable équivalent anglais est "explosive material".

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
  • Transporte de mercancías
  • Fuegos y explosiones
DEF

Término utilizado en códigos y reglamentos, que incluye explosivos (compuestos diseñados para funcionar por explosión), detonantes y propelentes.

OBS

En este término se incluyen los explosivos, agentes explosivos, las gelatinas acuosas y los detonadores.

Save record 61

Record 62 2009-05-20

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of illumination equivalent to the illumination of a surface all of which is at a distance of one foot from a point source of light having a luminous intensity of one candela (or formerly one international candle), corresponding to a luminous flux density of one lumen per square foot.

OBS

A foot-candle (sometimes foot candle; abbreviated fc, lm/ft², or sometimes ft-c) is a non-SI unit of illuminance or light intensity widely used in photography, film, television, and the lighting industry.

OBS

A footcandle ... is equal to approximately 10,7639 lux.

Key term(s)
  • foot candela

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité anglo-saxonne d’éclairement d’une surface d’un pied carré sur laquelle est réparti uniformément un flux lumineux ou un lumen.

CONT

L’intensité lumineuse est une mesure de la quantité de lumière qui frappe une surface. Elle s’exprime en pieds-bougies. Un pied-bougie correspond à 1 lumen tombant sur une surface de 1 pied carré. L’équivalent métrique d’un pied-bougie est le lux (lumen par mètre carré). 1 pied-bougie = 10,76 lux.

CONT

En unités impériales, on mesure le niveau d’éclairement en pieds-bougies (fc) : 1 fc = 1 lm/ft². La relation entre le pied-bougie et le lux est de : 1 fc = 10,76 lx. Il se trouve qu’elle est identique à la relation entre les mètres carrés et les pieds carrés : 1 m² = 10.76 pi².

OBS

pluriel : pieds-bougies

OBS

bougie : unité de luminescence.

OBS

Le mot «bougie» tend à remplacer «chandelle» qui est vieilli en ce sens.

Key term(s)
  • pied bougie
  • pied chandelle
  • chandelle pied
  • bougie pied
  • bougie-pied

Spanish

Save record 62

Record 63 2009-03-12

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
DEF

The branch of biology which deals with the mode of life of organisms in their natural habitat, their adaptation to their surroundings, etc.

CONT

This study of the mode of life of any animal and of its relationships to its surroundings and to other animals is called the study of the bionomics of the animal.

OBS

Compare with "ecology" a very closely related term considered by many authors as a perfect synonym of "bionomics".

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
DEF

Partie de la biologie qui étudie les rapports entretenus par les êtres vivants avec leur milieu et avec d’autres êtres vivants.

OBS

bionomie : Selon le Grand dict. encycl. Larousse, ce terme est un synonyme vieilli de «écologie». Le Vocabulaire d’écologie, de Philippe de Daget, le définit comme la «Science des lois de la vie en rapport avec le milieu, [qui] se subdivise en écologie et éthologie et [qui] forme, avec la biogéographie, la périlogie», ce qui en fait un générique par rapport à «écologie». Enfin, le «Dictionnaire de l'océan» du CILF(Conseil international de la a langue française) le définit comme l'«Étude descriptive des peuplements dans un milieu donné dans le but de les identifier et de les classer [le plus souvent pour la réalisation] de cartes de peuplements benthiques», ce qui en fait un spécifique. Voir aussi «écologie» dans TERMIUM.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
Save record 63

Record 64 2009-03-09

English

Subject field(s)
  • Ecology (General)
DEF

Any part or condition of the environment that influences the life of one or more organisms; often classified into A; climatic, physiographic and edaphic, and biotic factors, or B; direct, indirect, and remote factors.

CONT

Many environmental factors change with time. Those factors include light levels; temperature; humidity; wind speed; availability of food, water, and mineral nutrients; pollutants; and the presence or absence of various species. As those factors change, they influence the well-being and survival of organisms. [Source: Joseph M. MORAN et al, "Introduction to Environmental Science", New York, W.H. Freeman and Company, Second Edition, p.64.]

OBS

Compare with "ecological conditions".

French

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
DEF

Élément du milieu agissant sur la répartition des êtres vivants, leur comportement, leur métabolisme.

CONT

Tout organisme est soumis dans le milieu où il vit aux actions simultanées d’agents climatiques, édaphiques, chimiques ou biotiques très variés. Nous appellerons facteur écologique tout élément du milieu susceptible d’agir directement sur les êtres vivants au moins durant une phase de leur cycle de développement. Cette définition élimine des éléments tels que l’altitude ou la profondeur. En effet l’altitude agit par l’intermédiaire de la température, de l’ensoleillement, de la pression atmosphérique et non pas directement; de même la profondeur agit sur les animaux aquatiques par l’intermédiaire de l’augmentation de pression et de la diminution de l’éclairement.

OBS

En contexte, on trouve aussi «facteur externe» (Grand dict. encycl. Larousse, à «écologie»).

OBS

Voir aussi «paramètre du milieu».

OBS

bionomie : D'après le Grand dict. encycl. Larousse, ce terme est un synonyme vieilli de «écologie».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
DEF

Elemento del medio susceptible de actuar directamente sobre los seres vivos, al menos durante una fase de su ciclo de desarrollo.

Save record 64

Record 65 2007-10-18

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

gypsy: A member of a wandering race (by themselves called Romany), of Hindu origin, which first appeared in England about the beginning of the 16th c. and was then believed to have come from Egypt.

Key term(s)
  • gipsy wagon
  • gipsy caravan

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

verdine; romanichelle : Dans le Grand Robert électronique(1994), la «verdine» est définie comme suit : roulotte traditionnelle des Tsiganes. Dans le même dictionnaire, on définit la «romanichelle» comme étant une «roulotte de romanichels». Or, toujours selon la même source, le mot «romanichel» est un mot vieilli qui signifie «Tsigane nomade».

OBS

tzigane; tsigane : Les Tziganes, nom d’un peuple (qui s’appelle lui-même Rom; - Romani) venu de l’Inde, apparu d’abord en Grèce et en Europe orientale vers la fin du XIIIe siècle, au XVe siècle en Europe occidentale, qui a mené une existence de nomades exerçant diverses activités (artisanat, spectacle).

Spanish

Save record 65

Record 66 2007-08-15

English

Subject field(s)
  • Mammals
OBS

Group: a bevy of roe deer (6 head); a brace of bucks; a game of red deer; a great bevy of roe deer (12 deer); a great herd of deer (80 head), a herd of deer, a leash of deer (3); a little herd of deer (20 head), a middle bevy of roe deer (10 head); a middle herd of deer (40 head); a quarry , parcel (hinds), rangale or common herd of deer. Male: buck, stag, hart. Female: doe, hind. Young: fawn, calf, kid, pricket/brocket (male).

French

Domaine(s)
  • Mammifères
OBS

Groupe [cerf] troupeau, harde, troupe, harpail, harpaille. Mâle : cerf. Femelle : biche. Petit : faon, hère(6 mois), brocard(1 an), daguet(1-2 ans). Un cerf peut bramer(rut), mugir, raire(rut), râler(faon), raller(rare, faon) ou réer(vieilli, rut). Groupe [chevreuil] troupe. Mâle : chevreuil. Femelle : chevrette. Petit : chevrotin, brocard(1 an), faon, daguet(1-2 ans). Cri : bramer, raire, réer.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mamíferos
Save record 66

Record 67 2007-05-09

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Numismatics
OBS

The Canadian Association of Numismatic Dealers is a non-profit association of professional numismatists organized in 1975.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Numismatique
OBS

L'Association Canadienne des Marchands Numismatiques : Ce nom est officiel et donc d’emploi obligatoire mais il est mal formé : L'article initial et les majuscules non initiales(autres que pour le mot «Association») sont de trop; l'emploi du mot numismatique comme adjectif, signalé comme vieilli par le Trésor de la langue française, doit par surcroît être réservé à la science qui étudie la numismatique, aux connaissances qui s’y rapportent(p. ex., science numismatique, recherches numismatiques). La forme «Association canadienne des marchands de monnaie» est préférable et recommandée dans les contextes génériques, c'est-à-dire quand on veut désigner les associations qui ont cette vocation au sens large sans faire référence à celle-ci en particulier.

Spanish

Save record 67

Record 68 2007-04-16

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Fromage qui a subi une longue maturation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Save record 68

Record 69 2007-02-02

English

Subject field(s)
  • Toxicology
  • Reproduction (Medicine)
DEF

The effect of a product on the capability of persons or test animals to produce offspring.

CONT

The Controlled Products Regulations describe technical criteria for identifying materials which have reproductive toxicity. These criteria refer to adverse effects on fertility. (See also Reproductive Effects).

CONT

... information on biological effects, especially the determination of chronic exposure to toxic chemicals (e.g. genotoxicity, reproductive toxicity, immunotoxicity, neurotoxicity, thyroid toxicity, etc.); ...

French

Domaine(s)
  • Toxicologie
  • Reproduction (Médecine)
CONT

Toxicité pour la reproduction. Le Règlement sur les produits contrôlés donne les critères techniques permettant d’identifier les matières toxiques pour la reproduction. Ces critères désignent des effets néfastes sur la fertilité. (Voir aussi Effets sur la reproduction).

CONT

[...] information sur les effets biologiques, notamment la détermination de l’exposition chronique à des substances chimiques toxiques (génotoxicité, génésotoxicité, immunotoxicité, neurotoxicité, toxicité thyroïdienne, etc.); [...]

OBS

génésique (adjectif) : Se dit de ce qui a trait à la génération ou aux fonctions de la génération.

OBS

génération : Fonction par laquelle les êtres organisés se reproduisent; reproduction(vieilli).

OBS

fonctions de la génération : Expression relevée dans le Dictionnaire de médecine et de biologie de Manuila.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toxicología
  • Reproducción (Medicina)
DEF

Capacidad de una sustancia para ejercer un efecto nocivo sobre la función reproductora de un organismo.

CONT

La toxicidad para la reproducción incluye el deterioro de la función o capacidad reproductora masculina y femenina, así como la inducción de efectos nocivos no hereditarios en la descendencia. Así pues, estos efectos pueden clasificarse en dos grandes grupos: 1) efectos sobre la fertilidad masculina o femenina; 2) toxicidad en el desarrollo.

Save record 69

Record 70 2006-09-25

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police
OBS

... a person investigating crimes. It is... a term that may lead to better cooperation between investigative personnel and patrol officers. "Criminal investigator" is a better term than "detective" to describe the men and women in police agencies who pick up crimes unsolved by the patrol forces... The term "detective" appears to emphasize the detection of crime--its discovery--or the detection and identification of persons who have committed crimes. Many detectives and investigators work in civilian dress and therefore are commonly called "plainclothes officers" or "plainclothes men".

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
OBS

[Personne] qui effectue les enquêtes sur les crimes survenus dans son territoire. [L'enquêteur] doit travailler de concert avec les patrouilleurs-enquêteurs, les conseiller et les aider. Le terme "détective", d’origine britannique, désigne le policier chargé des enquêtes ou des investigations. Bien qu'il recouvre la notion d’"enquêteur"(agent de la police publique), il désigne plus particulièrement le "détective privé". Sauf dans cette expression, c'est un terme vieilli. Quant au terme "enquêteur criminel" formé sur le modèle de "police criminelle" et de "commissaire criminel", il pourrait également être proposé comme synonyme d’"enquêteur".

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Policía
Save record 70

Record 71 2006-09-25

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
DEF

A thief who secretly steals from one's person.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
CONT

Les tire-laine [...] feront l’objet d’une surveillance étroite de la part des agents de la paix, surtout dans les foules et les réunions, là où opèrent ces individus.

OBS

Selon certains dictionnaires généraux, le terme «tire-laine» serait vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
Save record 71

Record 72 2006-08-19

English

Subject field(s)
  • Chronology
  • Geology
DEF

Of or relating to the Paleogene.

OBS

The term [palaeogene] is almost obsolete.

Key term(s)
  • Palaeogene

French

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géologie
CONT

En Nouvelle-Calédonie [...], on connaît un seul dépôt de tungstène, jusqu’ici inexploitable [...]; ce dépôt est situé dans des coulées sous-marines de basalt-andésites, d’âge paléogène.

OBS

paléogène : Synonyme vieilli de nummulitique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cronología
  • Geología
DEF

Dícese del conjunto formado por los períodos paleoceno, eoceno y oligoceno, porque sus terrenos contienen abundantes fósiles de la familia de los numulítidos.

OBS

Pese a que la fuente citada escribe los nombres de los períodos geológicos con minúscula, el Diccionario de dudas de la Real Academia Española señala que tales sustantivos deben escribirse con mayúscula, como los mencionados en la definición.

Save record 72

Record 73 2006-05-25

English

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
DEF

The process of floating logs down a river ...

Key term(s)
  • timber floating

French

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
DEF

Transport du bois par eau, en le faisant flotter.

OBS

Mode de transport encore en activité dans les pays scandinaves, au Canada, dans des pays tropicaux; mais a disparu en France.

OBS

Le terme vieilli «drave», calque de l'anglais «drive», justifiable sur les plans de l'histoire et de la tradition québécoises, ne s’emploie plus en français normatif contemporain.

OBS

dérive : En québécois d’abord «dérive» [et en] français, «descente des trains de bois» [...] puis, rapidement, sous l’influence de l’anglais, drive [...] «flottage du bois» [...] «Drave», avec cette acception, est bien signalé par la plupart de nos glossairistes [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de la madera
  • Explotación forestal
OBS

Flotando en el agua.

Save record 73

Record 74 2006-01-25

English

Subject field(s)
  • Types of Skins and Hides (Leather Ind.)
DEF

Leather that shows natural aging and wear that has been artificially created.

CONT

Distressed leather jacket with cozy faux-fur lining and trim.

French

Domaine(s)
  • Sortes de peaux (Ind. du cuir)
DEF

Peau de veau, mouton ou vachette [qui] est pigmentée et ombragée en surface afin de donner un "aspect patiné" au cuir.

CONT

Le vieilli est un cuir "pigmenté" : la peau a été teintée couleur brun clair, avant d’être pigmentée("peinture") avec une couleur plus sombre sur la fleur. Puis elle a été placée dans une cuve(généralement une "coudreuse" à sec) avec des pierres pour l'user artificiellement(même principe que pour les "jeans" stone-washed).

CONT

Cette ceinture double tour en cuir d’aspect vieilli a une boucle en métal vieilli coloris bronze et des passants en cuir.

Spanish

Save record 74

Record 75 2005-10-26

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Cheddar is the best-known variety of cheese and it's the cornerstone of our ADL family of cheeses. ADL Extra-Old Cheddar is carefully aged for about 18 months, and its strong, nutty flavour will tempt the most discriminating palate.

CONT

Cheddars vary in flavor depending on the length of aging and their origin. As cheddar slowly ages, it loses moisture and its texture becomes drier and more crumbly. Sharpness becomes noticeable at 12 months (old cheddar) and 18 months (extra old cheddar).

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

La période de vieillissement est un facteur essentiel de métamorphose du fromage. Entre un cheddar doux, pratiquement pas vieilli, et un cheddar extra fort-âgé d’au moins dix-huit mois-il y a une différence de goût allant de l'insipidité à des odeurs et une saveur typiques.

OBS

extrafort : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

cheddar extra-fort : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Spanish

Save record 75

Record 76 2005-07-29

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

The first appearance of light in the sky before sunrise, or the time when it appears; the beginning of daylight ...

CONT

daybreak ... marks the beginning of morning twilight. The visual display is created by the scattering of light reaching the upper atmosphere prior to the sun's rise to the observer's horizon.

Key term(s)
  • day break
  • day-break

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Première apparition de la lumière avant l’aurore et le lever du soleil; première lueur du jour qui se produit à l’horizon.

OBS

potron-minet :(langage familier et vieilli) Dès potron-minet, dès la pointe du jour.

Key term(s)
  • patron-jaquette
  • potron-minette
  • patron-minet
  • patron-minette
  • potron-jacquet

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
OBS

Aunque "alba" es un nombre femenino, se usa con el artículo masculino "el".

Save record 76

Record 77 2004-12-10

English

Subject field(s)
  • Ecosystems
  • Silviculture
DEF

A stand of trees characterized by a diversity of tree species in several size classes, advanced age, downed logs and snags, large canopy trees, tree fall gaps, undisturbed soils, and other plants and animals that prefer old growth.

French

Domaine(s)
  • Écosystèmes
  • Sylviculture
DEF

Peuplement d’un âge avancé caractérisé par une variété d’espèces ligneuses de différentes classes de diamètre, de billes et chicots gisant, d’arbres au couvert abondant, de trouées consécutives à la chute des arbres, de sols demeurés intacts ainsi que de plantes et d’animaux vivant en milieu forestier vieilli.

Spanish

Save record 77

Record 78 2004-10-26

English

Subject field(s)
  • Sugar Industry
  • Chocolate and Confectionery
DEF

A piece of hard candy fixed to the end of a stick.

French

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
  • Confiserie et chocolaterie
DEF

Bonbon fixé à l’extrémité d’un bâtonnet.

CONT

Sucette au citron, au caramel.

OBS

Le bonbon fixé à un bâtonnet est une sucette et non un suçon.

OBS

Le terme «suçon» au sens de «bonbon à sucer» est considéré comme vieilli en Europe. Il a plutôt le sens de «légère ecchymose qu'on fait à la peau en la tirant par succion», ce qu'on nomme «sucette» au Canada. Il s’agit d’un exemple parfait de permutation de l'usage français et de l'usage canadien.

Spanish

Save record 78

Record 79 2004-10-21

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Aerodynamics and Theory of Gases
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A relative small scale downward current of air; often observed on the lee side of large objects restricting the smooth flow of air, or in precipitation areas in or near cumuliform clouds.

OBS

air pocket: an expression used in the early days of aviation for a downdraft. Pioneer pilots at first imagined these downdrafts to be "pockets" in which there was insufficient air to support the plane.

OBS

air pocket: colloquial.

OBS

The terms "hole in the air" and "hole" are slang.

OBS

The terms "air bump" and "bump" are erroneously used to mean air pocket.

Key term(s)
  • down draught
  • hole in the air
  • hole
  • bump

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Théorie des gaz et aérodynamique
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Mouvement vers le bas d’une colonne d’air, habituellement associé à un nuage convectif. Le courant est à l’échelle du nuage.

CONT

Le mouvement de l’air turbulent se manifeste sous forme de poussées momentanées et rapides qui peuvent présenter une orientation absolument quelconque. Parmi celles-ci, on peut distinguer : les rafales qui ne concernent que les variations de la vitesse horizontale du vent, sans modification de direction; les mouvements verticaux qui englobent tous les courants aériens ascendants ou descendants.

OBS

Le terme «rabattant» semble employé par les pilotes pour décrire le phénomène de courant descendant lors du survol des régions montagneuses. Cependant, cette particularité n’est consignée dans aucune source. De plus, le terme «rabattant» est un terme de jargon.

CONT

On a attribué longtemps la turbulence à la présence de «trous d’air», en fait il n’y a pas de «trous» dans l’air, la turbulence est généralement due à des déflections vers le haut ou vers le bas du vent horizontal.

OBS

Le terme «trou d’air» n’ est pas qualifié de terme vieilli dans les dictionnaires contrairement à son équivalent anglais «air pocket».

OBS

Les termes «courant descendant», «rabattant» et «trou d’air» ont été uniformisés par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Key term(s)
  • descendance

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Aerodinámica y teoría de los gases
  • Pilotaje y navegación aérea
DEF

Movimiento hacia abajo de una columna de aire, asociada habitualmente a una nube convectiva. La corriente es de la escala de una nube.

Save record 79

Record 80 2004-05-18

English

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
  • Law of Estates (common law)
CONT

A will can be revoked in three ways: by marriage, by destroying the will or by making a new will.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit successoral (common law)
OBS

canceller : Annuler par des ratures(terme vieilli).

OBS

cancellation : Terme ancien mais encore employé pour désigner le fait de raturer ou de biffer un écrit (surtout un testament).

OBS

Par des ratures.

OBS

révoquer : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho hereditario (derecho civil)
  • Derecho hereditario (common law)
Save record 80

Record 81 2004-03-17

English

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Biochemistry
DEF

Glycerol-ester hydrolase; any of a group of widely occurring enzymes that catalyse the hydrolysis of ester linkages between the fatty acids and glycerol of the triglycerides and phospholipids. They occur in milk, the pancreas, adipose tissue, the stomach, and other tissues.

CONT

Lipase [is used in manufacture] of cheese and similar foods; for removal of fat spots in dry cleaning or grease accumulations; in analytical chemistry of fats because it selectively hydrolyzes only fatty acids on the ends of triglycerides.

Key term(s)
  • lipolytic enzyme

French

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
CONT

La lipase se trouve dans le suc pancréatique, le suc intestinal, le lait, le sang et dans certaines graines végétales. La lipase commerciale est extraite des panses et pancréas d’animaux domestiques, ou de cultures d’aspergillus oryzae; elle est utilisée en fromagerie et dans diverses industries.

OBS

Selon le Petit Robert, «ferment» est un synonyme vieilli de «enzyme».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Bioquímica
DEF

Enzima que hidroliza los ésteres de los ácidos grasos de elevado peso molecular.

Save record 81

Record 82 2004-02-16

English

Subject field(s)
  • Effects of Pollution
  • Toxicology
  • Reproduction (Medicine)
CONT

Reproductive effects are problems in the reproductive process which may be caused by a substance. Possible reproductive effects include reduced fertility in the male or female, menstrual changes, miscarriage, embryotoxicity, fetotoxicity, teratogenicity, or harmful effects to the nursing infant from chemicals in breast milk. Most chemicals can cause reproductive effects if there is an extremely high exposure. In these cases, the exposed person would experience other noticeable signs and symptoms caused by the exposure. These signs and symptoms act as a warning of toxicity. Chemicals which cause reproductive effects in the absence of other significant harmful effects are regarded as true reproductive hazards. Very few workplace chemicals are known to be true reproductive hazards.

CONT

Health Hazard Data: Route of entry. Skin contact. Skin absorption. Eye contact. Effect of acute exposure. Carcinogenecity. Reproductive effects.

French

Domaine(s)
  • Effets de la pollution
  • Toxicologie
  • Reproduction (Médecine)
DEF

Effets d’une substance sur le processus de reproduction.

CONT

Des effets sur le comportement, après exposition en cours de gestation, étudiés dans le chapitre sur le système nerveux central, le plomb possède d’autres effets néfastes sur la reproduction. [...] Effets tératogènes. [...] Effets hypotrophiques. [...] Effets abortifs. [...] Effets sur la fécondité. [...] Effets sur la spermatogénèse. [...] Effets sur l’évolution de la grossesse.

OBS

génésique (adjectif) : Se dit de ce qui a trait à la génération et aux fonctions de la génération.

OBS

génération : Fonction par laquelle les êtres organisés se reproduisent; reproduction(vieilli).

Spanish

Save record 82

Record 83 2003-11-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
DEF

Any of a class of beta-hydroxy aldehydes typified by acetaldol.

OBS

aldol: obsolete name; part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, 31 December, 1987).

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Nom générique des corps à la fois alcool et aldéhyde et provenant généralement de la condensation de plusieurs molécules d’aldéhydes.

OBS

aldol : nom vieilli : fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux(du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
DEF

Líquido siruposo, incoloro o de color amarillo claro. Miscible con agua, alcohol, éter y disolventes orgánicos.

Save record 83

Record 84 2003-11-25

English

Subject field(s)
  • The Ear
DEF

A cone-shaped cavity in the petrous portion of the temporal bone, forming one of the divisions of the labyrinth or internal ear.

OBS

Plural: cochleae

French

Domaine(s)
  • Oreille
OBS

limaçon : Terme vieilli, selon certains auteurs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Oreja
DEF

Estructura en forma de caracol existente en el oído interno de los mamíferos.

Save record 84

Record 85 - external organization data 2003-08-22

English

Subject field(s)
  • Steel
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Maraging steel capable of an ultimate tensile strength of 2 050 MPa (2.050 x 109 N/m²) (300,000 lbs./sq.in.) or more at 293 K (20°C), except forms in which no linear dimension exceeds 75 mm.

OBS

Regulation cited: Nuclear Non-Proliferation Import and Export Control Regulations.

French

Domaine(s)
  • Acier
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Acier maraging capable d’une résistance maximale à la traction égale ou supérieure à 2 050 MPa (2,050 x 109 N/m²) (300 000 lb/po²) à 293 K (20 °C), à l’exception des formes dans lesquelles aucune dimension linéaire n’excède 75 mm.

OBS

Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l’importation et de l’exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Acero
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
DEF

Aleación que contiene níquel, titanio, cobalto y hierro.

Save record 85

Record 86 2003-08-21

English

Subject field(s)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
  • Military Training
OBS

Term used in the context of military training.

French

Domaine(s)
  • Grades et diplômes
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Personne qui a obtenu un diplôme.

OBS

Il ne faut pas employer gradué ou graduée pour désigner un diplômé ou une diplômée du secondaire ou du collégial. Gradué ou graduée est un terme vieilli lorsqu'il est employé pour désigner un diplômé ou une diplômée d’un établissement universitaire.

OBS

diplômé; diplômée : termes et définition normalisés par l’Office de la langue française.

OBS

diplômé : terme utilisé dans le contexte de l’instruction militaire.

Spanish

Save record 86

Record 87 2003-07-10

English

Subject field(s)
  • Law of Succession (civil law)
  • Law of Estates (common law)
OBS

Of a will by striking it out.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit successoral (common law)
OBS

cancellation : Terme ancien mais encore employé pour désigner le fait de raturer ou biffer un écrit (surtout un testament) en procédant au bâtonnement général, dans l’intention de l’annuler.

OBS

révocation : Équivalent de «revocation» normalisé dans le cadre du PAJLO pour ce qui est d’un testament.

OBS

canceller : Annuler par des ratures(terme vieilli).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho hereditario (derecho civil)
  • Derecho hereditario (common law)
Save record 87

Record 88 2003-05-27

English

Subject field(s)
  • Courts
  • Penal Law
DEF

In English law, full time, paid magistrate ...

French

Domaine(s)
  • Tribunaux
  • Droit pénal
OBS

stipendiaire :Vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tribunales
  • Derecho penal
Save record 88

Record 89 2002-11-14

English

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

smouldering: A slow, flameless, smoking burning of a fabric.

French

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
OBS

Aphlogistique est un terme vieilli.

Spanish

Save record 89

Record 90 2002-08-19

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Military Administration
OBS

According to the NATO Glossary of Abbreviations Used in NATO Documents and Publications, this term is obsolete.

French

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Administration militaire
OBS

Selon le Glossaire OTAN des abréviations utilisées dans les documents et publications OTAN, ce terme est vieilli.

Spanish

Save record 90

Record 91 2002-07-30

English

Subject field(s)
  • Legal System
  • Law of Succession (civil law)
  • Law of Estates (common law)
DEF

The intention of destroying or canceling (applied to wills).

OBS

the least tearing of a will by a testator, animus cancellandi, renders it invalid.

French

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Droit successoral (droit civil)
  • Droit successoral (common law)
OBS

canceller : Annuler par des ratures(terme vieilli).

OBS

un testament

OBS

cancellation : terme ancien mais encore employé pour désigner le fait de raturer ou de biffer un écrit (surtout un testament) en procédant à un bâtonnement général, dans l’intention de l’annuler.

Spanish

Save record 91

Record 92 2002-04-29

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Biotechnology

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Biotechnologie
OBS

coenogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Biotecnología
Save record 92

Record 93 2002-04-05

English

Subject field(s)
  • Industrial Establishments
  • Metal Rolling
DEF

An establishment where metal is rolled into plates and bars of various sections.

French

Domaine(s)
  • Établissements industriels
  • Laminage (Métallurgie)
DEF

Installation métallurgique comprenant un certain nombre de ces machines [laminoirs].

OBS

«laminoir» : Machine à l’aide de laquelle on peut réduire la section d’un produit métallurgique par passage entre deux cylindres [...]

OBS

«laminerie» :Vieilli. Atelier dans lequel on lamine.

OBS

Comme l'observation ci-dessus le mentionne, le terme «laminerie» est vieilli. En outre, il n’ est pas certain que ce terme relève du domaine de la métallurgie. Il pourrait appartenir au domaine des arts graphiques, par exemple.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos industriales
  • Laminado (Metalurgia)
Save record 93

Record 94 - external organization data 2002-03-21

English

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Transport of Goods
  • Special Road Transport
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

a small card or metal plaque.

CONT

Placards should be affixed to the exterior surface of transport units to provide a warning that the contents of the unit are dangerous goods and present risks. ... For all classes except class 7 [radioactive materials], placards are enlarged United Nations labels. ... A placard should (a) be not less than 250 mm by 250 mm; (b) correspond to the label for the class of the dangerous goods in question with respect to colour and symbol; and (c) display the number of the class or division ... of the dangerous goods in question in the manner prescribed ... for the corresponding label ....

CONT

Placard for Transport Container. The placard shall be prominent and its size sufficiently large to readily convey all the information on the placard ... The trefoil symbol shall be coloured black and located on a yellow background ... and the remainder of the placard shall be white except for the number 7 and any safety marks required by the Transportation of Dangerous Goods Regulations which shall be coloured black ... The word "RADIOACTIVE" is not required but, if it is used, it shall be coloured black.

French

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Transport de marchandises
  • Transports routiers spéciaux
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La signalisation des véhicules comporte l’apposition de signes extérieurs et conventionnels de danger sous deux formes différentes, qu’il convient de bien distinguer : -des plaques étiquettes de danger (carrés sur la pointe); -des panneaux couleur orange [...] Les plaques étiquettes de danger en forme de carrés posés sur la pointe correspondent à la nature du ou des dangers des marchandises transportées. C’est une simple reproduction des symboles réglementaires des modèles d’étiquettes que doivent porter les colis [...] ou correspondant à la classe, au groupe de la marchandise lorsque le contenu n’est pas étiqueté [...]

OBS

placard : Avis, écrit ou imprimé, affiché pour annoncer quelque chose.(Vieilli).

OBS

Le terme anglais «placard» semble vouloir désigner à la fois l’étiquette en forme de carré posé sur la pointe et le panneau de couleur orange (orange panel).

OBS

Le mot plaque est le seul terme utilisé dans le Règlement concernant les marchandises dangereuses [..,] fév. 85, pour rendre placard.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Carteles y señales de seguridad
  • Transporte de mercancías
  • Transporte por carretera especial
  • Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Save record 94

Record 95 2002-03-20

English

Subject field(s)
  • Evolution (Biology)
  • Biotechnology
DEF

The retrogressive evolution of a species.

Key term(s)
  • katagenesis

French

Domaine(s)
  • Évolution (Biologie)
  • Biotechnologie
OBS

catagénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Evolución (Biología)
  • Biotecnología
Save record 95

Record 96 2002-03-12

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Biotechnology
DEF

Any abnormal development or growth.

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Biotechnologie
OBS

cacogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Genética
  • Biotecnología
Save record 96

Record 97 2002-03-06

English

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Biotechnology

French

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Biotechnologie
OBS

bactériocinogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Microbiología y parasitología
  • Biotecnología
Save record 97

Record 98 2002-02-27

English

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Biotechnology
  • Archaeology
Key term(s)
  • anortho-genesis

French

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Biotechnologie
  • Archéologie
OBS

anorthogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Key term(s)
  • anortho-genèse

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Paleontología
  • Biotecnología
  • Arqueología
Key term(s)
  • anorto-génesis
Save record 98

Record 99 2002-02-21

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Biotechnology
Key term(s)
  • anormo-genesis

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Biotechnologie
OBS

anormogénèse : le suffixe «génèse» est vieilli.

Key term(s)
  • anormo-genèse

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Biotecnología
Key term(s)
  • anormo-génesis
Save record 99

Record 100 2002-01-16

English

Subject field(s)
  • Medication

French

Domaine(s)
  • Médicaments

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: