TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VIREONIDAE [69 records]
Record 1 - internal organization data 2016-11-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- solitary vireo
1, record 1, English, solitary%20vireo
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- blue-headed vireo 2, record 1, English, blue%2Dheaded%20vireo
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 1, English, - solitary%20vireo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 1, English, - solitary%20vireo
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- viréo à tête bleue
1, record 1, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 1, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20bleue
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-08-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- gray-eyed greenlet
1, record 2, English, gray%2Deyed%20greenlet
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 2, English, - gray%2Deyed%20greenlet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - gray%2Deyed%20greenlet
Record 2, Key term(s)
- grey-eyed greenlet
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- viréon aux yeux gris
1, record 2, French, vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 2, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
viréon aux yeux gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - vir%C3%A9on%20aux%20yeux%20gris
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-07-27
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- yellow-green vireo
1, record 3, English, yellow%2Dgreen%20vireo
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 3, English, - yellow%2Dgreen%20vireo
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - yellow%2Dgreen%20vireo
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- viréo jaune-verdâtre
1, record 3, French, vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 3, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
viréo jaune-verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - vir%C3%A9o%20jaune%2Dverd%C3%A2tre
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-07-13
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- yellow-browed shrike vireo
1, record 4, English, yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 4, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - yellow%2Dbrowed%20shrike%20vireo
Record 4, Key term(s)
- yellow-browed shrike-vireo
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- smaragdan à sourcils jaunes
1, record 4, French, smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 4, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
smaragdan à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - smaragdan%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-07-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- warbling vireo
1, record 5, English, warbling%20vireo
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Eastern warbling vireo 1, record 5, English, Eastern%20warbling%20vireo
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 5, English, - warbling%20vireo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - warbling%20vireo
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- viréo mélodieux
1, record 5, French, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 5, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-07-12
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- tepui greenlet
1, record 6, English, tepui%20greenlet
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 6, English, - tepui%20greenlet
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - tepui%20greenlet
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- viréon des tépuis
1, record 6, French, vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 6, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
viréon des tépuis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - vir%C3%A9on%20des%20t%C3%A9puis
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-07-12
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- thick-billed vireo
1, record 7, English, thick%2Dbilled%20vireo
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 7, English, - thick%2Dbilled%20vireo
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - thick%2Dbilled%20vireo
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- viréo à bec fort
1, record 7, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
viréo à bec fort : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20bec%20fort
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-07-12
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- white-eyed vireo
1, record 8, English, white%2Deyed%20vireo
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 8, English, - white%2Deyed%20vireo
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - white%2Deyed%20vireo
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- viréo aux yeux blancs
1, record 8, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 8, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20blancs
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-07-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- tawny-crowned greenlet
1, record 9, English, tawny%2Dcrowned%20greenlet
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 9, English, - tawny%2Dcrowned%20greenlet
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - tawny%2Dcrowned%20greenlet
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- viréon à calotte rousse
1, record 9, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- hylophile à couronne rousse 2, record 9, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20rousse
former designation, correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 9, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
viréon à calotte rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 9, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-07-12
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- Western warbling vireo
1, record 10, English, Western%20warbling%20vireo
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 10, English, - Western%20warbling%20vireo
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - Western%20warbling%20vireo
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- vireo de Swainson
1, record 10, French, vireo%20de%20Swainson
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 10, French, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
vireo de Swainson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - vireo%20de%20Swainson
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - vireo%20de%20Swainson
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-07-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Cozumel vireo
1, record 11, English, Cozumel%20vireo
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 11, English, - Cozumel%20vireo
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - Cozumel%20vireo
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- viréo de Cozumel
1, record 11, French, vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 11, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cozumel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cozumel
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-07-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- chestnut-sided shrike vireo
1, record 12, English, chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- highland shrike vireo 1, record 12, English, highland%20shrike%20vireo
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 12, English, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - chestnut%2Dsided%20shrike%20vireo
Record 12, Key term(s)
- chestnut-sided shrike-vireo
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- smaragdan ceinturé
1, record 12, French, smaragdan%20ceintur%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 12, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
smaragdan ceinturé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - smaragdan%20ceintur%C3%A9
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-07-08
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- slaty-capped shrike vireo
1, record 13, English, slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - slaty%2Dcapped%20shrike%20vireo
Record 13, Key term(s)
- slaty-capped shrike-vireo
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- smaragdan oreillard
1, record 13, French, smaragdan%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 13, French, - smaragdan%20oreillard
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
smaragdan oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - smaragdan%20oreillard
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - smaragdan%20oreillard
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-07-08
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- rufous-browed peppershrike
1, record 14, English, rufous%2Dbrowed%20peppershrike
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- yellow-breasted peppershrike 1, record 14, English, yellow%2Dbreasted%20peppershrike
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 14, English, - rufous%2Dbrowed%20peppershrike
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - rufous%2Dbrowed%20peppershrike
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- sourciroux mélodieux
1, record 14, French, sourciroux%20m%C3%A9lodieux
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 14, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sourciroux mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - sourciroux%20m%C3%A9lodieux
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 14
Record 14, Main entry term, Spanish
- juan chiviro
1, record 14, Spanish, juan%20chiviro
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-07-08
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- scrub greenlet
1, record 15, English, scrub%20greenlet
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 15, English, - scrub%20greenlet
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - scrub%20greenlet
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- viréon à pattes claires
1, record 15, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- hylophile à couronne verte 2, record 15, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20verte
former designation, correct, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 15, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
viréon à pattes claires : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 15, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20pattes%20claires
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-07-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- red-eyed vireo
1, record 16, English, red%2Deyed%20vireo
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 16, English, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - red%2Deyed%20vireo
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- viréo aux yeux rouges
1, record 16, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 16, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-07-08
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- St Andrew vireo
1, record 17, English, St%20Andrew%20vireo
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 17, English, - St%20Andrew%20vireo
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - St%20Andrew%20vireo
Record 17, Key term(s)
- St. Andrew vireo
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- viréo de San Andrés
1, record 17, French, vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
viréo de San Andrés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - vir%C3%A9o%20de%20San%20Andr%C3%A9s
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-07-08
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- slaty vireo
1, record 18, English, slaty%20vireo
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 18, English, - slaty%20vireo
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - slaty%20vireo
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- viréo ardoisé
1, record 18, French, vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- viréo à ailes vertes 2, record 18, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20vertes
former designation, correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 18, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
viréo ardoisé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 18, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - vir%C3%A9o%20ardois%C3%A9
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-07-08
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- rufous-naped greenlet
1, record 19, English, rufous%2Dnaped%20greenlet
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 19, English, - rufous%2Dnaped%20greenlet
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - rufous%2Dnaped%20greenlet
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- viréon à nuque rousse
1, record 19, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 19, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
viréon à nuque rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20nuque%20rousse
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-07-08
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Noronha vireo
1, record 20, English, Noronha%20vireo
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Noronha%20vireo
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - Noronha%20vireo
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- viréo de Noronha
1, record 20, French, vir%C3%A9o%20de%20Noronha
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
viréo de Noronha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - vir%C3%A9o%20de%20Noronha
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-07-08
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- rufous-crowned greenlet
1, record 21, English, rufous%2Dcrowned%20greenlet
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 21, English, - rufous%2Dcrowned%20greenlet
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - rufous%2Dcrowned%20greenlet
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- viréon oreillard
1, record 21, French, vir%C3%A9on%20oreillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 21, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
viréon oreillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - vir%C3%A9on%20oreillard
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-07-08
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- olivaceous greenlet
1, record 22, English, olivaceous%20greenlet
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 22, English, - olivaceous%20greenlet
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - olivaceous%20greenlet
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- viréon olivâtre
1, record 22, French, vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 22, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
viréon olivâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - vir%C3%A9on%20oliv%C3%A2tre
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-07-08
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- plumbeous vireo
1, record 23, English, plumbeous%20vireo
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 23, English, - plumbeous%20vireo
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - plumbeous%20vireo
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- viréo plombé
1, record 23, French, vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 23, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
viréo plombé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - vir%C3%A9o%20plomb%C3%A9
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-07-08
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Philadelphia vireo
1, record 24, English, Philadelphia%20vireo
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 24, English, - Philadelphia%20vireo
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - Philadelphia%20vireo
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- viréo de Philadelphie
1, record 24, French, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 24, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-07-07
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- flat-billed vireo
1, record 25, English, flat%2Dbilled%20vireo
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 25, English, - flat%2Dbilled%20vireo
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - flat%2Dbilled%20vireo
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- viréo d’Hispaniola
1, record 25, French, vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BHispaniola
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 25, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BHispaniola
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
viréo d’Hispaniola : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BHispaniola
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BHispaniola
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-07-07
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- golden vireo
1, record 26, English, golden%20vireo
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 26, English, - golden%20vireo
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - golden%20vireo
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- viréo doré
1, record 26, French, vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
viréo doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - vir%C3%A9o%20dor%C3%A9
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-07-07
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- Jamaican vireo
1, record 27, English, Jamaican%20vireo
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- Jamaican white-eyed vireo 1, record 27, English, Jamaican%20white%2Deyed%20vireo
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 27, English, - Jamaican%20vireo
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - Jamaican%20vireo
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- viréo de la Jamaïque
1, record 27, French, vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
viréo de la Jamaïque : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - vir%C3%A9o%20de%20la%20Jama%C3%AFque
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-07-07
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- gray vireo
1, record 28, English, gray%20vireo
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 28, English, - gray%20vireo
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - gray%20vireo
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- viréo gris
1, record 28, French, vir%C3%A9o%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 28, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-07-07
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- dusky-capped greenlet
1, record 29, English, dusky%2Dcapped%20greenlet
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 29, English, - dusky%2Dcapped%20greenlet
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - dusky%2Dcapped%20greenlet
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- viréon à ventre jaune
1, record 29, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 29, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
viréon à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-07-07
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- lesser greenlet
1, record 30, English, lesser%20greenlet
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- gray-headed greenlet 1, record 30, English, gray%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 30, English, - lesser%20greenlet
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - lesser%20greenlet
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- viréon menu
1, record 30, French, vir%C3%A9on%20menu
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- hylophile à couronne grise 2, record 30, French, hylophile%20%C3%A0%20couronne%20grise
former designation, correct, masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 30, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
viréon menu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 30, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - vir%C3%A9on%20menu
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-07-07
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- dwarf vireo
1, record 31, English, dwarf%20vireo
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Nelson's vireo 1, record 31, English, Nelson%27s%20vireo
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 31, English, - dwarf%20vireo
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - dwarf%20vireo
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- viréo nain
1, record 31, French, vir%C3%A9o%20nain
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 31, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
viréo nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - vir%C3%A9o%20nain
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-07-07
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- Hutton's vireo
1, record 32, English, Hutton%27s%20vireo
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 32, English, - Hutton%27s%20vireo
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - Hutton%27s%20vireo
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- viréo de Hutton
1, record 32, French, vir%C3%A9o%20de%20Hutton
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
viréo de Hutton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - vir%C3%A9o%20de%20Hutton
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-07-07
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- lemon-chested greenlet
1, record 33, English, lemon%2Dchested%20greenlet
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - lemon%2Dchested%20greenlet
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - lemon%2Dchested%20greenlet
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- viréon à plastron
1, record 33, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 33, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
viréon à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20plastron
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-07-07
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- green shrike vireo
1, record 34, English, green%20shrike%20vireo
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 34, English, - green%20shrike%20vireo
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - green%20shrike%20vireo
Record 34, Key term(s)
- green shrike-vireo
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- smaragdan émeraude
1, record 34, French, smaragdan%20%C3%A9meraude
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 34, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
smaragdan émeraude : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - smaragdan%20%C3%A9meraude
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-07-07
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- gray-chested greenlet
1, record 35, English, gray%2Dchested%20greenlet
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- gray-naped greenlet 1, record 35, English, gray%2Dnaped%20greenlet
correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - gray%2Dchested%20greenlet
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - gray%2Dchested%20greenlet
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- viréon à gorge grise
1, record 35, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 35, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
viréon à gorge grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20gorge%20grise
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-07-07
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- golden-fronted greenlet
1, record 36, English, golden%2Dfronted%20greenlet
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 36, English, - golden%2Dfronted%20greenlet
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - golden%2Dfronted%20greenlet
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- viréon à front d’or
1, record 36, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%26rsquo%3Bor
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- hylophile à front d’or 2, record 36, French, hylophile%20%C3%A0%20front%20d%26rsquo%3Bor
former designation, correct, masculine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 3, record 36, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
viréon à front d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 36, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%26rsquo%3Bor
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 36, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20front%20d%26rsquo%3Bor
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-07-07
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- Cuban vireo
1, record 37, English, Cuban%20vireo
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 37, English, - Cuban%20vireo
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - Cuban%20vireo
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- viréo de Cuba
1, record 37, French, vir%C3%A9o%20de%20Cuba
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cuba : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cuba
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-07-05
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- brown-headed greenlet
1, record 38, English, brown%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 38, English, - brown%2Dheaded%20greenlet
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - brown%2Dheaded%20greenlet
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- viréon brunâtre
1, record 38, French, vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
viréon brunâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - vir%C3%A9on%20brun%C3%A2tre
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-07-05
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- brown-capped vireo
1, record 39, English, brown%2Dcapped%20vireo
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 39, English, - brown%2Dcapped%20vireo
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - brown%2Dcapped%20vireo
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- viréo à calotte brune
1, record 39, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
viréo à calotte brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20calotte%20brune
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-07-05
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- ashy-headed greenlet
1, record 40, English, ashy%2Dheaded%20greenlet
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 40, English, - ashy%2Dheaded%20greenlet
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - ashy%2Dheaded%20greenlet
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- viréon à tête cendrée
1, record 40, French, vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 40, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
viréon à tête cendrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - vir%C3%A9on%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20cendr%C3%A9e
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-07-05
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- Blue Mountain vireo
1, record 41, English, Blue%20Mountain%20vireo
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 41, English, - Blue%20Mountain%20vireo
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - Blue%20Mountain%20vireo
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- viréo d’Osburn
1, record 41, French, vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BOsburn
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 41, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BOsburn
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
viréo d’Osburn : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BOsburn
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - vir%C3%A9o%20d%26rsquo%3BOsburn
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-07-05
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- black-whiskered vireo
1, record 42, English, black%2Dwhiskered%20vireo
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 42, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- viréo à moustaches
1, record 42, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 42, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-07-05
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- black-billed peppershrike
1, record 43, English, black%2Dbilled%20peppershrike
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 43, English, - black%2Dbilled%20peppershrike
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - black%2Dbilled%20peppershrike
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- sourciroux à bec noir
1, record 43, French, sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 43, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
sourciroux à bec noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - sourciroux%20%C3%A0%20bec%20noir
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-07-05
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Cassin's vireo
1, record 44, English, Cassin%27s%20vireo
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 44, English, - Cassin%27s%20vireo
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Cassin%27s%20vireo
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- viréo de Cassin
1, record 44, French, vir%C3%A9o%20de%20Cassin
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
viréo de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - vir%C3%A9o%20de%20Cassin
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-07-05
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- buff-cheeked greenlet
1, record 45, English, buff%2Dcheeked%20greenlet
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 45, English, - buff%2Dcheeked%20greenlet
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - buff%2Dcheeked%20greenlet
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- viréon fardé
1, record 45, French, vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
viréon fardé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - vir%C3%A9on%20fard%C3%A9
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-06-30
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- yellow-throated vireo
1, record 46, English, yellow%2Dthroated%20vireo
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 46, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- viréo à gorge jaune
1, record 46, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-06-30
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Yucatan vireo
1, record 47, English, Yucatan%20vireo
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 47, English, - Yucatan%20vireo
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Yucatan%20vireo
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- viréo du Yucatan
1, record 47, French, vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 47, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
viréo du Yucatan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - vir%C3%A9o%20du%20Yucatan
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-06-30
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- yellow-winged vireo
1, record 48, English, yellow%2Dwinged%20vireo
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
- Carmiol's vireo 1, record 48, English, Carmiol%27s%20vireo
correct
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 48, English, - yellow%2Dwinged%20vireo
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - yellow%2Dwinged%20vireo
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- viréo à ailes jaunes
1, record 48, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
viréo à ailes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20ailes%20jaunes
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-04-19
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- black-capped vireo
1, record 49, English, black%2Dcapped%20vireo
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 49, English, - black%2Dcapped%20vireo
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - black%2Dcapped%20vireo
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- viréo à tête noire
1, record 49, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
viréo à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 49, Spanish
Record 49, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 49
Record 49, Main entry term, Spanish
- víreo gorra negra
1, record 49, Spanish, v%C3%ADreo%20gorra%20negra
correct, masculine noun
Record 49, Abbreviations, Spanish
Record 49, Synonyms, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave paseriforme de la familia Vireonidae, del género Vireo. Esta especie se distribuye por Norteamérica. 1, record 49, Spanish, - v%C3%ADreo%20gorra%20negra
Record 50 - internal organization data 2016-04-14
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Bell's vireo
1, record 50, English, Bell%27s%20vireo
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 50, English, - Bell%27s%20vireo
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - Bell%27s%20vireo
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- viréo de Bell
1, record 50, French, vir%C3%A9o%20de%20Bell
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 50, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
viréo de Bell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - vir%C3%A9o%20de%20Bell
Record 50, Spanish
Record 50, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 50
Record 50, Main entry term, Spanish
- víreo de Bell
1, record 50, Spanish, v%C3%ADreo%20de%20Bell
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, Spanish
Record 50, Synonyms, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
El víreo de Bell (Vireo bellii) es una especie de ave paseriforme, perteneciente a la familia Vireonidae, del género Vireo. Se distribuye por Estados Unidos, México, Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua. 1, record 50, Spanish, - v%C3%ADreo%20de%20Bell
Record 51 - internal organization data 2016-02-29
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- gray vireo
1, record 51, English, gray%20vireo
correct, see observation
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 51, English, - gray%20vireo
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 51, English, - gray%20vireo
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- viréo gris
1, record 51, French, vir%C3%A9o%20gris
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
viréo gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 51, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 51, French, - vir%C3%A9o%20gris
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-02-29
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- red-eyed vireo
1, record 52, English, red%2Deyed%20vireo
correct, see observation
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 52, English, - red%2Deyed%20vireo
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 52, English, - red%2Deyed%20vireo
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- viréo aux yeux rouges
1, record 52, French, vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 52, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
viréo aux yeux rouges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 52, French, - vir%C3%A9o%20aux%20yeux%20rouges
Record 52, Spanish
Record 52, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 52
Record 52, Main entry term, Spanish
- chivi-chivi
1, record 52, Spanish, chivi%2Dchivi
correct, masculine noun
Record 52, Abbreviations, Spanish
Record 52, Synonyms, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-02-29
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- Philadelphia vireo
1, record 53, English, Philadelphia%20vireo
correct, see observation
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 53, English, - Philadelphia%20vireo
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 53, English, - Philadelphia%20vireo
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- viréo de Philadelphie
1, record 53, French, vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 53, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
viréo de Philadelphie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 53, French, - vir%C3%A9o%20de%20Philadelphie
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-02-29
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- warbling vireo
1, record 54, English, warbling%20vireo
correct, see observation
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 54, English, - warbling%20vireo
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 54, English, - warbling%20vireo
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- viréo mélodieux
1, record 54, French, vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 54, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
viréo mélodieux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 54, French, - vir%C3%A9o%20m%C3%A9lodieux
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-02-29
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- yellow-throated vireo
1, record 55, English, yellow%2Dthroated%20vireo
correct, see observation
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 55, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 55, English, - yellow%2Dthroated%20vireo
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- viréo à gorge jaune
1, record 55, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
viréo à gorge jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 55, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20gorge%20jaune
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-02-26
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- black-whiskered vireo
1, record 56, English, black%2Dwhiskered%20vireo
correct, see observation
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 56, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 56, English, - black%2Dwhiskered%20vireo
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- viréo à moustaches
1, record 56, French, vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
viréo à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 56, French, - vir%C3%A9o%20%C3%A0%20moustaches
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-02-11
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- Puerto Rican vireo
1, record 57, English, Puerto%20Rican%20vireo
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 57, English, - Puerto%20Rican%20vireo
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- viréo de Porto Rico
1, record 57, French, vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
correct, masculine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 57, French, - vir%C3%A9o%20de%20Porto%20Rico
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-01-18
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
- Bird Watching (Hobbies)
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- Vireonidae
1, record 58, English, Vireonidae
Latin
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Family of birds comprising the Vireos. 1, record 58, English, - Vireonidae
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
- Observation des oiseaux (Passe-temps)
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- viréonidés
1, record 58, French, vir%C3%A9onid%C3%A9s
correct, see observation, masculine noun, plural
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Famille d’oiseaux comprenant les viréos. 1, record 58, French, - vir%C3%A9onid%C3%A9s
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - vir%C3%A9onid%C3%A9s
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2013-05-09
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- Blyth's shrike-babbler
1, record 59, English, Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- Siamese shrike-babbler 2, record 59, English, Siamese%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 59, English, - Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 59, English, - Blyth%27s%20shrike%2Dbabbler
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- allotrie siamoise
1, record 59, French, allotrie%20siamoise
correct, feminine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 59, French, - allotrie%20siamoise
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - allotrie%20siamoise
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2013-05-09
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- trilling shrike-babbler
1, record 60, English, trilling%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- chestnut-fronted shrike-babbler 2, record 60, English, chestnut%2Dfronted%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 60, English, - trilling%20shrike%2Dbabbler
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 60, English, - trilling%20shrike%2Dbabbler
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- allotrie à front marron
1, record 60, French, allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
correct, feminine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 60, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
allotrie à front marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 60, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - allotrie%20%C3%A0%20front%20marron
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2013-05-09
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- Dalat shrike-babbler
1, record 61, English, Dalat%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
- Vietnamese shrike-babbler 2, record 61, English, Vietnamese%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 61, English, - Dalat%20shrike%2Dbabbler
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 61, English, - Dalat%20shrike%2Dbabbler
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- allotrie annamite
1, record 61, French, allotrie%20annamite
correct, feminine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 61, French, - allotrie%20annamite
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - allotrie%20annamite
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2013-05-09
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- black-headed shrike-babbler
1, record 62, English, black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- rufous-bellied shrike-babbler 2, record 62, English, rufous%2Dbellied%20shrike%2Dbabbler
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 62, English, - black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 62, English, - black%2Dheaded%20shrike%2Dbabbler
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- allotrie à ventre roux
1, record 62, French, allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
correct, feminine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 62, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
allotrie à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 62, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - allotrie%20%C3%A0%20ventre%20roux
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2013-05-09
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Himalayan shrike-babbler
1, record 63, English, Himalayan%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Ripley's shrike-babbler 2, record 63, English, Ripley%27s%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 63, English, - Himalayan%20shrike%2Dbabbler
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 63, English, - Himalayan%20shrike%2Dbabbler
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- allotrie de Ripley
1, record 63, French, allotrie%20de%20Ripley
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 63, French, - allotrie%20de%20Ripley
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - allotrie%20de%20Ripley
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2013-05-09
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- clicking shrike-babbler
1, record 64, English, clicking%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 64, English, - clicking%20shrike%2Dbabbler
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - clicking%20shrike%2Dbabbler
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- allotrie de Hume
1, record 64, French, allotrie%20de%20Hume
correct, feminine noun
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 64, French, - allotrie%20de%20Hume
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - allotrie%20de%20Hume
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2013-05-09
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- black-eared shrike-babbler
1, record 65, English, black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- chestnut-throated shrike-babbler 2, record 65, English, chestnut%2Dthroated%20shrike%2Dbabbler
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 65, English, - black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 65, English, - black%2Deared%20shrike%2Dbabbler
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- allotrie à gorge marron
1, record 65, French, allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
correct, feminine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 65, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
allotrie à gorge marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 65, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - allotrie%20%C3%A0%20gorge%20marron
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2013-05-09
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- green shrike-babbler
1, record 66, English, green%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 66, English, - green%20shrike%2Dbabbler
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - green%20shrike%2Dbabbler
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- allotrie verte
1, record 66, French, allotrie%20verte
correct, feminine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 66, French, - allotrie%20verte
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
allotrie verte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 66, French, - allotrie%20verte
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - allotrie%20verte
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2013-05-09
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- pied shrike-babbler
1, record 67, English, pied%20shrike%2Dbabbler
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- white-browed shrike babbler 2, record 67, English, white%2Dbrowed%20shrike%20babbler
former designation, correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 67, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 67, English, - pied%20shrike%2Dbabbler
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- allotrie à sourcils blancs
1, record 67, French, allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, feminine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 67, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
allotrie à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 67, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - allotrie%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2013-04-04
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- white-bellied erpornis
1, record 68, English, white%2Dbellied%20erpornis
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- white-bellied yuhina 2, record 68, English, white%2Dbellied%20yuhina
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 3, record 68, English, - white%2Dbellied%20erpornis
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 68, English, - white%2Dbellied%20erpornis
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- yuhina à ventre blanc
1, record 68, French, yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
correct, feminine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 68, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
yuhina à ventre blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 68, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - yuhina%20%C3%A0%20ventre%20blanc
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2010-02-16
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- mangrove vireo
1, record 69, English, mangrove%20vireo
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vireonidae. 2, record 69, English, - mangrove%20vireo
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 69, English, - mangrove%20vireo
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- viréo des mangroves
1, record 69, French, vir%C3%A9o%20des%20mangroves
correct, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vireonidae. 2, record 69, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
viréo des mangroves : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 69, French, - vir%C3%A9o%20des%20mangroves
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: