TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
W3C [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-01-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Internet and Telematics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Sociology of persons with a disability
Record 1, Main entry term, English
- Web Content Accessibility Guidelines
1, record 1, English, Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
correct
Record 1, Abbreviations, English
- WCAG 2, record 1, English, WCAG
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A set of guidelines published by the Web Accessibility Initiative (WAI) of the World Wide Web Consortium (W3C) that can be used to make web content more accessible for persons with disabilities. 3, record 1, English, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) [are] developed through the W3C [Word Wide Web Consortium] process in cooperation with individuals and organizations around the world, with a goal of proving a single shared standard for web content accessibility that meets the needs of individuals, organizations, and governments internationally. 4, record 1, English, - Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de normes
- Internet et télématique
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Sociologie des personnes handicapées
Record 1, Main entry term, French
- Règles pour l’accessibilité des contenus Web
1, record 1, French, R%C3%A8gles%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
correct
Record 1, Abbreviations, French
- WCAG 2, record 1, French, WCAG
correct
Record 1, Synonyms, French
- Directives pour l’accessibilité aux contenus Web 3, record 1, French, Directives%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web
former designation
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de règles publiées par la Web Accessibility Initiative(Initiative pour l'accessibilité du Web) du World Wide Web Consortium(W3C) qui peuvent être utilisées pour rendre les contenus Web plus accessibles aux personnes handicapées. 4, record 1, French, - R%C3%A8gles%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20des%20contenus%20Web
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Internet y telemática
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
- Sociología de las personas con discapacidad
Record 1, Main entry term, Spanish
- Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red
1, record 1, Spanish, Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La Iniciativa de Accesibilidad a la Red del World Wide Web Consortium ha desarrollado una serie de pautas y orientaciones, entre ellas unas Pautas de Accesibilidad del Contenido en la Red (en adelante denominadas las "Pautas") que constituyen de hecho una norma mundialmente reconocida para la creación de sitios web accesibles. 1, record 1, Spanish, - Pautas%20de%20Accesibilidad%20del%20Contenido%20en%20la%20Red
Record 2 - internal organization data 2023-04-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- World Wide Web Consortium
1, record 2, English, World%20Wide%20Web%20Consortium
correct
Record 2, Abbreviations, English
- W3C 1, record 2, English, W3C
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An international organization that develops protocols, guidelines and standards for the Web. 2, record 2, English, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Created in October 1994 to lead the World Wide Web to its full potential by developing common protocols that promote its evolution and ensure its interoperability. W3C ... has earned international recognition for its contributions to the growth of the Web. 3, record 2, English, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The working language of the W3C is US [United States] English. The official version of a W3C document is the US English language version at the W3C site. 3, record 2, English, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- World Wide Web Consortium
1, record 2, French, World%20Wide%20Web%20Consortium
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- W3C 2, record 2, French, W3C
correct, masculine noun
- Consortium World Wide Web 3, record 2, French, Consortium%20World%20Wide%20Web
proposal, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Organisme international qui élabore des protocoles, des règles et des normes pour le Web. 3, record 2, French, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le World Wide Web Consortium, abrégé par le sigle W3C, est un organisme de standardisation à but non lucratif, fondé en octobre 1994 [et] chargé de promouvoir la compatibilité des technologies du World Wide Web [...] 4, record 2, French, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Consortium World Wide Web : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, record 2, French, - World%20Wide%20Web%20Consortium
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2017-11-22
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- labeled graph
1, record 3, English, labeled%20graph
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- labelled graph 2, record 3, English, labelled%20graph
correct, standardized
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In this document we will diagram an RDF statement pictorially using directed labeled graphs (also called "nodes and arcs diagrams"). In these diagrams, the nodes (drawn as ovals) represent resources and arcs represent named properties. Nodes that represent string literals will be drawn as rectangles. 1, record 3, English, - labeled%20graph
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 3, English, - labeled%20graph
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- graphe étiqueté
1, record 3, French, graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans ce document, nous présenterons une déclaration RDF sous la forme de graphes étiquetés (également appelés «diagrammes arcs et nœuds»). Dans ces diagrammes, les nœuds (représentés par des ovales) représente les ressources et les arcs représentent les propriétés déclarées. Les nœuds qui représentent des chaînes littérales seront représentés par des rectangles. 1, record 3, French, - graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 3, French, - graphe%20%C3%A9tiquet%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2017-04-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 4, Main entry term, English
- core concept
1, record 4, English, core%20concept
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The definitions of Bag and Sequence explicitly permit duplicate values. RDF does not define a core concept of Set, which would be a Bag with no duplicates, because the RDF core does not mandate an enforcement mechanism in the event of violations of such constraints. 1, record 4, English, - core%20concept
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 4, English, - core%20concept
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 4, Main entry term, French
- concept central
1, record 4, French, concept%20central
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les définitions de Bag et de Sequence permettent explicitement les valeurs identiques. RDF ne définit pas un concept central de Set, qui serait un Bag sans double exemplaire, parce que le cœur de RDF n’impose pas de mécanisme d’obligation dans l’événement de violation de ce type de contraintes. 1, record 4, French, - concept%20central
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 4, French, - concept%20central
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2017-04-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 5, Main entry term, English
- enforcement mechanism
1, record 5, English, enforcement%20mechanism
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The definitions of Bag and Sequence explicitly permit duplicate values. RDF does not define a core concept of Set, which would be a Bag with no duplicates, because the RDF core does not mandate an enforcement mechanism in the event of violations of such constraints. 1, record 5, English, - enforcement%20mechanism
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 5, English, - enforcement%20mechanism
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 5, Main entry term, French
- mécanisme d’obligation
1, record 5, French, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bobligation
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les définitions de Bag et de Sequence permettent explicitement les valeurs identiques. RDF ne définit pas un concept central de Set, qui serait un Bag sans double exemplaire, parce que le cœur de RDF n’impose pas de mécanisme d’obligation dans l’événement de violation de ce type de contraintes. 1, record 5, French, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bobligation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 5, French, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3Bobligation
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2017-01-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- Extensible Markup Language (XML) 1.0
1, record 6, English, Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
correct, international
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- XML 1.0 1, record 6, English, XML%201%2E0
correct, international
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. Third edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 6, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Extensible Markup Language (XML) is a subset of SGML ... Its goal is to enable generic SGML to be served, received, and processed on the Web in the way that is now possible with HTML. XML has been designed for ease of implementation and for interoperability with both SGML and HTML. 1, record 6, English, - Extensible%20Markup%20Language%20%28XML%29%201%2E0
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- Langage de balisage extensible (XML) 1.0
1, record 6, French, Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
masculine noun, international
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- XML 1.0 1, record 6, French, XML%201%2E0
international
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 6, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le langage de balisage extensible (Extensible Markup Language, XML) est un sous-ensemble de SGML [...] Son but est de permettre au SGML générique d’être transmis, reçu et traité sur le Web de la même manière que l’est HTML aujourd’hui. XML a été conçu pour être facile à mettre en œuvre et interopérable avec SGML et HTML. 1, record 6, French, - Langage%20de%20balisage%20extensible%20%28XML%29%201%2E0
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-01-24
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 7, Main entry term, English
- media object
1, record 7, English, media%20object
correct, standardized
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
One is where the declared attribute values are of unknown value. Another is where the assembled presentation is (possibly) conflicting, as in a case where media objects are competing for display space or where they are synchronized ambiguously. 1, record 7, English, - media%20object
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 7, English, - media%20object
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 7, Main entry term, French
- objet média
1, record 7, French, objet%20m%C3%A9dia
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une autre survient si la présentation mise en œuvre est (éventuellement) en conflit, comme dans le cas où des objets médias se disputent l’espace d’affichage ou quand ils sont synchronisés de façon ambiguë. 1, record 7, French, - objet%20m%C3%A9dia
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 7, French, - objet%20m%C3%A9dia
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2017-01-24
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 8, Main entry term, English
- synchronized ambiguously
1, record 8, English, synchronized%20ambiguously
correct, standardized
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
One is where the declared attribute values are of unknown value. Another is where the assembled presentation is (possibly) conflicting, as in a case where media objects are competing for display space or where they are synchronized ambiguously. 1, record 8, English, - synchronized%20ambiguously
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 8, English, - synchronized%20ambiguously
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 8, Main entry term, French
- synchronisé de façon ambiguë
1, record 8, French, synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une autre survient si la présentation mise en œuvre est (éventuellement) en conflit, comme dans le cas où des objets médias se disputent l’espace d’affichage ou quand ils sont synchronisés de façon ambiguë. 1, record 8, French, - synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 8, French, - synchronis%C3%A9%20de%20fa%C3%A7on%20ambigu%C3%AB
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-10-21
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 9, Main entry term, English
- caching mechanism
1, record 9, English, caching%20mechanism
correct, standardized
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 9, English, - caching%20mechanism
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 9, Main entry term, French
- mécanisme de mise en cache
1, record 9, French, m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20cache
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- mécanisme de mise en antémémoire 2, record 9, French, m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
correct, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 9, French, - m%C3%A9canisme%20de%20mise%20en%20cache
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-08-28
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 10, Main entry term, English
- Resource Description Framework
1, record 10, English, Resource%20Description%20Framework
correct
Record 10, Abbreviations, English
- RDF 1, record 10, English, RDF
correct
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A family of World Wide Web Consortium (W3C) specifications originally designed as a metadata data model. 2, record 10, English, - Resource%20Description%20Framework
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
It has come to be used as a general method for conceptual description or modeling of information that is implemented in [Web] resources, using a variety of syntax formats. 2, record 10, English, - Resource%20Description%20Framework
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 10, Main entry term, French
- modèle RDF
1, record 10, French, mod%C3%A8le%20RDF
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- RDF 2, record 10, French, RDF
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Modèle de graphe destiné à décrire de façon formelle les ressources Web et leurs métadonnées, de façon à permettre le traitement automatique de telles descriptions. 3, record 10, French, - mod%C3%A8le%20RDF
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Développé par le W3C [Consortium World Wide Web], RDF est le langage de base du Web sémantique. 3, record 10, French, - mod%C3%A8le%20RDF
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 10, Main entry term, Spanish
- Marco de Descripción de Recursos
1, record 10, Spanish, Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- RDF 1, record 10, Spanish, RDF
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
RDF representa un modelo de datos, un marco de referencias para la descripción de recursos semánticamente accesibles. 1, record 10, Spanish, - Marco%20de%20Descripci%C3%B3n%20de%20Recursos
Record 11 - internal organization data 2013-07-12
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Office Automation
- Information Processing (Informatics)
Record 11, Main entry term, English
- primary format
1, record 11, English, primary%20format
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
HTML or other W3C recommended languages must be the primary format for all documents on GC [Government of Canada] Web sites. In cases where the document cannot be represented in HTML, users should be given information on how to obtain alternate versions, e.g., print, Braille, audio, etc. Portable Document Format - PDF minimum Version 2.1 should only be used as an alternate format. 2, record 11, English, - primary%20format
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Bureautique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 11, Main entry term, French
- format principal
1, record 11, French, format%20principal
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le langage HTML ou un langage similaire qui fait l'objet d’une recommandation du W3C(p. ex., XHTML [langage hypertexte extensible]) doit être le format principal de tous les documents sur les sites Web du gouvernement du Canada. Si le document ne peut être présenté en HTML, il faut renseigner les utilisateurs sur la manière de procéder pour obtenir des versions en médias substituts, p. ex., imprimée, braille et audio. 2, record 11, French, - format%20principal
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2013-04-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- style transformation
1, record 12, English, style%20transformation
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Current W3C technologies: MathML for mathematical equations, HTML, XHTML, XML for structured documents, RDF for meta data, SMIL to create multimedia presentations, CSS and XSL to define style sheets, XSLT to create style transformations, PNG for graphics (although some are best expressed in JPG, a non-W3C format). 1, record 12, English, - style%20transformation
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- transformation de style
1, record 12, French, transformation%20de%20style
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Technologies courantes du W3C : MathML pour les équations mathématiques, HTML, XHTML et XML pour les documents structurés, RDF pour les métadonnées, SMIL pour créer des présentations multimédias, CSS et XSL pour définir des feuilles de style, XSLT pour créer des transformations de style, PNG pour les graphiques(bien que pour certains il soit préférable d’utiliser JPG, qui ne fait pas partie des langages recommandés par le Consortium W3C). 1, record 12, French, - transformation%20de%20style
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2013-03-18
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 13, Main entry term, English
- application design
1, record 13, English, application%20design
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Please note that simply using W3C languages for markup or application design does not mean that your products will be accessible; using W3C languages allows you to use standard methods to ensure the accessibility of your products. 1, record 13, English, - application%20design
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 13, Main entry term, French
- conception d’applications
1, record 13, French, conception%20d%26rsquo%3Bapplications
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Noter que la simple utilisation des langages du Consortium W3C aux fins du balisage ou de la conception d’applications ne garantit pas que vos produits seront accessibles. 1, record 13, French, - conception%20d%26rsquo%3Bapplications
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2012-09-27
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 14, Main entry term, English
- W3C recommendation
1, record 14, English, W3C%20recommendation
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The final stage of a ratification process of the World Wide Web Consortium (W3C) working group concerning a technical standard. 2, record 14, English, - W3C%20recommendation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
W3C recommendation: term used at the Treasury Board Secretariat. 3, record 14, English, - W3C%20recommendation
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 14, Main entry term, French
- recommandation du W3C
1, record 14, French, recommandation%20du%20W3C
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- recommandation W3C 2, record 14, French, recommandation%20W3C
correct, feminine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 3, record 14, French, - recommandation%20du%20W3C
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
recommandation du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, record 14, French, - recommandation%20du%20W3C
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2011-11-23
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 15, Main entry term, English
- platform-specific software
1, record 15, English, platform%2Dspecific%20software
correct, standardized
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
It also includes references to other accessibility resources (such as platform-specific software accessibility guidelines) that provide additional information on how a tool may satisfy each checkpoint. 1, record 15, English, - platform%2Dspecific%20software
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 15, English, - platform%2Dspecific%20software
Record 15, Key term(s)
- platform specific software
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 15, Main entry term, French
- logiciel spécifique à certaines plateformes
1, record 15, French, logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Cela inclut également des références à d’autres ressources pour l’accessibilité (comme des règles d’accessibilité de logiciels spécifiques à certaines plateformes) qui fournit de l’information supplémentaire sur la manière pour un outil de satisfaire tous les points de contrôles. 1, record 15, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 15, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 3, record 15, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, record 15, French, - logiciel%20sp%C3%A9cifique%20%C3%A0%20certaines%20plateformes
Record 15, Key term(s)
- logiciel spécifique à certaines plates-formes
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2011-09-28
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 16, Main entry term, English
- Friend of a Friend project
1, record 16, English, Friend%20of%20a%20Friend%20project
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- FOAF project 1, record 16, English, FOAF%20project
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The Friend of a Friend (FOAF) project is creating a Web of machine-readable pages describing people, the links between them and the things they create and do. 1, record 16, English, - Friend%20of%20a%20Friend%20project
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 16, Main entry term, French
- projet FOAF
1, record 16, French, projet%20FOAF
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Le projet FOAF repose sur un certain nombre de standards établis par W3C [World Wide Web Consortium], dont le XML, le RDF [canevas de description de ressource] et le langage d’ontologie Web, OWL. 1, record 16, French, - projet%20FOAF
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 16, Main entry term, Spanish
- proyecto FOAF
1, record 16, Spanish, proyecto%20FOAF
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
- FOAF 2, record 16, Spanish, FOAF
correct, masculine noun
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
FOAF es un archivo diseñado para describir a personas, documentos, procesos… y es la descripción detallada de ellos, uno de sus elementos más sugestivos. En la descripción de personas, por ejemplo, este archivo no dirige la atención especial a los atributos físicos de los individuos, sino más bien a los aspectos cualitativos de las relaciones de las personas que representan la red […]: a quién conoce la persona, de quién es amigo y de quién no, cuáles son sus proyectos actuales y cuáles los pasados, etcétera. 2, record 16, Spanish, - proyecto%20FOAF
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
El proyecto FOAF pretende acercar la web semántica a las redes sociales. Los documentos FOAF (acrónimo de Friend of a Friend), son documentos escritos en sintaxis XML adoptando las convenciones del Resource Description Framework (RDF). Estos documentos nos sirven para describir, tanto la información personal de los usuarios de una red social, como las relaciones que puedan darse dentro de la misma. 3, record 16, Spanish, - proyecto%20FOAF
Record 17 - internal organization data 2011-07-19
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 17, Main entry term, English
- implementations of HTTP
1, record 17, English, implementations%20of%20HTTP
correct, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
This document is a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards as well as their use. 1, record 17, English, - implementations%20of%20HTTP
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 17, English, - implementations%20of%20HTTP
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 17, Main entry term, French
- implémentation de HTTP
1, record 17, French, impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Ce document regroupe un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées ainsi que leur mise en œuvre. 1, record 17, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 17, French, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2011-03-23
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Record 18, Main entry term, English
- Portable Network Graphics
1, record 18, English, Portable%20Network%20Graphics
correct
Record 18, Abbreviations, English
- PNG 1, record 18, English, PNG
correct
Record 18, Synonyms, English
- PNG format 2, record 18, English, PNG%20format
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
PNG: Developed as a patent-free alternative to GIF, the Portable Network Graphics (PNG) format is used for losslessly compressing and displaying images on the World Wide Web. Unlike GIF, PNG supports 24-bit images and produces background transparency without jagged edges; however, some older versions of Web browsers may not support PNG images. 2, record 18, English, - Portable%20Network%20Graphics
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Record 18, Main entry term, French
- format PNG
1, record 18, French, format%20PNG
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- PNG 2, record 18, French, PNG
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le PNG(Portable Network Graphics), peut aussi bien s’utiliser pour des photos que pour des graphiques. Format libre de droit créé par W3C, destiné à remplacer le format GIF, soumis quant à lui à des droits d’utilisation. Le PNG utilise une compression non dégradante, comme le GIF, accepte la transparence, et peut être animé et entrelacé. 3, record 18, French, - format%20PNG
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2011-03-02
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 19, Main entry term, English
- W3C recommended language
1, record 19, English, W3C%20recommended%20language
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- W3C-recommended language 2, record 19, English, W3C%2Drecommended%20language
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
W3C: World Wide Web Consortium. 3, record 19, English, - W3C%20recommended%20language
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
W3C-recommended language: term used at the Treasury Board Secretariat. 3, record 19, English, - W3C%20recommended%20language
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 19, Main entry term, French
- langage recommandé par le W3C
1, record 19, French, langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 19, French, - langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
langage recommandé par le W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 19, French, - langage%20recommand%C3%A9%20par%20le%20W3C
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2011-02-24
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 20, Main entry term, English
- W3C language
1, record 20, English, W3C%20language
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
W3C: World Wide Web Consortium. 2, record 20, English, - W3C%20language
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
W3C language: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, record 20, English, - W3C%20language
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 20, Main entry term, French
- langage du W3C
1, record 20, French, langage%20du%20W3C
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 20, French, - langage%20du%20W3C
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
langage du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 20, French, - langage%20du%20W3C
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2011-02-17
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 21, Main entry term, English
- W3C checkpoint
1, record 21, English, W3C%20checkpoint
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
W3C: World Wide Web Consortium. 2, record 21, English, - W3C%20checkpoint
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
W3C checkpoint: term used at the Treasury Board Secretariat. 2, record 21, English, - W3C%20checkpoint
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 21, Main entry term, French
- point de contrôle du W3C
1, record 21, French, point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
W3C : Consortium World Wide Web. 2, record 21, French, - point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
point de contrôle du W3C : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, record 21, French, - point%20de%20contr%C3%B4le%20du%20W3C
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2010-11-15
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Record 22, Main entry term, English
- Extensible HyperText Markup Language
1, record 22, English, Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct
Record 22, Abbreviations, English
- XHTML 2, record 22, English, XHTML
correct
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A reformulation of HTML 4.0 as an application of the Extensible Markup Language (XML). 3, record 22, English, - Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record 22, Key term(s)
- Extensible HyperText Mark-up Language
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Record 22, Main entry term, French
- langage hypertexte extensible
1, record 22, French, langage%20hypertexte%20extensible
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
- XHTML 2, record 22, French, XHTML
correct, masculine noun
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Langage de transition entre le HTML 4 et le XML 1.0. 3, record 22, French, - langage%20hypertexte%20extensible
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[Le XHTML] utilise la syntaxe et les mots de HTML 4 ce qui lui assure une bonne compatibilité avec les navigateurs d’anciennes générations. Le XHTML répond aussi à certaines règles de XML ce qui [...] impose une rigueur dans la codification des pages. 3, record 22, French, - langage%20hypertexte%20extensible
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Depuis janvier 2000, le XHTML(Extensible Hypertext Markup Language) est le langage préconisé par le W3C(l'organisme qui valide les standards Internet) pour la conception des pages Web. 4, record 22, French, - langage%20hypertexte%20extensible
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Internet y telemática
Record 22, Main entry term, Spanish
- lenguaje de marcado de hipertexto extensible
1, record 22, Spanish, lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertexto%20extensible
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
- lenguaje extensible de marcado de hipertexto 2, record 22, Spanish, lenguaje%20extensible%20de%20marcado%20de%20hipertexto
correct, masculine noun
- XHTML 2, record 22, Spanish, XHTML
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
XHTML (Lenguaje de Marcado de Hipertexto Extensible) es una versión más estricta y limpia de HTML, que nace precisamente con el objetivo de remplazar a HTML ante su limitación de uso con las cada vez más abundantes herramientas basadas en XML. XHTML extiende HTML 4.0 combinando la sintaxis de HTML, diseñado para mostrar datos, con la de XML, diseñado para describir los datos. 2, record 22, Spanish, - lenguaje%20de%20marcado%20de%20hipertexto%20extensible
Record 23 - internal organization data 2010-06-16
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 23, Main entry term, English
- provision
1, record 23, English, provision
correct, standardized
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Checkpoints and their provisions are tagged according to their primary target. 1, record 23, English, - provision
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 23, English, - provision
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 23, Main entry term, French
- provision
1, record 23, French, provision
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Les points de contrôle et leurs provisions sont étiquetés en fonction de leur cible primaire. 1, record 23, French, - provision
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 23, French, - provision
Record 23, Spanish
Record 23, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 23, Main entry term, Spanish
- provisión
1, record 23, Spanish, provisi%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, Spanish
Record 23, Synonyms, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2010-03-30
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 24, Main entry term, English
- interpolated value
1, record 24, English, interpolated%20value
correct, standardized
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The animation elements in this specification support syntax for a set of discrete or interpolated values, a path syntax for motion based upon SVG paths, keyframe based timing, evenly paced interpolation, and variants on these features. 1, record 24, English, - interpolated%20value
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 24, English, - interpolated%20value
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 24, Main entry term, French
- valeur interpolée
1, record 24, French, valeur%20interpol%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Les éléments d’animation dans cette spécification gèrent une syntaxe pour un jeu de valeurs discrètes ou interpolées, une syntaxe de tracé pour un mouvement basé sur les tracés SVG, une temporisation basée sur des images clés, une interpolation rythmée régulièrement et des variantes de ces fonctionnalités. 1, record 24, French, - valeur%20interpol%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 24, French, - valeur%20interpol%C3%A9e
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2010-03-02
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 25, Main entry term, English
- pulsing animation
1, record 25, English, pulsing%20animation
correct, standardized
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Any numeric attribute that supports addition can support cumulative animation. For example, we can define a pulsing animation that will grow the "width" of an SVG (rect) element by 100 pixels in 50 seconds. 1, record 25, English, - pulsing%20animation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 25, English, - pulsing%20animation
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 25, Main entry term, French
- animation pulsante
1, record 25, French, animation%20pulsante
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
N’importe quel attribut numérique qui supporte l’addition peut gérer une animation cumulative. Par exemple, nous pouvons définir une animation pulsante qui agrandira la «largeur» d’un élément SVG (rect) par 100 pixels en 50 secondes. 1, record 25, French, - animation%20pulsante
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 25, French, - animation%20pulsante
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2010-03-02
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 26, Main entry term, English
- numeric attribute
1, record 26, English, numeric%20attribute
correct, standardized
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Any numeric attribute that supports addition can support cumulative animation. For example, we can define a pulsing animation that will grow the "width" of an SVG (rect) element by 100 pixels in 50 seconds. 1, record 26, English, - numeric%20attribute
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 26, English, - numeric%20attribute
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 26, Main entry term, French
- attribut numérique
1, record 26, French, attribut%20num%C3%A9rique
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
N’importe quel attribut numérique qui supporte l’addition peut gérer une animation cumulative. Par exemple, nous pouvons définir une animation pulsante qui agrandira la «largeur» d’un élément SVG (rect) par 100 pixels en 50 secondes. 1, record 26, French, - attribut%20num%C3%A9rique
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 26, French, - attribut%20num%C3%A9rique
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2009-09-21
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 27, Main entry term, English
- style sheet language
1, record 27, English, style%20sheet%20language
correct, standardized
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Animating an attribute defined in a style sheet language will modify the presentation value passed through the remainder of the cascade. 1, record 27, English, - style%20sheet%20language
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 27, English, - style%20sheet%20language
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 27, Main entry term, French
- langage de feuille de style
1, record 27, French, langage%20de%20feuille%20de%20style
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Animer un attribut défini dans un langage de feuille de style modifiera la valeur de présentation transmise pour la suite de la cascade. 1, record 27, French, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 27, French, - langage%20de%20feuille%20de%20style
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2009-08-12
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 28, Main entry term, English
- numbering
1, record 28, English, numbering
correct, standardized
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Presentation markup is markup language that encodes information about the desired presentation or layout of the content. For example, Cascading Style Sheets can be used to control fonts, colors, aural rendering, and graphical positioning. Presentation markup should not be used in place of structural markup to convey structure. For example, authors should mark up lists in HTML with proper list markup and style them with CSS (e.g., to control spacing, bullets, numbering, etc.). Authors should not use other CSS or HTML incorrectly to lay out content graphically so that it resembles a list. 1, record 28, English, - numbering
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 28, English, - numbering
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 28, Main entry term, French
- numérotage
1, record 28, French, num%C3%A9rotage
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le balisage de présentation est un langage de balisage qui encode l’information de présentation désirée ou de mise en forme du contenu. Par exemple, les feuilles de style imbriquées peuvent être utilisées pour contrôler les polices, les couleurs, le traitement sonore, et le positionnement graphique. Le balisage de présentation ne devrait pas être utilisé à la place du balisage structurel pour transmettre la structure. Par exemple, les auteurs devraient baliser les listes en HTML avec le balisage de liste approprié et les mettre en forme avec CSS (ex., pour contrôler l’espacement, les puces, le numérotage, etc.) 1, record 28, French, - num%C3%A9rotage
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 28, French, - num%C3%A9rotage
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 28, Main entry term, Spanish
- numeración
1, record 28, Spanish, numeraci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2009-08-07
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 29, Main entry term, English
- prefix
1, record 29, English, prefix
correct, verb, standardized
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The driver file is the file that would be referenced by a document's DOCTYPE declaration. Its main job is to define which document model file and which of the SMIL module files the profile is using. It may also define an optional namespace to be used in all namespace prefixes. For example, to prefix all SMIL element names with foobar, the following can be added to the start of the profile. 1, record 29, English, - prefix
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 29, English, - prefix
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
prefix with. 1, record 29, English, - prefix
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 29, Main entry term, French
- préfixer
1, record 29, French, pr%C3%A9fixer
correct
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le fichier pilote doit être référencé par une déclaration de DOCTYPE d’un document. Sa principale fonction est de définir quel fichier de modèle de document et quels fichiers de module SMIL le profil utilise. Il peut aussi définir un espace de nommage optionnel à utiliser dans tous les préfixes d’espaces de nommage. Par exemple, pour préfixer tous les noms d’éléments avec foobar, on peut rajouter en début de profil ceci. 1, record 29, French, - pr%C3%A9fixer
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 29, French, - pr%C3%A9fixer
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
prefixer avec. 1, record 29, French, - pr%C3%A9fixer
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 29, Main entry term, Spanish
- introducir el prefijo
1, record 29, Spanish, introducir%20el%20prefijo
correct
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[...] se activarán dos campos de texto, donde se habrán de introducir el prefijo de los nombres de los parámetros (que acabará en "_", de no ser así el generador lo pondrá al final del nombre introducido) y la ruta donde se encuentran esos parámetros. 1, record 29, Spanish, - introducir%20el%20prefijo
Record 30 - internal organization data 2009-06-16
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 30, Main entry term, English
- Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0
1, record 30, English, Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 30, Abbreviations, English
- ATAG 1.0 1, record 30, English, ATAG%201%2E0
correct
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "This specification provides guidelines for Web authoring tool developers. Its purpose is two-fold: to assist developers in designing authoring tools that produce accessible Web content and to assist developers in creating an accessible authoring interface. Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools". 1, record 30, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 30, English, - Authoring%20Tool%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 30, Key term(s)
- Authoring Tool Accessibility Guideline
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 30, Main entry term, French
- Règles d’accessibilité pour les outils d’édition 1.0
1, record 30, French, R%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%201%2E0
feminine noun, international
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
W3C. «Cette spécification fournit les règles pour les développeurs d’éditeurs Web. Elle a deux objectifs : assister les développeurs dans la conception des outils d’édition qui permettent de produire un contenu Web accessible et d’assister les développeurs dans la création d’interface d’édition accessible. Les outils d’édition peuvent rendre possible, encourager et assister les utilisateurs(«auteurs») dans la création d’un contenu Web accessible à travers des messages d’invite et d’alerte, des fonctions de vérification et de correction, des fichiers d’aides et des outils automatisés». 1, record 30, French, - R%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%201%2E0
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 30, French, - R%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20pour%20les%20outils%20d%26rsquo%3B%C3%A9dition%201%2E0
Record 30, Key term(s)
- Règles d’accessibilité pour les outils d’édition
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2009-05-05
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 31, Main entry term, English
- style sheet rule
1, record 31, English, style%20sheet%20rule
correct, standardized
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The values produced by the animation are written into an override stylesheet for that element, which may be obtained using the getOverrideStyle method. These new values then affect the cascade and are reflected in a new computed value (and thus, modified presentation). This means that the effect of animation overrides all style sheet rules, except for user rules with the !important property. This enables important user style settings to have priority over animations, an important requirement for accessibility. 1, record 31, English, - style%20sheet%20rule
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 31, English, - style%20sheet%20rule
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 31, Main entry term, French
- règle de feuille de style
1, record 31, French, r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les valeurs produites par l’animation sont écrites dans une feuille de style de surclassement pour cet élément, valeurs qui peuvent être obtenues en utilisant la méthode getOverrideStyle. Ces nouvelles valeurs affectent alors la cascade et sont reflétées par une nouvelle valeur calculée (et par conséquent, une présentation modifiée). Ceci signifie que l’effet d’animation surclasse toutes les règles de la feuille de style, à l’exception des règles de l’utilisateur avec la propriété important. Ceci permet aux pararamaétrages de style important de l’utilisateur d’avoir priorité sur les animations, une condition importante pour l’accessibilité. 1, record 31, French, - r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 31, French, - r%C3%A8gle%20de%20feuille%20de%20style
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2008-08-13
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 32, Main entry term, English
- Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, record 32, English, Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. 2, record 32, English, List%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0%2E
correct, international
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version." -Tabular version is: Checklist of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. -List version is: List of Checkpoints for Web Content Accessibility Guidelines 1.0. 3, record 32, English, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
This document is an appendix to the W3C "Web Content Accessibility Guidelines 1.0." It provides a list of all checkpoints from the Web Content Accessibility Guidelines 1.0, organized by concept, as a checklist for Web content developers. 2, record 32, English, - Checklist%20of%20Checkpoints%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 32, Key term(s)
- Web-Content Accessibility Guidelines Checklist of Checkpoints
- Web-Content Accessibility Guidelines Check List of Checkpoints
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 32, Main entry term, French
- Liste des points de contrôle pour les Directives pour l’accessibilité aux contenus Web 1.0
1, record 32, French, Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
feminine noun, international
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- Liste de vérification des critères - Directives pour l’accessibilité au contenu Web 2, record 32, French, Liste%20de%20v%C3%A9rification%20des%20crit%C3%A8res%20%2D%20Directives%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20au%20contenu%20Web
feminine noun, international
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction [...] Seul le document original en anglais a valeur de norme». 3, record 32, French, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Une annexe aux directives, la «Liste des points de contrôle pour les Directives pour l’accessibilité aux contenus Web 1.0» présente les points de contrôle par ordre de priorité pour une consultation aisée. Non seulement ces directives facilitent l’accès aux pages aux personnes handicapées, mais elles produisent aussi l’effet secondaire présentant l’avantage de rendre les pages plus accessibles à tous les utilisateurs - ou aux utilisateurs de différents navigateurs ou d’un des nouveaux assistants personnels ou ordinateurs à reconnaissance vocale. 1, record 32, French, - Liste%20des%20points%20de%20contr%C3%B4le%20pour%20les%20Directives%20pour%20l%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20aux%20contenus%20Web%201%2E0
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2006-11-02
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 33, Main entry term, English
- host environment
1, record 33, English, host%20environment
correct, standardized
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The recommended approach is for the animation implementation for a given host environment to support two interfaces that abstract the handling of the language abstract values. 2, record 33, English, - host%20environment
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 3, record 33, English, - host%20environment
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 33, Main entry term, French
- environnement hôte
1, record 33, French, environnement%20h%C3%B4te
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
L’approche recommandée pour l’implémentation de l’animation dans un environnement hôte donné est de gérer deux interfaces qui font abstraction de la gestion des valeurs abstraites du langage. 2, record 33, French, - environnement%20h%C3%B4te
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 33, French, - environnement%20h%C3%B4te
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2006-09-27
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Programming Languages
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Record 34, Main entry term, English
- refreshable braille display
1, record 34, English, refreshable%20braille%20display
correct, standardized
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Refreshable braille displays are electronic devices that are used to read text that a computer sends to the monitor. The device produces braille output on the braille display. Refreshable braille displays read only one line of text at a time. 2, record 34, English, - refreshable%20braille%20display
Record number: 34, Textual support number: 2 CONT
Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it. 3, record 34, English, - refreshable%20braille%20display
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 4, record 34, English, - refreshable%20braille%20display
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Langages de programmation
- Aides techniques pour personnes handicapées
Record 34, Main entry term, French
- afficheur braille dynamique
1, record 34, French, afficheur%20braille%20dynamique
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Dispositif électronique utilisé pour lire un texte qu’envoie un ordinateur à un moniteur. 2, record 34, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité (sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu’il le parcoure. 1, record 34, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le dispositif effectue une sortie en braille dans un dispositif d’affichage en braille. L’affichage régénéré en braille ne peut lire qu’une ligne de texte à la fois. 2, record 34, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 34, French, - afficheur%20braille%20dynamique
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2006-03-16
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 35, Main entry term, English
- sandwich
1, record 35, English, sandwich
correct, standardized
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The model accounting for the OM and concurrently active or frozen animations for a given attribute is described as a "sandwich", a loose analogy to the layers of meat and cheeses in a "submarine sandwich" (a long sandwich made with many pieces of meats and cheese layered along the length of the bread). 1, record 35, English, - sandwich
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 35, English, - sandwich
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 35, Main entry term, French
- sandwich
1, record 35, French, sandwich
correct, masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Le modèle qui rend compte de l’OM et simultanément avec les animations actives ou gelées pour un attribut donné est décrit comme un «sandwich», selon une analogie approximative avec les couches de viande et de fromage d’un «sandwich sous-marin» (un long sandwich fait avec beaucoup de morceaux de viandes et du fromage étalés en couches sur la longueur du pain). 1, record 35, French, - sandwich
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des sandwichs; des sandwiches. 2, record 35, French, - sandwich
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
sandwichs (pl. ) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 3, record 35, French, - sandwich
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 4, record 35, French, - sandwich
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2005-10-24
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 36, Main entry term, English
- event base
1, record 36, English, event%20base
correct, standardized
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Time dependency is further discussed in Propagating changes to times. This rule applies independent of the timing described for the syncbase element - i.e. it does not matter whether the syncbase element begins on an offset, relative to another syncbase, relative to an event base, or via hyperlinking. 1, record 36, English, - event%20base
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 36, English, - event%20base
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 36, Main entry term, French
- base d’événement
1, record 36, French, base%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nement
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- base d’évènement 2, record 36, French, base%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A8nement
feminine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Cette règle s’applique indépendamment de la temporisation décrite pour l’élément de base de synchronisation - i.e. cela n’importe pas si l’élément de base de synchronisation commence sur un décalage, relativement à une autre base de synchronisation, relativement à une base d’événement ou par l’intermédiaire de liens hypertextes. 1, record 36, French, - base%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 36, French, - base%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet; base d’évènement : La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 36, French, - base%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nement
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2005-05-27
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 37, Main entry term, English
- graphical artifact
1, record 37, English, graphical%20artifact
correct, standardized
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it. 1, record 37, English, - graphical%20artifact
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 37, English, - graphical%20artifact
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 37, Main entry term, French
- artéfact graphique
1, record 37, French, art%C3%A9fact%20graphique
correct, see observation, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- artefact graphique 2, record 37, French, artefact%20graphique
see observation, masculine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité (sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu’il le parcoure. 1, record 37, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «artéfact». 3, record 37, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, record 37, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 4, record 37, French, - art%C3%A9fact%20graphique
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2004-09-01
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 38, Main entry term, English
- modularization
1, record 38, English, modularization
correct, standardized
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The strategy considered for integrating respective functionality with other XML-based languages is based on the concepts of modularization and profiling SMIL-MOD, XMOD. Modularization is an approach in which markup functionality is specified as a set of modules that contain semantically-related XML elements, attributes, and attribute values. Profiling is the creation of an XML-based language through combining these modules, in order to provide the functionality required by a particular application. 1, record 38, English, - modularization
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 38, English, - modularization
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 38, Main entry term, French
- modularisation
1, record 38, French, modularisation
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La stratégie prise en compte pour intégrer des fonctionnalités respectives avec d’autres langages basés sur XML est fondée sur les concepts de modularisation et de profilage SMIL-MOD, XMOD. La modularisation est une approche selon laquelle une fonctionnalité de balisage est spécifiée comme un ensemble de modules qui contiennent des éléments, des attributs et des valeurs d’attributs sémantiquement liés à XML. Le profilage est la création d’un langage basé sur XML par la combinaison de ces modules, dans le but de fournir la fonctionnalité requise par une application particulière. 1, record 38, French, - modularisation
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 38, French, - modularisation
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 38, Main entry term, Spanish
- modularización
1, record 38, Spanish, modularizaci%C3%B3n
feminine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2004-04-19
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 39, Main entry term, English
- Unicode in XML and other Markup Languages
1, record 39, English, Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
correct, international
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. (Unicode Technical Report number 20). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 39, English, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
This document contains guidelines on the use of the Unicode Standard in conjunction with markup languages such as XML. 1, record 39, English, - Unicode%20in%20XML%20and%20other%20Markup%20Languages
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 39, Main entry term, French
- Unicode dans XML et les autres langages de balisage
1, record 39, French, Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
international
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003.(Rapport technique Unicode n° 20). «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 39, French, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l’utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, record 39, French, - Unicode%20dans%20XML%20et%20les%20autres%20langages%20de%20balisage
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2004-04-19
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 40, Main entry term, English
- XML Linking Language (XLink) Version 1.0
1, record 40, English, XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
correct, international
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- XLink Version 1.0 1, record 40, English, XLink%20Version%201%2E0
correct, international
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 40, English, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Linking Language (XLink), which allows elements to be inserted into XML documents in order to create and describe links between resources. It uses XML syntax to create structures that can describe links similar to the simple unidirectional hyperlinks of today's HTML, as well as more sophisticated links. 1, record 40, English, - XML%20Linking%20Language%20%28XLink%29%20Version%201%2E0
Record 40, Key term(s)
- Extensible Markup Language Linking Language
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 40, Main entry term, French
- Le langage de liaison XML (XLink) version 1.0
1, record 40, French, Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
masculine noun, international
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
- XLink version 1.0 1, record 40, French, XLink%20version%201%2E0
international
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 40, French, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de liaison XML (XLink), qui permet l’insertion d’éléments dans les documents XML afin de créer et de décrire des liens entre les ressources. Celui-ci utilise la syntaxe XML pour créer les structures capables de décrire des liens similaires aux hyperliens unidirectionnels simples, qu’on trouve actuellement dans HTML, ainsi que des liens plus sophistiqués. 1, record 40, French, - Le%20langage%20de%20liaison%20XML%20%28XLink%29%20version%201%2E0
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2004-04-19
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 41, Main entry term, English
- Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0
1, record 41, English, Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
correct, international
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 41, English, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
This document (2000) is the gateway to a series of related documents that provide techniques for satisfying the requirements defined in "Web Content Accessibility Guidelines 1.0" [WCAG10]. This series includes: -1."Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0", the current document, which is the gateway to the other documents. - 2. Core Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CORE-TECHNIQUES]), which discusses the accessibility themes and general techniques that apply across technologies (e.g., validation, testing, etc.). -3."HTML Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-HTML-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies for authoring accessible Hypertext Markup Language (HTML) content. -4."CSS Techniques for Web Content Accessibility Guidelines 1.0" ([WCAG10-CSS-TECHNIQUES]), which provides examples and strategies to help authors write Cascading Style Sheets (CSS) as part of accessible content design. 1, record 41, English, - Techniques%20for%20Web%20Content%20Accessibility%20Guidelines%201%2E0
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 41, Main entry term, French
- Techniques pour les règles d’accessibilité du contenu Web 1.0
1, record 41, French, Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
international
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 41, French, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Ce document est une liste de techniques qui met en place la liste des contrôles définie dans le guide des "règles d’accessibilité du contenu Web 1. 0". Il fait partie d’une série de documents sur l'accessibilité publiés par le groupe d’initiative sur l'accessibilité du Web(WAI). Il est une NOTE rendue disponible par le W3C pour discussion uniquement. La publication de cette note par le W3C n’ implique aucune adhésion de la part du W3C, ou de l'équipe du W3C, ou des membres du W3C. 3, record 41, French, - Techniques%20pour%20les%20r%C3%A8gles%20d%26rsquo%3Baccessibilit%C3%A9%20du%20contenu%20Web%201%2E0
Record 41, Key term(s)
- Guide d’accès au Web
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2004-04-19
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 42, Main entry term, English
- XPointer element ( ) Scheme
1, record 42, English, XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
correct, international
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 42, English, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
The XPointer element ( )scheme is intended to be used with the XPointer Framework [XPtrFrame] to allow basic addressing of XML elements." 1, record 42, English, - XPointer%20element%20%28%20%29%20Scheme
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 42, Main entry term, French
- Le système element ( ) de XPointer
1, record 42, French, Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
masculine noun, international
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 42, French, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Le système element ( ) de XPointer est conçu pour une utilisation avec le cadre XPointer [XPtrFrame] afin de permettre un adressage de base des éléments XML. 1, record 42, French, - Le%20syst%C3%A8me%20element%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2004-04-19
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 43, Main entry term, English
- Cascading Style Sheets, level 2 CSS2 Specification
1, record 43, English, Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
correct, international
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- CSS2 Specification 1, record 43, English, CSS2%20Specification
correct, international
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 43, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
This specification defines Cascading Style Sheets, level 2 (CSS2). CSS2 is a style sheet language that allows authors and users to attach style (e.g., fonts, spacing, and aural cues) to structured documents (e.g., HTML documents and XML applications). By separating the presentation style of documents from the content of documents, CSS2 simplifies Web authoring and site maintenance. CSS2 builds on CSS1 (see [CSS1]) and, with very few exceptions, all valid CSS1 style sheets are valid CSS2 style sheets. CSS2 supports media-specific style sheets so that authors may tailor the presentation of their documents to visual browsers, aural devices, printers, braille devices, handheld devices, etc. This specification also supports content positioning, downloadable fonts, table layout, features for internationalization, automatic counters and numbering, and some properties related to user interface. 1, record 43, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%202%20CSS2%20Specification
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 43, Main entry term, French
- Les feuilles de style en cascade, niveau 2 Spécification CSS2
1, record 43, French, Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
feminine noun, international
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- Spécification CSS2 1, record 43, French, Sp%C3%A9cification%20CSS2
feminine noun, international
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 43, French, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit CSS2 : les feuilles de style en cascade, niveau 2. CSS2 est un langage de feuille de style qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier du style (ex. les polices de caractères, l’espacement et un signal auditif) aux documents structurés (ex. documents HTML et applications XML). En séparant la présentation du style du contenu des documents, CSS2 simplifie l’édition pour le Web et la maintenance d’un site. CSS2 est construit sur CSS1 (voir [CSS1]), ainsi toute feuille de style valide en CSS1 est également valide en CSS2 à très peu d’exceptions près. CSS2 prévoit des feuilles de style liées à un média spécifique ce qui autorise les auteurs à présenter des documents sur mesure pour les navigateurs visuels, les synthétiseurs de parole, les imprimantes, les lecteurs en Braille, les appareils portatifs, etc. Cette spécification introduit aussi les notions de positionnement du contenu, de téléchargement des polices, de mise en forme des tables, de fonctions d’internationalisation, de compteurs et de numérotage automatiques et quelques propriétés concernant l’interface utilisateur. 1, record 43, French, - Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%202%20Sp%C3%A9cification%20CSS2
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2004-04-19
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 44, Main entry term, English
- RDF Primer
1, record 44, English, RDF%20Primer
correct, international
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification 1, record 44, English, Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
former designation, correct, international
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). -2004 edition: RDF Primer. -1999 edition: Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 44, English, - RDF%20Primer
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Abstract for the 2004 edition: The Resource Description Framework (RDF) is a language for representing information about resources in the World Wide Web. This Primer is designed to provide the reader with the basic knowledge required to effectively use RDF. It introduces the basic concepts of RDF and describes its XML syntax. It describes how to define RDF vocabularies using the RDF Vocabulary Description Language, and gives an overview of some deployed RDF applications. It also describes the content and purpose of other RDF specification documents. 1, record 44, English, - RDF%20Primer
Record 44, Key term(s)
- Resource Description Framework Primer
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 44, Main entry term, French
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources
1, record 44, French, Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
former designation, feminine noun, international
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 44, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Ceci est la spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité (P3P). Ce document, accompagné de ses références normatives, comprend toutes les spécifications nécessaires pour l’implémentation d’applications P3P interopérables. 1, record 44, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2004-04-19
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 45, Main entry term, English
- XML Information Set
1, record 45, English, XML%20Information%20Set
correct, international
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), First Edition, 2001. Second Edition, 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 45, English, - XML%20Information%20Set
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
This specification provides a set of definitions for use in other specifications that need to refer to the information in an XML document. 1, record 45, English, - XML%20Information%20Set
Record 45, Key term(s)
- Extensible Markup Language Information Set
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 45, Main entry term, French
- L’ensemble d’information XML
1, record 45, French, L%26rsquo%3Bensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
masculine noun, international
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 45, French, - L%26rsquo%3Bensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification fournit un ensemble de définitions pour un usage dans d’autres spécifications qui ont besoin de faire appel aux informations contenues dans un document XML. 1, record 45, French, - L%26rsquo%3Bensemble%20d%26rsquo%3Binformation%20XML
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2004-04-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 46, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Style Specification
1, record 46, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
correct, international
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 46, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Style Sheets and Cascading Style Sheets (CSS), a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and of style sheets documents. The Document Object Model Level 2 Style builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and on the Document Object Model Level 2 Views [DOM Level 2 Views]. 1, record 46, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Style%20Specification
Record 46, Key term(s)
- DOM Level 2 Style Specification
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 46, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Style
1, record 46, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
feminine noun, international
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 46, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit les feuilles de style et feuilles de style en cascade (CSS) du Modèle Objet de Document niveau 2, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui offre aux programmes et aux scripts un accès et une réactualisation dynamique du contenu et des feuilles de style d’un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Style repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core] et sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues[DOM niveau 2 Views]. 1, record 46, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Style
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2004-04-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 47, Main entry term, English
- XML Events: An Events Syntax for XML
1, record 47, English, XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
correct, international
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 47, English, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
The XML Events module defined in this specification provides XML languages with the ability to uniformly integrate event listeners and associated event handlers with Document Object Model (DOM) Level 2 event interfaces [DOM2EVENTS]. The result is to provide an interoperable way of associating behaviors with document-level markup. 1, record 47, English, - XML%20Events%3A%20An%20Events%20Syntax%20for%20XML
Record 47, Key term(s)
- Events Syntax for XML
- Extensible Markup Language Events
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 47, Main entry term, French
- Événements XML : Une syntaxe d’événements pour XML
1, record 47, French, %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
international
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 47, French, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le module Événements XML défini dans cette spécification fournit des langages XML permettant d’intégrer uniformément des écouteurs d’événements et les gestionnaires d’événements associés aux interfaces d’événements du Modèle de Document Objet (DOM) niveau 2 [DOM2EVENTS]. Le résultat doit fournir une manière inter-opérable d’associer des comportements au balisage de niveau document. 1, record 47, French, - %C3%89v%C3%A9nements%20XML%20%3A%20Une%20syntaxe%20d%26rsquo%3B%C3%A9v%C3%A9nements%20pour%20XML
Record 47, Key term(s)
- Syntaxe d’événements pour XML
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2004-04-15
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 48, Main entry term, English
- XHTML™ Basic
1, record 48, English, XHTML%26trade%3B%20Basic
correct, international
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2000. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 48, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
The XHTML Basic document type includes the minimal set of modules required to be an XHTML host language document type, and in addition it includes images, forms, basic tables, and object support. It is designed for Web clients that do not support the full set of XHTML features; for example, Web clients such as mobile phones, PDAs, pagers, and settop boxes. The document type is rich enough for content authoring. XHTML Basic is designed as a common base that may be extended. For example, an event module that is more generic than the traditional HTML 4 event system could be added or it could be extended by additional modules from XHTML Modularization such as the Scripting Module. The goal of XHTML Basic is to serve as a common language supported by various kinds of user agents. 1, record 48, English, - XHTML%26trade%3B%20Basic
Record 48, Key term(s)
- Extensible HyperText Markup Language Basic
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 48, Main entry term, French
- XHTML™ Elémentaire
1, record 48, French, XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
masculine noun, international
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 48, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le type de document XHTML élémentaire (XHTML Basic) comprend l’ensemble minimal de modules requis afin de pouvoir être un type de document XHTML hôte, et de plus il comprend le support des images, des formulaires, des tableaux élémentaires et des objets. Il a été conçu pour les clients Web qui ne supportent pas toutes les possibilités de XHTML ; par exemple, les clients Web, comme les téléphones cellulaires, PDAs (Agendas électroniques), les pagers, et les set-top boxes. Le type de document est suffisamment riche pour l’édition de contenu. XHTML élémentaire est conçu comme une base commune qui peut être étendue. Par exemple, un module événement qui est plus générique que celui du système traditionnel des événements de HTML 4 pourrait être ajouté grâce à Modularisation XHTML avec le module de scripting. Le but de XHTML élémentaire est de servir de langage commun à un ensemble varié d’agents utilisateurs. 1, record 48, French, - XHTML%26trade%3B%20El%C3%A9mentaire
Record 48, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible Élémentaire
- HTML 4 en XML 1.0
- Langage de balisage hypertexte étendu Élémentaire
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2004-04-15
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 49, Main entry term, English
- Glossary of Terms for Device Independence
1, record 49, English, Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
correct, international
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 49, English, - Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
This document is a glossary of terms used in other documents produced by the Device Independence Working Group (DIWG). Details of the entire series of documents can be found on the W3C Device Independence Activity home page. 1, record 49, English, - Glossary%20of%20Terms%20for%20Device%20Independence
Record 49, Key term(s)
- Device Independence Glossary of Terms
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 49, Main entry term, French
- Un glossaire des termes de l’indépendance par rapport aux appareils
1, record 49, French, Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%26rsquo%3Bind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
masculine noun, international
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 49, French, - Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%26rsquo%3Bind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Ce document est un glossaire des termes employés dans d’autres documents produits par le groupe de travail Indépendance par rapport aux appareils(DIWG). On peut voir le détail de cette série entière de documents sur la page d’accueil de l'activité Indépendance par rapport aux appareils du W3C. 1, record 49, French, - Un%20glossaire%20des%20termes%20de%20l%26rsquo%3Bind%C3%A9pendance%20par%20rapport%20aux%20appareils
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2004-04-15
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 50, Main entry term, English
- XML Encryption Syntax and Processing
1, record 50, English, XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 50, English, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
This document specifies a process for encrypting data and representing the result in XML. The data may be arbitrary data (including an XML document), an XML element, or XML element content. The result of encrypting data is an XML Encryption element which contains or references the cipher data. 1, record 50, English, - XML%20Encryption%20Syntax%20and%20Processing
Record 50, Key term(s)
- Extensible Markup Language Base Encryption Syntax and Processing
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 50, Main entry term, French
- La syntaxe et le traitement XML Encryption
1, record 50, French, La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
international
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 50, French, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie un processus pour le cryptage de données et la représentation du résultat dans XML. Ces données peuvent être des données arbitraires (y compris un document XML), un élément XML ou le contenu d’un élément XML. Le résultat du cryptage des données est un élément XML Encryption qui contient ou appelle les données chiffrées. 1, record 50, French, - La%20syntaxe%20et%20le%20traitement%20XML%20Encryption
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2004-04-15
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 51, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Views Specification
1, record 51, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
correct, international
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 51, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Views, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content of a representation of a document. The Document Object Model Level 2 Views builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core]. 1, record 51, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Views%20Specification
Record 51, Key term(s)
- DOM Level 2 Views Specification
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 51, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Vues
1, record 51, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
feminine noun, international
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 51, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts d’accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu de la représentation d’un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core]. 1, record 51, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Vues
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2004-04-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 52, Main entry term, English
- Namespaces in XML
1, record 52, English, Namespaces%20in%20XML
correct, international
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 52, English, - Namespaces%20in%20XML
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by URI references. 1, record 52, English, - Namespaces%20in%20XML
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 52, Main entry term, French
- Les espaces de nommage dans XML
1, record 52, French, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
international
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 52, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d’URI. 1, record 52, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2004-04-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 53, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
1, record 53, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
correct, international
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP: Simple Object Access Protocol. 2, record 53, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 is a lightweight protocol intended for exchanging structured information in a decentralized, distributed environment. "Part 1: Messaging Framework" defines, using XML technologies, an extensible messaging framework containing a message construct that can be exchanged over a variety of underlying protocols. 1, record 53, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%201%3A%20Messaging%20Framework
Record 53, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 1: Messaging Framework
- Simple Object Access Protocol: Messaging Framework
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 53, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2 Partie 1: Structure pour l’échange de messages
1, record 53, French, SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
international
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 53, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 est un protocole léger destiné à l’échange d’information structurée dans un environnement décentralisé, distribué. La "Partie 1: Structure pour l’échange de messages" définit, grâce à des technologies XML, une structure extensible d’échange de messages incluant une construction de message pouvant être échangés sur divers protocoles sous-jacents. 1, record 53, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%201%3A%20Structure%20pour%20l%26rsquo%3B%C3%A9change%20de%20messages
Record 53, Key term(s)
- Protocole SOAP : Structure pour l’échange de messages
- SOAP : Structure pour l’échange de messages
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2004-04-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 54, Main entry term, English
- XPointer xmlns ( ) Scheme
1, record 54, English, XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
correct, international
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 54, English, - XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
The XPointer xmlns() scheme is intended to be used with the XPointer Framework [XPtrFrame] to allow correct interpretation of namespace prefixes in pointers, for instance, namespace-qualified scheme names and namespace-qualified element or attribute names appearing within scheme data. 1, record 54, English, - XPointer%20xmlns%20%28%20%29%20Scheme
Record 54, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 0: Primer
- Simple Object Access Protocol: Primer
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 54, Main entry term, French
- Le système xmlns ( ) de XPointer
1, record 54, French, Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
masculine noun, international
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 54, French, - Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le système xmlns ( ) de XPointer est conçu pour une utilisation avec le cadre [ndt. framework] XPointer [XPtrFrame] afin de permettre l’interprétation exacte des préfixes d’espace de nommage dans les pointeurs, par exemple, les noms de système qualifiés à partir d’un espace de nommage et les noms d’élément ou d’attribut qualifiés à partir d’un espace de nommage qui apparaissent dans les données de système. 1, record 54, French, - Le%20syst%C3%A8me%20xmlns%20%28%20%29%20de%20XPointer
Record 54, Key term(s)
- Protocole SOAP : Préliminaire
- SOAP : Préliminaire
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2004-04-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 55, Main entry term, English
- Namespaces in XML 1.1
1, record 55, English, Namespaces%20in%20XML%201%2E1
correct, international
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 55, English, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
XML namespaces provide a simple method for qualifying element and attribute names used in Extensible Markup Language documents by associating them with namespaces identified by IRI references. 1, record 55, English, - Namespaces%20in%20XML%201%2E1
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 55, Main entry term, French
- Les espaces de nommage dans XML 1.1
1, record 55, French, Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
international
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 55, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Les espaces de nommage XML offrent une méthode simple pour qualifier les noms des éléments et des attributs utilisés dans des documents XML, en associant ceux-ci avec des espaces de nommage désignés par des références d’URI. 1, record 55, French, - Les%20espaces%20de%20nommage%20dans%20XML%201%2E1
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2004-04-15
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 56, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Events Specification
1, record 56, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
correct, international
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 56, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Events, a platform- and language-neutral interface that gives to programs and scripts a generic event system. The Document Object Model Level 2 Events builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and on Document Object Model Level 2 Views [DOM Level 2 Views]. 1, record 56, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Events%20Specification
Record 56, Key term(s)
- DOM Level 2 Events Specification
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 56, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Événements
1, record 56, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
international
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 56, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Événements, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui offre aux programmes et aux scripts un système événementiel générique. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Événements repose sur le noyau du Modèle Objet de Document niveau 2 [DOM niveau 2 Core] et sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Vues [DOM niveau 2 Views]. 1, record 56, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20%C3%89v%C3%A9nements
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2004-04-15
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 57, Main entry term, English
- XForms for HTML Authors
1, record 57, English, XForms%20for%20HTML%20Authors
correct, international
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 57, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
XForms is the new markup language for forms on the Web. This document is a quick introduction to XForms for HTML Forms authors. It shows you how to convert existing forms to their XForms equivalent. It assumes knowledge of HTML Forms, so is not a beginner's tutorial. Although there is mention of additional facilities of XForms beyond those possible in HTML Forms (marked with an asterisk on the headings), it is not a full tutorial on all features of XForms. 1, record 57, English, - XForms%20for%20HTML%20Authors
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 57, Main entry term, French
- XForms pour les auteurs HTML
1, record 57, French, XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
international
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 57, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
XForms est le nouveau langage de balisage pour les formulaires sur le Web. Ce document est une rapide introduction à XForms destinée aux auteurs HTML. Il montre comment convertir les formulaires existants dans leur équivalent en XForms. Une connaissance des formulaires HTML est requise, et il ne s’agit donc pas d’un tutoriel destiné aux débutants. Même si des facilités supplémentaires de XForms sont mentionnées (signalées par un astérisque dans le titre), qui vont au-delà de celles permises par les formulaires HTML, il ne s’agit pas non plus d’un tutoriel présentant toutes les fonctionnalités de XForms. 1, record 57, French, - XForms%20pour%20les%20auteurs%20HTML
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2004-04-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 58, Main entry term, English
- HTML 4.01 Specification
1, record 58, English, HTML%204%2E01%20Specification
correct, international
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 58, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the HyperText Markup Language (HTML), the publishing language of the World Wide Web. This specification defines HTML 4.01, which is a subversion of HTML 4. In addition to the text, multimedia, and hyperlink features of the previous versions of HTML (HTML 3.2 [HTML32] and HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 supports more multimedia options, scripting languages, style sheets, better printing facilities, and documents that are more accessible to users with disabilities. HTML 4 also takes great strides towards the internationalization of documents, with the goal of making the Web truly World Wide. HTML 4 is an SGML application conforming to International Standard ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 58, English, - HTML%204%2E01%20Specification
Record 58, Key term(s)
- HyperText Markup Language 4.01 Specification
- Hyper Text Markup Language 4.01 Specification
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 58, Main entry term, French
- La spécification HTML 4.01
1, record 58, French, La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
feminine noun, international
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 58, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage hypertexte (HyperText Markup Language - HTML), le langage de publication du World Wide Web. Cette spécification définit HTML 4.01, qui est une sous-version de HTML 4. En plus des fonctionnalités texte, multimédia et hyperliens des versions précédentes de HTML (HTML 3.2 [HTML32] et HTML 2.0 [RFC1866]), HTML 4 apporte la gestion de plus d’options multimédia, des langages de script, des feuilles de style, de meilleures capacités d’impression et des documents pour que ceux-ci soient plus accessibles aux utilisateurs avec des handicaps. HTML 4 améliore également nettement l’internationalisation des documents, dans le but de rendre le Web réellement largement mondial. HTML 4 est une application SGML se conformant au standard international ISO 8879 -- Standard Generalized Markup Language [ISO8879]. 1, record 58, French, - La%20sp%C3%A9cification%20HTML%204%2E01
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2004-04-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 59, Main entry term, English
- Putting Mathematics on the Web with MathML
1, record 59, English, Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
correct, international
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 59, English, - Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
This note explains how to include MathML in Web pages in a way that makes it possible to be viewed on a large number of browsers. It also shows how to configure browsers to make them able to display MathML. 1, record 59, English, - Putting%20Mathematics%20on%20the%20Web%20with%20MathML
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 59, Main entry term, French
- Mettre des mathématiques sur le Web avec MathML
1, record 59, French, Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
masculine noun, international
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 59, French, - Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Cette note explique comment inclure un code MathML aux pages Web de manière à le rendre visible sur un grand nombre de navigateurs. Celle-ci montre aussi comment configurer les navigateurs afin qu’ils puissent afficher un code MathML. 1, record 59, French, - Mettre%20des%20math%C3%A9matiques%20sur%20le%20Web%20avec%20MathML
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2004-04-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 60, Main entry term, English
- Exclusive XML Canonicalization Version 1.0
1, record 60, English, Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
correct, international
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, record 60, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Canonical XML [XML-C14N] specifies a standard serialization of XML that, when applied to a subdocument, includes the subdocument's ancestor context including all of the namespace declarations and attributes in the "xml:" namespace. However, some applications require a method which, to the extent practical, excludes ancestor context from a canonicalized subdocument. For example, one might require a digital signature over an XML payload (subdocument) in an XML message that will not break when that subdocument is removed from its original message and/or inserted into a different context. This requirement is satisfied by Exclusive XML Canonicalization. 1, record 60, English, - Exclusive%20XML%20Canonicalization%20Version%201%2E0
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 60, Main entry term, French
- La canonisation XML exclusive version 1.0
1, record 60, French, La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
international
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, record 60, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
La recommandation XML canonique [XML-C14N] spécifie une sérialisation standard de XML qui, quand elle est appliquée à un sous-document, inclut le contexte de l’ancêtre du sous-document, comprenant toutes les déclarations d’espaces de nommage et les attributs dans l’espace de nommage « xml: ». Cependant, certaines applications requièrent une méthode excluant, dans la mesure du pratique, le contexte de l’ancêtre du sous-document canonisé. Par exemple, on pourrait demander que la signature numérique sur une charge utile XML (le sous-document) dans un message XML ne soient pas rompue quand ce sous-document est extrait de son message original et/ou inséré dans un contexte différent. Cette exigence est satisfaite par la canonisation XML exclusive. 1, record 60, French, - La%20canonisation%20XML%20exclusive%20version%201%2E0
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2004-04-15
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 61, Main entry term, English
- XPointer Framework
1, record 61, English, XPointer%20Framework
correct, international
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 61, English, - XPointer%20Framework
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the XML Pointer Language (XPointer) Framework, an extensible system for XML addressing that underlies additional XPointer scheme specifications. The framework is intended to be used as a basis for fragment identifiers for any resource whose Internet media type is one of text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity, or application/xml-external-parsed-entity. Other XML-based media types are also encouraged to use this framework in defining their own fragment identifier languages. 1, record 61, English, - XPointer%20Framework
Record 61, Key term(s)
- XML Pointer Language Framework
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 61, Main entry term, French
- Le cadre XPointer
1, record 61, French, Le%20cadre%20XPointer
masculine noun, international
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 61, French, - Le%20cadre%20XPointer
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le cadre du langage de pointeur XML (XPointer), un système extensible pour l’adressage XML qui sous-tend les spécifications des systèmes XPointer supplémentaires. Ce cadre est destiné à être utilisé comme base pour les identifiants de fragments de toutes les ressources qui appartiennent aux types de média Internet text/xml, application/xml, text/xml-external-parsed-entity ou application/xml-external-parsed-entity. Les autres types de média basés sur XML sont invités également à utiliser ce cadre pour la définition de leurs propres langages d’identifiant de fragment. 1, record 61, French, - Le%20cadre%20XPointer
Record 61, Key term(s)
- Cadre du langage de pointeur XML
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2004-04-15
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 62, Main entry term, English
- Mathematical Markup Language (MathML) Version 2.0
1, record 62, English, Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
correct, international
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
- MathML Version 2.0 1, record 62, English, MathML%20Version%202%2E0
correct, international
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 62, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document. 1, record 62, English, - Mathematical%20Markup%20Language%20%28MathML%29%20Version%202%2E0
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 62, Main entry term, French
- Le langage de balisage mathématique (MathML) version 2.0
1, record 62, French, Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
masculine noun, international
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
- MathML version 2.0 1, record 62, French, MathML%20version%202%2E0
masculine noun, international
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 62, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L’objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n’est pas un mode d’emploi, mais plutôt un document de référence. 1, record 62, French, - Le%20langage%20de%20balisage%20math%C3%A9matique%20%28MathML%29%20version%202%2E0
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2004-04-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 63, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, record 63, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- SMIL 1.0 Specification 1, record 63, English, SMIL%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 63, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 1.0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. Using SMIL, an author can describe the temporal behavior of the presentation describe the layout of the presentation on a screen associate hyperlinks with media objects. This specification is structured as follows: Section 1 presents the specification approach. Section 2 defines the "smil" element. Section 3 defines the elements that can be contained in the head part of a SMIL document. Section 4 defines the elements that can be contained in the body part of a SMIL document. In particular, this Section defines the time model used in SMIL. Section 5 describes the SMIL DTD. 1, record 63, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 63, Main entry term, French
- Spécification du langage d’intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, record 63, French, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
- SMIL version 1.0 1, record 63, French, SMIL%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1998. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 63, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie la version 1 du langage d’intégration multimédias synchronisés (SMIL 1.0, prononcé « smaïle »). SMIL permet l’intégration d’un jeu d’objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. À l’aide de SMIL, un auteur peut : décrire le comportement d’une présentation dans le temps ; décrire la disposition d’une présentation à l’écran ; associer des hyperliens à des objets média. Cette spécification est structurée comme suit : la section 1 expose l’approche de la spécification ; la section 2 définit l’élément smil ; la section 3 définit les éléments pouvant être contenus dans la partie en-tête d’un document SMIL ; la section 4 définit les éléments pouvant être contenus dans le corps d’un document SMIL, notamment le modèle temporel employé dans SMIL, et la section 5 la DTD pour SMIL. 1, record 63, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2004-04-15
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 64, Main entry term, English
- The Platform for Privacy Preferences 1.0 (P3P1.0) Specification
1, record 64, English, The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
correct, international
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
- P3P1.0 Specification 1, record 64, English, P3P1%2E0%20Specification
correct, international
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 64, English, - The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
This is the specification of the Platform for Privacy Preferences (P3P). This document, along with its normative references, includes all the specification necessary for the implementation of interoperable P3P applications. 1, record 64, English, - The%20Platform%20for%20Privacy%20Preferences%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29%20Specification
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 64, Main entry term, French
- Spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité 1.0 (P3P1.0)
1, record 64, French, Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
feminine noun, international
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
- Spécification de la P3P1.0 1, record 64, French, Sp%C3%A9cification%20de%20la%20P3P1%2E0
feminine noun, international
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 64, French, - Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Ceci est la spécification de la plateforme pour les préférences de confidentialité (P3P). Ce document, accompagné de ses références normatives, comprend toutes les spécifications nécessaires pour l’implémentation d’applications P3P interopérables. 1, record 64, French, - Sp%C3%A9cification%20de%20la%20plateforme%20pour%20les%20pr%C3%A9f%C3%A9rences%20de%20confidentialit%C3%A9%201%2E0%20%28P3P1%2E0%29
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2004-04-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 65, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts
1, record 65, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
correct, international
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP: Simple Object Access Protocol. 2, record 65, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 is a lightweight protocol intended for exchanging structured information in a decentralized, distributed environment. SOAP Version 1.2 Part 2: Adjuncts defines a set of adjuncts that may be used with SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework. This specification depends on SOAP Version 1.2 Part 1: Messaging Framework [SOAP Part 1]. 1, record 65, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%202%3A%20Adjuncts
Record 65, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 2: Adjuncts
- Simple Object Access Protocol: Adjuncts
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 65, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2 Partie 2 : Ajouts
1, record 65, French, SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
international
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 65, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 est un protocole léger destiné à l’échange d’information structurée dans un environnement décentralisé, distribué. La "Partie 2 : Ajouts" définit un ensemble d’ajouts utilisables en conjonction avec la "Partie 1 : Structure pour l’échange de messages" de SOAP Version 1.2. Cette spécification dépend de la dite partie 1 : Structure pour l’échange de messages. [SOAP Partie 1]. 1, record 65, French, - SOAP%20Version%201%2E2%20Partie%202%20%3A%20Ajouts
Record 65, Key term(s)
- SOAP: Ajouts
- Protocole SOAP : Ajouts
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2004-04-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 66, Main entry term, English
- XHTML 1.0 The Extensible HyperText Markup Language
1, record 66, English, XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
correct, international
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. Second edition. A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 66, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Second Edition of XHTML 1.0, a reformulation of HTML 4 as an XML 1.0 application, and three DTDs corresponding to the ones defined by HTML 4. The semantics of the elements and their attributes are defined in the W3C Recommendation for HTML 4. These semantics provide the foundation for future extensibility of XHTML. Compatibility with existing HTML user agents is possible by following a small set of guidelines. 1, record 66, English, - XHTML%201%2E0%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language
Record 66, Key term(s)
- HTML 4 in XML 1.0
- Extensible HyperText Markup Language 1.0
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 66, Main entry term, French
- XMLMD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible
1, record 66, French, XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
masculine noun, international
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2000. Une reformulation de HTML 4 en XML 1. 0. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 66, French, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit XHTML 1. 0, comme une reformulation de HTML 4 en une application XML 1. 0, et trois DTDs correspondant à celles définies par HTML 4. Les sémantiques des éléments et leurs attributs sont définis dans la Recommandation W3C pour le HTML 4. Ces sémantiques définissent les fondations de l'extensibilité future de XHTML. La compatibilité avec les agents utilisateurs HTML actuels est possible en suivant un ensemble raisonnable de règles. XMLMD est l'abréviation de Extensible Markup Language, et est un acronyme de Extensible Markup Language [XML]. 1, record 66, French, - XMLMD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible
Record 66, Key term(s)
- Langage de balisage hypertexte extensible 1.0
- HTML 4 en XML 1.0
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2004-04-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 67, Main entry term, English
- Ruby Annotation
1, record 67, English, Ruby%20Annotation
correct, international
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 67, English, - Ruby%20Annotation
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Ruby" are short runs of text alongside the base text, typically used in East Asian documents to indicate pronunciation or to provide a short annotation. This specification defines markup for ruby, in the form of an XHTML module [XHTMLMOD]. 1, record 67, English, - Ruby%20Annotation
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 67, Main entry term, French
- L’annotation ruby
1, record 67, French, L%26rsquo%3Bannotation%20ruby
feminine noun, international
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 67, French, - L%26rsquo%3Bannotation%20ruby
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Le « ruby » est un jet de texte bref au côté d’un texte de base, qui est typiquement employé dans les documents produits en Asie orientale afin d’indiquer une prononciation ou de fournir une brève annotation. Cette spécification définit le balisage de ruby sous la forme d’un module XHTML [XHTMLMOD]. 1, record 67, French, - L%26rsquo%3Bannotation%20ruby
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2004-04-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 68, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 HTML Specification
1, record 68, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
correct, international
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 68, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 HTML, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of [HTML 4.01] and [XHTML 1.0] documents. The Document Object Model Level 2 HTML builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and is not backward compatible with DOM Level 1 HTML [DOM Level 1]. 1, record 68, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20HTML%20Specification
Record 68, Key term(s)
- DOM Level 2 HTML Specification
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 68, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - HTML
1, record 68, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
feminine noun, international
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 68, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - HTML, une interface indépendante de la plate-forme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l’accès et la mise à jour dynamiques du contenu et de la structure des documents [HTML 4.01] et [XHTML 1.0]. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - HTML s’appuie sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM niveau 2 Core] et n’est pas compatible avec DOM niveau 1 - HTML [DOM Level 1]. 1, record 68, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20HTML
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2004-04-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 69, Main entry term, English
- XML Base
1, record 69, English, XML%20Base
correct, international
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2001. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 69, English, - XML%20Base
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
This document proposes a facility, similar to that of HTML BASE, for defining base URIs for parts of XML documents. 1, record 69, English, - XML%20Base
Record 69, Key term(s)
- Extensible Markup Language Base
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 69, Main entry term, French
- XML Base
1, record 69, French, XML%20Base
international
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 69, French, - XML%20Base
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Ce document propose un mécanisme, similaire à celui de Base pour HTML, pour définir les URIs de base dans le cadre des documents XML. 1, record 69, French, - XML%20Base
Record 69, Key term(s)
- Langage de balisage extensible Base
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2004-04-15
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 70, Main entry term, English
- XML-Signature Syntax and Processing
1, record 70, English, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2002. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 70, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, record 70, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record 70, Key term(s)
- Extensible Markup Language-Signature Syntax and Processing
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 70, Main entry term, French
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, record 70, French, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2002. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 70, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d’intégrité, d’authentification du message et/ou d’authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, record 70, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2004-04-15
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 71, Main entry term, English
- XML Advanced Electronic Signatures (XAdES)
1, record 71, English, XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
correct, international
Record 71, Abbreviations, English
- XAdES 1, record 71, English, XAdES
correct, international
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 71, English, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
This note (XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG] (also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny (repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later. 1, record 71, English, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 71, Main entry term, French
- Les signatures électroniques évoluées XML (XAdES)
1, record 71, French, Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
international
Record 71, Abbreviations, French
- XAdES 1, record 71, French, XAdES
international
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 71, French, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Cette note(XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la «Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques »[EU-DIR-ESIG](désigné également par «la Directive »ou «la Directive Européenne »dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d’utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier(répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après. 1, record 71, French, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2004-04-15
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 72, Main entry term, English
- Unicode Technical Report
1, record 72, English, Unicode%20Technical%20Report
correct, international
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Title of a series by the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of these reports are the only normative version". 2, record 72, English, - Unicode%20Technical%20Report
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 72, Main entry term, French
- Rapport technique Unicode
1, record 72, French, Rapport%20technique%20Unicode
masculine noun, international
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une collection publié par le consortium W3C mais en anglais seulement. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 72, French, - Rapport%20technique%20Unicode
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Ce document contient des directives pour l’utilisation du standard Unicode en conjonction avec des langages de balisage comme XML. 1, record 72, French, - Rapport%20technique%20Unicode
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2004-04-15
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 73, Main entry term, English
- SOAP Version 1.2 Part 0: Primer
1, record 73, English, SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
correct, international
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". SOAP: Simple Object Access Protocol. 2, record 73, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 Part 0: Primer is a non-normative document intended to provide an easily understandable tutorial on the features of the SOAP Version 1.2 specifications. In particular, it describes the features through various usage scenarios, and is intended to complement the normative text contained in Part 1 and Part 2 of the SOAP 1.2 specifications. 1, record 73, English, - SOAP%20Version%201%2E2%20Part%200%3A%20Primer
Record 73, Key term(s)
- Simple Object Access Protocol Version 1.2 Part 0: Primer
- Simple Object Access Protocol: Primer
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 73, Main entry term, French
- SOAP Version 1.2, partie 0 : Préliminaire
1, record 73, French, SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
international
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 73, French, - SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
SOAP Version 1.2 Partie 0 : Préliminaire est un document non normatif destiné à fournir un tutoriel facile d’accès à propos des caractéristiques de la spécification SOAP Version 1.2. En particulier, il décrit ces caractéristiques au travers de divers scénarii d’utilisation, et se veut être un complément du texte normatif contenu dans les partie 1 et partie 2 de la spécification SOAP 1.2. 1, record 73, French, - SOAP%20Version%201%2E2%2C%20partie%200%20%3A%20Pr%C3%A9liminaire
Record 73, Key term(s)
- Protocole SOAP : Préliminaire
- SOAP : Préliminaire
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2004-04-14
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 74, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents Version 1.0
1, record 74, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
correct, international
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". XML: Extensible Markup Language. 2, record 74, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
This document allows a style sheet to be associated with an XML document by including one or more processing instructions with a target of xml-stylesheet in the document's prolog. 1, record 74, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%20Version%201%2E0
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 74, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML Version 1.0
1, record 74, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
international
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». XML : langage de balisage extensible. 2, record 74, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Ce document permet à une feuille de style d’être associée avec un document XML par l’introduction d’une ou plusieurs instructions de traitement avec une cible xml-stylesheet dans le prologue du document. 1, record 74, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20Version%201%2E0
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2004-04-14
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 75, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Traversal and Range Specification
1, record 75, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
correct, international
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 75, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Traversal and Range, platform- and language-neutral interfaces that allow programs and scripts to dynamically traverse and identify a range of content in a document. The Document Object Model Level 2 Traversal and Range build on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core].The DOM Level 2 Traversal and Range specification is composed of two modules. The two modules contain specialized interfaces dedicated to traversing the document structure and identifying and manipulating a range in a document. 1, record 75, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Traversal%20and%20Range%20Specification
Record 75, Key term(s)
- DOM Level 2 Traversal and Range Specification
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 75, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Traversée et étendue
1, record 75, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
international
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 75, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Traversée et étendue, des interfaces indépendantes de la plateforme et du langage qui permettent aux programmes et aux scripts de traverser et d’identifier un champs de contenu dans un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2 - Traversée et étendue repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau [DOM Level 2 Core].Le DOM niveau 2 - Traversée et étendue comporte deux modules. Ceux-ci contiennent des interfaces spécialisées dédiées à la traversée de la structure du document et à l’identification et la manipulation d’une sélection dans un document. 1, record 75, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Travers%C3%A9e%20et%20%C3%A9tendue
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2004-04-14
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 76, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 1 Specification
1, record 76, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
correct, international
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1998. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 76, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 1, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content, structure and style of documents. The Document Object Model provides a standard set of objects for representing HTML and XML documents, a standard model of how these objects can be combined, and a standard interface for accessing and manipulating them. Vendors can support the DOM as an interface to their proprietary data structures and APIs, and content authors can write to the standard DOM interfaces rather than product-specific APIs, thus increasing interoperability on the Web. 1, record 76, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%201%20Specification
Record 76, Key term(s)
- DOM Level 1 Specification
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 76, Main entry term, French
- Modèle Objet de Documents (DOM) Spécification niveau 1
1, record 76, French, Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
masculine noun, international
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 76, French, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Niveau 1 du Modèle Objet de Documents, une interface indépendante de toute plateforme et de tout langage, permettant à des programmes et des scripts d’accéder et de mettre à jour dynamiquement le contenu, la structure et le style des documents. Le Modèle Objet de Documents fournit un ensemble standard d’objets pour représenter des documents HTML et XML, un modèle standard décrivant comment ces objets peuvent être combinés et une interface standard pour y accéder et les manipuler. Les éditeurs peuvent supporter l’interface DOM pour leur propres structures de données et fonctions de programmation d’interfaces (API), et les auteurs de contenu peuvent écrire directement dans des interfaces standard DOM plutôt que par le biais d’interfaces propriétaires, accroissant ainsi l’interopérabilité sur le Web. 1, record 76, French, - Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Documents%20%28DOM%29%20Sp%C3%A9cification%20niveau%201
Record 76, Key term(s)
- DOM Spécification niveau 1
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2004-04-14
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 77, Main entry term, English
- Composite Capability/Preference Profiles (CC/PP): Structure and Vocabularies 1.0
1, record 77, English, Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
correct, international
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 77, English, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
This document describes CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles) structure and vocabularies. A CC/PP profile is a description of device capabilities and user preferences. This is often referred to as a device's delivery context and can be used to guide the adaptation of content presented to that device. The Resource Description Framework (RDF) is used to create profiles that describe user agent capabilities and preferences. The structure of a profile is discussed. Topics include: structure of client capability and preference descriptions, AND use of RDF classes to distinguish different elements of a profile, so that a schema-aware RDF processor can handle CC/PP profiles embedded in other XML document types. CC/PP vocabulary is identifiers (URIs) used to refer to specific capabilities and preferences, and covers: the types of values to which CC/PP attributes may refer, an appendix describing how to introduce new vocabularies, an appendix giving an example small client vocabulary covering print and display capabilities, and an appendix providing a survey of existing work from which new vocabularies may be derived. 1, record 77, English, - Composite%20Capability%2FPreference%20Profiles%20%28CC%2FPP%29%3A%20Structure%20and%20Vocabularies%201%2E0
Record 77, Key term(s)
- CC/PP: Structure and Vocabularies 1.0
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 77, Main entry term, French
- Les profils composites de capacités/préférences (CC/PP) : structure et vocabulaires 1.0
1, record 77, French, Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
masculine noun, international
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 77, French, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Ce document décrit la structure et les vocabulaires CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles). Un profil CC/PP est une description des capacités d’un appareil et des préférences d’un utilisateur. Cette description, que l’on désigne souvent par contexte de remise d’un appareil, peut s’utiliser pour guider l’adaptation du contenu présenté à l’appareil en question.Le cadre de description des ressources (RDF) est utilisé afin de créer des profils décrivant les capacités et les préférences d’un agent utilisateur. La structure d’un profil sera expliquée dans le document. Les sujets abordés couvrent : la structure des descriptions de capacités et préférences des clients ET l’emploi de classes RDF afin de distinguer les différents éléments d’un profil, de sorte qu’un processeur RDF, capable d’exploiter les schémas, puisse mettre en œuvre les profils incorporés à d’autres types de documents XML. Le vocabulaire CC/PP consiste en identificateurs (des adresses URI) qui désignent des capacités et préférences particulières ; il contient : les types de valeurs auxquels les attributs CC/PP peuvent se rapporter, une annexe expliquant comment développer de nouveaux vocabulaires, une annexe donnant un exemple de vocabulaire réduit pour un client doté de capacités d’impression et d’affichage, et une annexe présentant une étude sur les travaux existants qui pourraient initier de nouveaux vocabulaires. 1, record 77, French, - Les%20profils%20composites%20de%20capacit%C3%A9s%2Fpr%C3%A9f%C3%A9rences%20%28CC%2FPP%29%20%3A%20structure%20et%20vocabulaires%201%2E0
Record 77, Key term(s)
- CC/PP : structure et vocabulaires 1.0
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2004-04-14
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 78, Main entry term, English
- Cascading Style Sheets, level 1
1, record 78, English, Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
correct, international
Record 78, Abbreviations, English
- CSS1 1, record 78, English, CSS1
correct, international
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 1999. "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 78, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
This document specifies level 1 of the Cascading Style Sheet mechanism (CSS1). CSS1 is a simple style sheet mechanism that allows authors and readers to attach style (e.g. fonts, colors and spacing) to HTML documents. The CSS1 language is human readable and writable, and expresses style in common desktop publishing terminology. One of the fundamental features of CSS is that style sheets cascade; authors can attach a preferred style sheet, while the reader may have a personal style sheet to adjust for human or technological handicaps. The rules for resolving conflicts between different style sheets are defined in this specification. 1, record 78, English, - Cascading%20Style%20Sheets%2C%20level%201
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 78, Main entry term, French
- CSS1 : Les feuilles de style en cascade, niveau 1
1, record 78, French, CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
international
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- Les feuilles de style en cascade, niveau 1 1, record 78, French, Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
international
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 1999. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 78, French, - CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Ce document spécifie le niveau 1 du mécanisme des feuilles de style en cascade. Le CSS1 est un mécanisme de feuille de style simple qui permet aux auteurs et aux lecteurs de lier un style (par exemple les polices de caractères, les couleurs et l’espacement) à un document HTML. Le langage CSS1 peut être lu et écrit par un humain, les styles sont exprimés dans la terminologie habituelle de la publication par ordinateur. La cascade des feuilles de style est une des caractéristiques fondamentales des CSS ; les auteurs peuvent attacher une feuille de style préférée tandis que les lecteurs ont la possibilité de choisir une feuille de style personnelle pour pallier un handicap physique ou technologique. Cette spécification définit les règles de résolution des conflits entre différentes feuilles de style. 1, record 78, French, - CSS1%20%3A%20Les%20feuilles%20de%20style%20en%20cascade%2C%20niveau%201
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2004-04-14
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 79, Main entry term, English
- Document Object Model (DOM) Level 2 Core Specification
1, record 79, English, Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
correct, international
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version". 2, record 79, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
This specification defines the Document Object Model Level 2 Core, a platform-and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of documents. The Document Object Model Level 2 Core builds on the Document Object Model Level 1 Core. The DOM Level 2 Core is made of a set of core interfaces to create and manipulate the structure and contents of a document. The Core also contains specialized interfaces dedicated to XML. 1, record 79, English, - Document%20Object%20Model%20%28DOM%29%20Level%202%20Core%20Specification
Record 79, Key term(s)
- DOM Level 2 Core Specification
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 79, Main entry term, French
- La spécification du Modèle Objet de Document (DOM) niveau 2 - Noyau
1, record 79, French, La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
see observation, feminine noun, international
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, record 79, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2 - Noyau, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l’accès et la mise à jour dynamique du contenu et de la structure des documents. Le Modèle Objet de Document niveau 2 repose sur le Modèle Objet de Document niveau 1 - Noyau. Le noyau du DOM niveau 2 est constitué d’un jeu d’interfaces de base pour créer et manipuler la structure et le contenu d’un document. Le noyau contient également des interfaces spécialisées dédiées à XML. 1, record 79, French, - La%20sp%C3%A9cification%20du%20Mod%C3%A8le%20Objet%20de%20Document%20%28DOM%29%20niveau%202%20%2D%20Noyau
Record 79, Key term(s)
- DOM niveau 2 - Noyau
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2004-04-08
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 80, Main entry term, English
- cacheable
1, record 80, English, cacheable
correct, standardized
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Whereas the 404 Not found status code only means that the server is unable to find the resource, the 410 gone status code means that the resource is intentionally unavailable. For the sake of semantics and caching (a 410 gone is cacheable unless indicated otherwise). 2, record 80, English, - cacheable
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 3, record 80, English, - cacheable
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 80, Main entry term, French
- antémémorisable
1, record 80, French, ant%C3%A9m%C3%A9morisable
correct, adjective
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
- cachable 1, record 80, French, cachable
correct, adjective
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Alors que le code de statut 404 Non trouvé veut seulement dire que le serveur est incapable de trouver la ressource, le code 410 Supprimé signifie que la ressource est intentionnellement indisponible. Pour la cohérence sémantique et celle de la mise en cache (un 410 Supprimé peut être mis en cache, à moins que cela ne soit indiqué autrement). 2, record 80, French, - ant%C3%A9m%C3%A9morisable
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 3, record 80, French, - ant%C3%A9m%C3%A9morisable
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2004-03-04
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 81, Main entry term, English
- interpolation
1, record 81, English, interpolation
correct, standardized
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
In particular, most animation elements will have an explicit duration set with the dur attribute, since a finite, known duration is required for interpolation. 1, record 81, English, - interpolation
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 81, English, - interpolation
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 81, Main entry term, French
- interpolation
1, record 81, French, interpolation
correct, feminine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
En particulier, la plupart des éléments d’une animation auront une durée explicite fixée par l’attribut dur, puisqu’une durée finie et connue est requise pour une interpolation. 1, record 81, French, - interpolation
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 81, French, - interpolation
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 81, Main entry term, Spanish
- interpolación
1, record 81, Spanish, interpolaci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2003-12-23
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 82, Main entry term, English
- simplified model
1, record 82, English, simplified%20model
correct, standardized
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 82, English, - simplified%20model
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 82, Main entry term, French
- modèle simplifié
1, record 82, French, mod%C3%A8le%20simplifi%C3%A9
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 82, French, - mod%C3%A8le%20simplifi%C3%A9
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 82, Main entry term, Spanish
- modelo simplificado
1, record 82, Spanish, modelo%20simplificado
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Modelo obtenido del modelo básico de un sistema, mediante unión de componentes y reducción de interacciones. 1, record 82, Spanish, - modelo%20simplificado
Record 83 - internal organization data 2003-09-23
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 83, Main entry term, English
- XHTML™ 1.0: The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
1, record 83, English, XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
correct, international
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, record 83, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 83, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E0%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E0
Record 83, Key term(s)
- The Extensible HyperText Markup Language: A Reformulation of HTML 4 in XML 1.0
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 83, Main entry term, French
- XHTML MD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
1, record 83, French, XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
international
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, record 83, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 83, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record 83, Key term(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2003-09-23
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 84, Main entry term, English
- Scalable Vector Graphics (SVG) 1.0 Specification
1, record 84, English, Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This specification defines the features and syntax for Scalable Vector Graphics (SVG), a language for describing two-dimensional vector and mixed vector/raster graphics in XML. 1, record 84, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 84, English, - Scalable%20Vector%20Graphics%20%28SVG%29%201%2E0%20Specification
Record 84, Key term(s)
- SVG 1.0 Specification
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 84, Main entry term, French
- La spécification sur les Graphiques Vectoriels Adaptables (SVG), version 1.0
1, record 84, French, La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Cette spécification définit les fonctions et la syntaxe des Graphiques Vectoriels Adaptables(SVG), un langage de description en deux dimensions des graphiques vectoriels et vectoriels/bitmap mixtes en XML. 1, record 84, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 84, French, - La%20sp%C3%A9cification%20sur%20les%20Graphiques%20Vectoriels%20Adaptables%20%28SVG%29%2C%20version%201%2E0
Record 84, Key term(s)
- La spécification sur les SVG
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2003-09-23
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 85, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 2.0
1, record 85, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
correct, international
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies the second version of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL, pronounced "smile"). 1, record 85, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 85, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 85, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 85, Main entry term, French
- Langage d’Intégration Multimédias Synchronisés (SMIL) 2.0
1, record 85, French, Langage%20d%26rsquo%3BInt%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
masculine noun, international
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la seconde version du Langage d’Intégration Multimédias Synchronisés(SMIL, prononcé "smaïle"). 1, record 85, French, - Langage%20d%26rsquo%3BInt%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 85, French, - Langage%20d%26rsquo%3BInt%C3%A9gration%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%202%2E0
Record 85, Key term(s)
- SMIL 2.0
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2003-09-23
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 86, Main entry term, English
- Extensible Stylesheet Language (XSL) : Version 1.0
1, record 86, English, Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 86, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 86, English, - Extensible%20Stylesheet%20Language%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 86, Key term(s)
- XSL: Version 1.0
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 86, Main entry term, French
- Le langage extensible de feuille de style (XSL) : Version 1.0
1, record 86, French, Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C.. 1, record 86, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 86, French, - Le%20langage%20extensible%20de%20feuille%20de%20style%20%28XSL%29%20%3A%20Version%201%2E0
Record 86, Key term(s)
- XSL : Version 1.0
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2003-09-23
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 87, Main entry term, English
- Resource Description Framework (RDF) Model and Syntax Specification
1, record 87, English, Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
correct, international
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 87, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 87, English, - Resource%20Description%20Framework%20%28RDF%29%20Model%20and%20Syntax%20Specification
Record 87, Key term(s)
- RDF Model and Syntax Specification
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 87, Main entry term, French
- Spécification du modèle et la syntaxe du cadre de description des ressources (ou RDF)
1, record 87, French, Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
feminine noun, international
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 87, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 87, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20mod%C3%A8le%20et%20la%20syntaxe%20du%20cadre%20de%20description%20des%20ressources%20%28ou%20RDF%29
Record 87, Key term(s)
- Spécification du modèle et la syntaxe du RDF
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2003-09-23
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 88, Main entry term, English
- XML Path Language (XPath), Version 1.0
1, record 88, English, XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
correct, international
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 88, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 88, English, - XML%20Path%20Language%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 88, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 88, Main entry term, French
- Langage XML Path (XPath), Version 1.0
1, record 88, French, Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
masculine noun, international
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 88, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 88, French, - Langage%20XML%20Path%20%28XPath%29%2C%20Version%201%2E0
Record 88, Key term(s)
- XPath Version 1.0
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2003-09-23
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 89, Main entry term, English
- XHTML™ 1.1 - Module-based XHTML
1, record 89, English, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
correct, international
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 89, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 89, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20Module%2Dbased%20XHTML
Record 89, Key term(s)
- Module-based XHTML
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 89, Main entry term, French
- XHTML™ 1.1 - XHTML modulaire
1, record 89, French, XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
international
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 89, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 89, French, - XHTML%26trade%3B%201%2E1%20%2D%20XHTML%20modulaire
Record 89, Key term(s)
- XHTML modulaire
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2003-09-23
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Internet and Telematics
Record 90, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Working Group
1, record 90, English, Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
correct, international
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Of the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 90, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 90, English, - Synchronized%20Multimedia%20Working%20Group
Record 90, Key term(s)
- SMWG
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Internet et télématique
Record 90, Main entry term, French
- Groupe de Travail Multimédias Synchronisés
1, record 90, French, Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
masculine noun, international
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Du W3C. 1, record 90, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 90, French, - Groupe%20de%20Travail%20Multim%C3%A9dias%20Synchronis%C3%A9s
Record 90, Key term(s)
- GTMS
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2003-09-16
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 91, Main entry term, English
- Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) 1.0 Specification
1, record 91, English, Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
correct, international
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies version 1 of the Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL 1.0, pronounced "smile"). SMIL allows integrating a set of independent multimedia objects into a synchronized multimedia presentation. 1, record 91, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 91, English, - Synchronized%20Multimedia%20Integration%20Language%20%28SMIL%29%201%2E0%20Specification
Record 91, Key term(s)
- SMIL
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 91, Main entry term, French
- Spécification du langage d’intégration multimédias synchronisés (SMIL) version 1.0
1, record 91, French, Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
feminine noun, international
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie la version 1 du langage d’intégration multimédias synchronisés(SMIL 1. 0, prononcé «smaïle »). SMIL permet l'intégration d’un jeu d’objets multimédias indépendants dans une présentation multimédia synchronisée. 1, record 91, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 91, French, - Sp%C3%A9cification%20du%20langage%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20multim%C3%A9dias%20synchronis%C3%A9s%20%28SMIL%29%20version%201%2E0
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2003-09-16
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 92, Main entry term, English
- Associating Style Sheets with XML documents: Version 1.0
1, record 92, English, Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
correct, international
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). 1, record 92, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 92, English, - Associating%20Style%20Sheets%20with%20XML%20documents%3A%20Version%201%2E0
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 92, Main entry term, French
- Associer les feuilles de style avec les documents XML : Version 1.0
1, record 92, French, Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
international
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 92, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 92, French, - Associer%20les%20feuilles%20de%20style%20avec%20les%20documents%20XML%20%3A%20Version%201%2E0
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2003-09-16
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 93, Main entry term, English
- Quick Tips to Make Accessible Web Sites
1, record 93, English, Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
correct, international
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- WAI QuickTips 1, record 93, English, WAI%20QuickTips
correct, international
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium. 1, record 93, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 93, English, - Quick%20Tips%20to%20Make%20Accessible%20Web%20Sites
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 93, Main entry term, French
- Conseils pour faire des sites Web accessibles
1, record 93, French, Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
masculine noun, international
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. 1, record 93, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 93, French, - Conseils%20pour%20faire%20des%20sites%20Web%20accessibles
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2003-09-16
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 94, Main entry term, English
- XML-Signature Syntax and Processing
1, record 94, English, XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
correct, international
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). This document specifies XML digital signature processing rules and syntax. XML Signatures provide integrity, message authentication, and/or signer authentication services for data of any type, whether located within the XML that includes the signature or elsewhere. 1, record 94, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 94, English, - XML%2DSignature%20Syntax%20and%20Processing
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 94, Main entry term, French
- Syntaxe et traitement des signatures XML
1, record 94, French, Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
international
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Ce document spécifie les règles de traitement et la syntaxe des signatures digitales XML. Les signatures XML fournissent des services d’intégrité, d’authentification du message et/ou d’authentification du signataire pour tous types de données, que celles-ci se trouvent dans le code XML qui contient la signature ou bien ailleurs. 1, record 94, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 94, French, - Syntaxe%20et%20traitement%20des%20signatures%20XML
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2003-05-29
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 95, Main entry term, English
- modifier
1, record 95, English, modifier
correct, standardized
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
A URI may have some modifiers, like "?" used to pass arguments for cgi, or ";" to pass other kind of arguments or context information. Used for information tracking, this is a proper use of session information in URIs. 1, record 95, English, - modifier
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 95, English, - modifier
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 95, Main entry term, French
- modificateur
1, record 95, French, modificateur
correct, masculine noun
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Un URI peut comporter certains modificateurs, tels que "?", utilisé pour transmettre des arguments aux programmes CGI, ou ";", pour transmettre d’autres sortes d’arguments ou d’informations de contexte. 1, record 95, French, - modificateur
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 95, French, - modificateur
Record 95, Spanish
Record 95, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Programas y programación (Informática)
- Lenguaje de programación
Record 95, Main entry term, Spanish
- modificador
1, record 95, Spanish, modificador
masculine noun
Record 95, Abbreviations, Spanish
Record 95, Synonyms, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2003-04-09
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 96, Main entry term, English
- syntactic feature
1, record 96, English, syntactic%20feature
correct, standardized
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The precise interpretation of the grammar in terms of the formal model is also given. Syntactic features inherited from XML are not reproduced here. These include all well-formedness constraints, the use of whitespace around attributes and the '=', as well as the use of either double or single quotes around attribute values. This section is intended for implementors who are building tools that read and interpret RDF/XML syntax. 1, record 96, English, - syntactic%20feature
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 96, English, - syntactic%20feature
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 96, Main entry term, French
- option syntaxique
1, record 96, French, option%20syntaxique
correct, feminine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
L’interprétation précise de la grammaire en termes de modèle formel est également donnée. Les options syntaxiques héritées de XML ne sont pas reproduites ici. Ceci inclut toutes les contraintes de formatage correct, l’utilisation des espaces autour des attributs et le ’=’, ainsi que l’utilisation des guillemets doubles ou bien simples autour des valeurs d’attribut. Cette section est rédigée pour les développeurs qui créent les outils qui lisent et interprètent la syntaxe RDF/XML. 1, record 96, French, - option%20syntaxique
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 96, French, - option%20syntaxique
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2003-04-09
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 97, Main entry term, English
- structured entity
1, record 97, English, structured%20entity
correct, standardized
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The structured entity of the previous example can also be assigned a unique identifier. The choice of identifier is made by the application database designer. 1, record 97, English, - structured%20entity
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 97, English, - structured%20entity
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 97, Main entry term, French
- entité structurée
1, record 97, French, entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
L’entité structurée de l’exemple précédent peut également être attribuée à un identificateur unique. Le choix de l’identificateur est fait par le concepteur de l’application de base de données. 1, record 97, French, - entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 97, French, - entit%C3%A9%20structur%C3%A9e
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2003-04-09
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 98, Main entry term, English
- URI escaping mechanism
1, record 98, English, URI%20escaping%20mechanism
correct, standardized
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- universal resource identifier escaping mechanism 1, record 98, English, universal%20resource%20identifier%20escaping%20mechanism
correct, standardized
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Namely, that a non-ASCII character in a URI be represented in UTF-8 as one or more bytes, and then these bytes be escaped with the URI escaping mechanism (i.e., by converting each byte to %HH, where HH is the hexadecimal notation of the byte value). 1, record 98, English, - URI%20escaping%20mechanism
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 98, English, - URI%20escaping%20mechanism
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 98, Main entry term, French
- mécanisme d’échappement d’URI
1, record 98, French, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20d%26rsquo%3BURI
correct, masculine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
- mécanisme d’échappement de canevas de description de ressource 1, record 98, French, m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20de%20canevas%20de%20description%20de%20ressource
correct, masculine noun
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Nommément, qu’un caractère non-ASCII dans une URI soit représenté en UTF-8 comme un byte ou plus, et alors ces bytes seront "échappés" par le mécanisme d’échappement d’URI (c.-à-d., en convertissant chaque byte par %HH, où HH est la notation hexadécimale de la valeur du byte). 1, record 98, French, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20d%26rsquo%3BURI
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 98, French, - m%C3%A9canisme%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20d%26rsquo%3BURI
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2003-04-09
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 99, Main entry term, English
- target resource
1, record 99, English, target%20resource
correct, standardized
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The URI identifies (after resolution) the target resource; the resource to which the Description applies or the resource that is included in the container. 1, record 99, English, - target%20resource
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, record 99, English, - target%20resource
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 99, Main entry term, French
- ressource cible
1, record 99, French, ressource%20cible
correct, feminine noun
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
L’URI identifie (après résolution) la ressource cible ; la ressource à laquelle Description s’applique ou la ressource qui est incluse dans le conteneur. 1, record 99, French, - ressource%20cible
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, record 99, French, - ressource%20cible
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2003-04-09
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Record 100, Main entry term, English
- metadata transporting
1, record 100, English, metadata%20transporting
correct, standardized
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
This document introduces a model for representing RDF metadata as well as a syntax for encoding and transporting this metadata in a manner that maximizes the interoperability of independently developed Web servers and clients. 2, record 100, English, - metadata%20transporting
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 1, record 100, English, - metadata%20transporting
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Record 100, Main entry term, French
- transport de métadonnées
1, record 100, French, transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, masculine noun
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Ce document introduit un modèle pour représenter les métadonnées RDF aussi bien que la syntaxe pour encoder et transporter ces métadonnées d’une manière qui maximise l’interopérabilité indépendamment des serveurs et des clients Web. 2, record 100, French, - transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 1, record 100, French, - transport%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


