TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WEARABLE [3 records]

Record 1 2023-05-29

English

Subject field(s)
  • Clothing Accessories
  • Informatics
  • Applications of Electronics
CONT

Wearable technology, which includes wearable devices, tech togs, and fashionable electronics, consists of articles of clothing and/or accessories that incorporate computer and advanced electronic technologies. Designs often incorporate practical functions and features, but may also have a purely critical or aesthetic agenda.

French

Domaine(s)
  • Accessoires vestimentaires
  • Informatique
  • Applications de l'électronique
CONT

Le sport et la remise en forme sont des domaines de prédilection pour la technologie prêt-à-porter [...] les concepteurs d’applications mobiles [l’]utilisent en combinaison avec les téléphones intelligents notamment à des fins médicales, pour mesurer la tension, le rythme cardiaque ou la glycémie par exemple.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Accesorios indumentarios
  • Informática
  • Aplicaciones de la electrónica
CONT

La tecnología vestible es una nueva fase en la evolución de los dispositivos portátiles: mientras la primera etapa se caracterizó por posibilitar la comunicación de manera instantánea, los dispositivos electrónicos avanzan hacia un entorno más personal. También, son el resultado de la miniaturización de los componentes tecnológicos: los sensores y los microchips están insertos en la ropa y accesorios que llevamos puestos la mayor parte del día.

OBS

tecnología ponible: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es preferible la traducción "tecnología ponible" a la denominación inglesa "wearable technology" y a la fórmula mixta "tecnología wearable".

Save record 1

Record 2 2021-09-08

English

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Clothing Accessories
CONT

Wearable computers and their interfaces are designed to be worn on the body, such as a wrist-mounted screen or head-mounted display, to enable mobility and hands‑free/eyes‑free activities. Traditional uses are for mobile industrial inspection, maintenance and the military. Consumer uses include display peripherals, computer-ready clothing and smart fabrics.

French

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Accessoires vestimentaires
CONT

L'ordinateur vestimentaire(de l'anglais «wearable computer») est un concept dont la popularité est relativement nouvelle et qui désigne un gadget ou accessoire intelligent que l'on porte au visage ou au poignet.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Computadoras y calculadoras
  • Accesorios indumentarios
CONT

¿Por qué no transformar el iPod en una computadora 'ponible' de uso general que contuviera desde videojuegos hasta la Wikipedia?

CONT

Universidades [...] y empresas trabajan [...] sobre la idea de este ordenador ponible. En sus versiones más toscas, se trata de ropas que integran componentes electrónicos, como auriculares y receptores (es el caso de una cazadora desarrollada por Levi's y Philips).

Save record 2

Record 3 1991-10-10

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
CONT

Refuellable in-flight, they carry a dozen of technicians.

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Qu’on peut ravitailler.

CONT

Ravitaillables en vol, ils embarquent une dizaine de techniciens pour des missions qui peuvent durer jusqu’à vingt heures d’affilée.

OBS

Procédé de dérivation par méthode de suffixation. Le suffixe «able» signifiant «qui peut être, susceptible d’être» sur lequel avec un nom ou un verbe comme base, on forme des adjectifs. Exemples : boire, buvable; mettre, mettable. Dans ce cas-ci le mot «ravitaillables» a été formé à partir du verbe «ravitailler».

OBS

Proposition anglaise établie d’après les mots buvable, drinkable; mettable, wearable; capable, capable, etc. Le suffixe «able» en français est généralement traduit par le suffixe «able» en anglais.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: