TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WEB LOCAL [3 records]

Record 1 2017-03-22

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Provincial Administration

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale
CONT

Le Secrétariat à la jeunesse a pour principal mandat d’assister le premier ministre dans l'exercice de ses responsabilités à l'égard de la jeunesse et d’assurer la coordination de l'action gouvernementale dans ce domaine. Le mandat du Secrétariat s’articule autour des objectifs suivants : Assurer la cohérence des politiques et des initiatives gouvernementales en matière de jeunesse, notamment en exerçant son leadership auprès des ministères et des organismes concernés; Soutenir les actions jeunesse, de concert avec ses divers partenaires, soit les organismes jeunesse œuvrant sur les plans national, régional et local; Fournir aux jeunes des services d’information par l'intermédiaire de son site Web et du portail jeunesse Espace; Élaborer les politiques jeunesse gouvernementales, dont la Stratégie d’action jeunesse.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Statistical Surveys
  • Information Processing (Informatics)
OBS

Statistics Canada is implementing EDR (Electronic Data Reporting) options, which must be integrated with traditional response options while preserving data quality. This integration entails three application components: Web-enabled forms, secure file transfers and stand-alone software to be used locally by respondents. This project significantly accelerates the rate at which EDR will be accessible to survey respondents. Ultimately, this technology will be extended to all surveys and censuses. The project also includes a Personalized Reporting & Exchange Statistical Site, (the Business Site), for key Canadian businesses that collectively account for 20% of GDP [gross domestic product] and which respond annually to an average of 300 surveys.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Statistique Canada met déjà en œuvre des options de CED(Collecte électronique des données), mais il faut intégrer la CED avec des options traditionnelles de réponse tout en conservant la qualité des données. Cette intégration suppose trois composantes d’application : des formulaires activés par le Web, la transmission sécuritaire de fichiers et un logiciel autonome dont les répondants se servent au niveau local. Cette proposition fera en sorte que les répondants auront accès à la CED beaucoup plus rapidement. Cette technologie sera par la suite appliquée à tous les sondages et à tous les recensements. Le projet prévoit également un site statistique d’échange et de déclaration personnalisés(le site d’affaires) à l'intention des entreprises canadiennes qui ensemble constituent 20 % du PIB [produit intérieur brut] et qui répondent en moyenne à 300 sondages par année.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-03-25

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telephone Facilities
OBS

local area Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “Web” be capitalized when it stands alone as a noun meaning the “World Wide Web.”

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Installations (Téléphonie)
OBS

Web local : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: