TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WEI [5 records]

Record 1 2019-03-18

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
CONT

Gas is measured in gwei, which you can think of as a nano-ether, or 10-9 [ethers (ETH)].

OBS

A denomination of ether: 1 nano-ether = 0.000000001 ether = 1,000,000,000 wei = 1 giga-wei.

Key term(s)
  • nanoether
  • gigawei

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
CONT

Sans entrer dans les détails, cette complexité est mesurée en gaz – par exemple, un transfert d’ethers est relativement simple et coûte 21000 gaz à exécuter; le gaz, dont le prix est indirectement fixé par les mineurs, coûte aujourd’hui environ 0.000000002 ether (ou 2 gwei) [...]

OBS

Dénomination de l'ether : 1 nano-ether=0, 000000001 ether=1 000 000 000 wei=1 giga-wei.

Key term(s)
  • nanoether
  • gigawei

Spanish

Save record 1

Record 2 2019-02-26

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
DEF

The smallest denomination of ether.

OBS

1 ether = 1,000,000,000,000,000,000 wei.

OBS

atto-: one quintillionth (1018) part of.

Key term(s)
  • attoether

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Plus petite dénomination de l’ether.

CONT

En résumé, on peut dire que le gaz comptabilise la quantité de travail effectué, et que son paiement effectif se fait, lui, en ethers. Le prix du travail(en gas) est donc séparé de sa valeur(en ether). Les quantités de gas sont exprimées en wei, ou en milliardième de milliardième d’ether [...]

OBS

atto- : Préfixe du système international (symb. a), du danois atten «dix-huit», qui divise par 1018 l’unité dont il précède le nom [...]

Spanish

Save record 2

Record 3 2004-04-26

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pulp and Paper
  • Conservation and Repair of Books
CONT

An important improvement in the Wei T'o system was the replacement of the effective deacidification agent, magnesium methoxide, by methoxy magnesium methyl carbonate (mmmc). This replacement resulted in the reduction of several undesirable side effects such as a white deposit on the surface of the treated paper and clogging of the spray guns.

CONT

Challenges in mass deacidification [of paper]. ... The first deacidification solution formula used the specially blended gas cfcs 12/13 to disperse the methoxy magnesium methyl carbonate (MMMC).

OBS

MMMC; mmmc: These might be in-house or non-recognized abbreviations; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. y

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pâtes et papier
  • Entretien des livres
CONT

Plusieurs méthodes de désacidification de masse ont été proposées au cours des deux dernières décennies et certains systèmes font actuellement l'objet de travaux de développement. Cependant, le seul procédé appliqué avec succès sur une période prolongée est celui de la Bibliothèque nationale et des Archives nationales, le procédé Wei T’o. Ce procédé consiste à saturer les livres d’une solution de carbonate méthylique de méthoxymagnésium(MMMC) dans un mélange de fréons, puis à laisser le solvant s’évaporer. La solution alcaline de MMMC neutralise d’abord l'acide contenu dans le papier, puis le résidu alcalin laissé par l'évaporation du solvant forme, jusqu'à son épuisement, un tampon empêchant l'acidification du papier.

CONT

Des défis en désacidification de masse. [...] La première formule de la solution de désacidification employait comme gaz le mélange spécial cfc 12/113 pour disperser le carbonate méthylique de méthoxy magnésium (CMMM).

OBS

MMMC; CMMM : abréviations non officielles; ne pas les utiliser seules, pour éviter tout risque de confusion.

Spanish

Save record 3

Record 4 2000-03-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Immigration and Refugee Board of Canada (IRB), May 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR).

Spanish

Save record 4

Record 5 1993-01-12

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Devoted to promoting economic equity for women

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: