TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
FILASSE [3 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- oakum
1, record 1, English, oakum
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
oakum: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, record 1, English, - oakum
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- filasse
1, record 1, French, filasse
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
filasse : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, record 1, French, - filasse
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2000-03-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Restoration of Works of Art (Museums and Heritage)
- Bast Fibres (Textiles)
Record 2, Main entry term, English
- tow
1, record 2, English, tow
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Restauration d'œuvres d'art (Muséologie et Patrimoine)
- Fibres textiles libériennes
Record 2, Main entry term, French
- filasse
1, record 2, French, filasse
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- estopa 2, record 2, French, estopa
see observation, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La radiographie des tableaux exécutés sur des panneaux de bois [...] La filasse mélangée à l'endroit est également visible sur de nombreux films exécutés d'après des tableaux du XIVe siècle. 1, record 2, French, - filasse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Estopa : terme espagnol utilisé dans le texte français. Il s'agit d'un prélèvement ponctuel de matière. 2, record 2, French, - filasse
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-11-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Tobacco Industry
Record 3, Main entry term, English
- filler
1, record 3, English, filler
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- cigar filler 2, record 3, English, cigar%20filler
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tobacco used to form the core of a cigar. 3, record 3, English, - filler
Record 3, Key term(s)
- tobacco filler
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Industrie du tabac
Record 3, Main entry term, French
- tripe de cigares
1, record 3, French, tripe%20de%20cigares
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- tripe 2, record 3, French, tripe
correct
- intérieur 3, record 3, French, int%C3%A9rieur
correct
- filasse 4, record 3, French, filasse
see observation
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Partie intérieure d'un cigare. 5, record 3, French, - tripe%20de%20cigares
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
«filasse» : D'après le ministère de l'Agriculture, "filasse" est employé dans ce sens, mais uniquement au Canada. 4, record 3, French, - tripe%20de%20cigares
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Selon le CILF, l'emploie du singulier collectif «la tripe» serait un abus de langage. Par contre, toutes les autres sources consultées, y compris l'OLF, préconise l'emploi du singulier. 6, record 3, French, - tripe%20de%20cigares
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: