TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FORMULE EDICTION TEXTE COMPLEMENTAIRE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2002-01-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Record 1, Main entry term, English
- granting words
1, record 1, English, granting%20words
correct, plural
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The granting or enacting words of bills for granting aids or supplies to the Crown ... 1, record 1, English, - granting%20words
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The "granting words" or "enacting words" comprise a long paragraph of several sentences preceding the "enacting clause" which is usually a short paragraph of one sentence. 2, record 1, English, - granting%20words
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Record 1, Main entry term, French
- formule d'édiction et texte complémentaire
1, record 1, French, formule%20d%27%C3%A9diction%20et%20texte%20compl%C3%A9mentaire
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La formule d'édiction et le texte complémentaire des projets de loi portant ouverture des subsides et crédits [...] 1, record 1, French, - formule%20d%27%C3%A9diction%20et%20texte%20compl%C3%A9mentaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En anglais on distingue «enacting words» et «enacting clause». La dernière expression désigne un court paragraphe d'une seule phrase alors que «enacting words» est un long paragraphe précédant et incluant l'«enacting clause». On trouve souvent des «enacting words» dans des lois de crédits. En français on peut employer «formule d'édiction» pour traduire les deux expressions «enacting words» et «enacting clause». 2, record 1, French, - formule%20d%27%C3%A9diction%20et%20texte%20compl%C3%A9mentaire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


