TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GAZOUILLIS MODIFIE [1 record]

Record 1 2018-10-09

English

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
OBS

On Twitter, the abbreviation "MT" is placed before the modified text that a user retweets.

French

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
OBS

Sur Twitter, l'abréviation anglaise «MT» est placée devant le texte modifié qu'un utilisateur partage.

OBS

gazouillis modifié : terme privilégié au gouvernement du Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
CONT

MT: "modified tweet", "tuit modificado". Como el "retweet", pero indicando que has introducido alguna modificación al original: "MT mensaje".

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: