TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
GENERER SITE WEB DYNAMIQUEMENT [1 record]
Record 1 - internal organization data 2013-03-20
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Record 1, Main entry term, English
- automatically generate websites
1, record 1, English, automatically%20generate%20websites
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- automatically generate Web sites 2, record 1, English, automatically%20generate%20Web%20sites
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tools for site management or site publication, including tools that automatically generate [websites] dynamically from a database, on-the-fly conversion tools, and [website] publishing tools. 2, record 1, English, - automatically%20generate%20websites
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
automatically generate websites: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, record 1, English, - automatically%20generate%20websites
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 1, Main entry term, French
- générer un site Web dynamiquement
1, record 1, French, g%C3%A9n%C3%A9rer%20un%20site%20Web%20dynamiquement
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les outils pour la gestion de site ou pour la publication de site qui génèrent des sites Web dynamiquement à partir d'une base de données, d'outils de conversion à la volée, et des outils de publication de sites Web. 1, record 1, French, - g%C3%A9n%C3%A9rer%20un%20site%20Web%20dynamiquement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
générer un site Web dynamiquement : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 1, French, - g%C3%A9n%C3%A9rer%20un%20site%20Web%20dynamiquement
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: