TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

GODE [2 records]

Record 1 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
Trisopterus luscus
Latin
Gadus luscus
former designation, Latin
DEF

A common fish of the cod family, Gadidae, found in the sea along European coastlines. The bib is a rather deep-bodied fish with a chin barbel, three close-set dorsal fins, and two close-set anal fins. It usually grows no longer than about 30 centimetres (12 inches) and is copper red with darker bars.

OBS

pout: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
Trisopterus luscus
Latin
Gadus luscus
former designation, Latin
OBS

tacaud : appellation commerciale normalisée par l'OLF, AFNOR, BNQ et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Pesca comercial
Entrada(s) universal(es)
Trisopterus luscus
Latin
Gadus luscus
former designation, Latin
Save record 1

Record 2 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Alcidae.

OBS

tinker: folkloric name.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

petit pingouin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Oiseau de la famille des Alcidae.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: