TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

INTERLIGNAGE [4 records]

Record 1 1999-05-25

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The number of lines vertically to the inch (25.4 mm).

OBS

line spacing: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Nombre de lignes par pouce (25,4 mm) dans le sens vertical.

OBS

interlignage : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA.

Spanish

Save record 1

Record 2 1997-03-25

English

Subject field(s)
  • Typesetting and Imagesetting
DEF

In phototypesetting, the placement of space between lines of type.

OBS

In metal type composition, "linespacing" or "leading" constitutes the insertion of leads (metal strips) between lines of type and paragraphs.

French

Domaine(s)
  • Composition (Imprimerie)
DEF

Action ou manière de mettre des interlignes entre les lignes d'un texte pour les aérer, les espacer, les rendre plus lisibles.

Spanish

Save record 2

Record 3 1995-03-30

English

Subject field(s)
  • Electronics
  • Television (Radioelectricity)
  • Computer Graphics
DEF

A technique found in master scan display systems to minimize flicker on the display screen.

OBS

Also used in television.

CONT

If all the lines are scanned in sequence, the process is called sequential scanning. ... A variation of this kind of scanning, called interlaced scanning, is used to conserve bandwidth in the transmission system without introducing intolerable flicker. ... With interlaced scanning, alternate (odd-numbered) lines are scanned first, and the remaining (even-numbered) lines are scanned next. The entire raster area is covered or scanned twice.

French

Domaine(s)
  • Électronique
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Infographie
CONT

Pour réduire le papillotement, sans augmenter la bande passante, on utilise le mode de balayage entrelacé. Avec ce système, le spot parcourt d'abord les lignes impaires puis les lignes paires. Toutes les lignes impaires sont analysées pendant un cinquantième de seconde. Elles forment la trame impaire [...] Celles explorées pendant le cinquantième de seconde suivant constituent la trame paire [...] Le balayage entrelacé est l'analyse successive de ces deux trames [...]

CONT

Le scintillement est réduit en reconstituant une image à l'aide de deux "demi-images", chacune étant obtenue en 1/50 de seconde. Si les lignes d'une image sont numérotées de 1 à n, l'une des demi-images est formées des lignes impaires, tandis que l'autre correspond aux lignes paires : c'est le balayage interligné.

Spanish

Save record 3

Record 4 1991-12-12

English

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Rail Transport)
OBS

Term officially approved by CP Rail.

French

Domaine(s)
  • Législation et réglementation (Transport par rail)
CONT

Les ordres de marche doivent être brefs et clairs (...) et ne porter ni effaçage, ni modification, ni interlignage.

OBS

Terme uniformisé par CP Rail.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: