TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LANCER PLACEMENT [2 records]
Record 1 - internal organization data 2011-07-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Curling
Record 1, Main entry term, English
- draw shot
1, record 1, English, draw%20shot
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- draw 2, record 1, English, draw
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A rock that is delivered in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; the positioning, in the house, close to the tee line, of a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest. 3, record 1, English, - draw%20shot
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Distinguish from the other meanings of "draw" and do not confuse with the term "delivery," all delivered rocks not necessarily reach the house. 3, record 1, English, - draw%20shot
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Curling
Record 1, Main entry term, French
- lancer de placement
1, record 1, French, lancer%20de%20placement
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- placement 1, record 1, French, placement
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pierre lancée qui s'immobilise dans la maison, près de la ligne du T; lancer qui positionne une pierre dans la maison sans qu'elle ne touche une autre pierre en route ni ne sorte une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser. 2, record 1, French, - lancer%20de%20placement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre un «placement» ou «lancer de placement» avec le terme générique «lancer», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison. 2, record 1, French, - lancer%20de%20placement
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1999-08-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Curling
Record 2, Main entry term, English
- counter
1, record 2, English, counter
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- point 2, record 2, English, point
correct, noun
- shot rock 2, record 2, English, shot%20rock
correct
- shot 3, record 2, English, shot
correct, noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Any rock in the house that is closer to the centre than an opponent's rock scores a point; a rock that scores for a team in an end is a counter. 4, record 2, English, - counter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "shot" meaning a "shot rock" or "counter" from "shot," a synonym of "delivery." 4, record 2, English, - counter
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Curling
Record 2, Main entry term, French
- marqueur
1, record 2, French, marqueur
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- pierre qui marque 1, record 2, French, pierre%20qui%20marque
correct, see observation, feminine noun
- touche 1, record 2, French, touche
correct, feminine noun
- pierre qui touche 1, record 2, French, pierre%20qui%20touche
correct, feminine noun
- point 2, record 2, French, point
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Toute pierre en position de marquer un point pour une équipe dans une manche. 1, record 2, French, - marqueur
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ta pierre a été un marqueur dans les deux dernières manches. 3, record 2, French, - marqueur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «point» se dit d'une pierre près du bouton : «Notre équipe a deux points dans la maison». Ne pas confondre le «lancer de placement» et son résultat possible, la «pierre qui marque», également un équivalent du terme anglais «counter». 3, record 2, French, - marqueur
Record 2, Key term(s)
- lancer de placement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: