TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LRDC [2 records]
Record 1 - internal organization data 2012-09-21
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Medication
- CBRNE Operations
Record 1, Main entry term, English
- reactive skin decontamination lotion
1, record 1, English, reactive%20skin%20decontamination%20lotion
correct
Record 1, Abbreviations, English
- RSDL 1, record 1, English, RSDL
correct
Record 1, Synonyms, English
- reactive skin decon lotion 2, record 1, English, reactive%20skin%20decon%20lotion
- reactive skin decontaminant lotion 3, record 1, English, reactive%20skin%20decontaminant%20lotion
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Médicaments
- Opérations CBRNE
Record 1, Main entry term, French
- lotion réactive de décontamination cutanée
1, record 1, French, lotion%20r%C3%A9active%20de%20d%C3%A9contamination%20cutan%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- LRDC 2, record 1, French, LRDC
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
- lotion réactive de décontamination de la peau 3, record 1, French, lotion%20r%C3%A9active%20de%20d%C3%A9contamination%20de%20la%20peau
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1991-10-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Record 2, Main entry term, English
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- the rest of Canada 2, record 2, English, the%20rest%20of%20Canada
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A Canadian who resides outside of the province of Quebec; any part of Canada that lies beyond the borders of the province of Quebec. 2, record 2, English, - TROC
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Those of us who are TROCs are now emboldened to ask out loud the unspoken: why do all the prime ministers have to come from Quebec? 1, record 2, English, - TROC
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
TROC is an acronym derived from "the rest of Canada", widely used by journalists during Bélanger-Campeau and Spicer Commission inquiries, and in dealing with Separatist topics, Canada, 1990-1991. 2, record 2, English, - TROC
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
TROC is an acronym. Acronyms are words formed from the initials of other words. They differ from abbreviations in that they are pronounced as words, rather than as sequences of letters (eg: CIA) and they often share the grammar of standard words, taking on plurals or shifting to new parts of speech. Once an acronym becomes very common, it is usually spelled in lower case (eg: laser). TROC has recently become a very common acronym used by Canadian journalists in discussing the current movement taking place in Quebec with regard to the rest of Canada. TROC can be used either to designate people or to refer to a geographical area. The translation is quite heavy and wordy, as "le reste du Canada", but "LRDC" could not be an acronym, it would be an abbreviation. Moreover, LRDC would rarely be used in French, because it implies the idea that Quebec is still a part of Canada; leading contemporary Quebecois journalists write from a standpoint that Quebec is already a separate entity. 2, record 2, English, - TROC
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Record 2, Main entry term, French
- le reste du Canada
1, record 2, French, le%20reste%20du%20Canada
proposal, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- LRDC 1, record 2, French, LRDC
proposal, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: