TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MASSE [18 records]

Record 1 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

mace: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

masse : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-07-11

English

Subject field(s)
  • Electrical Engineering
  • Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
CONT

[In] the automotive wiring system ... the return circuit ... called the ground ... is through the car frame and the engine block.

OBS

ground: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Électrotechnique
  • Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
OBS

Le retour du courant à la batterie [...] se fait par la «masse» [...] la masse métallique de la voiture sert de conducteur au courant de retour jusqu'à la batterie.

OBS

masse : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Electrotecnia
  • Acumuladores y alternadores (Vehículos automotores)
DEF

Conjunto de partes metálicas del automóvil (bastidor, carrocería y motor) que es utilizado como conductor para cerrar los circuitos eléctricos del vehículo.

Save record 2

Record 3 2013-02-01

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

Par extension métonymique, le terme désigne le «common lot» des biens successoraux.

OBS

masse : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-07-11

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A large, heavy and richly ornamented staff which is the symbol of authority of the House of Commons.

OBS

When the Speaker takes the Chair, the Mace is placed on the Table by the Sergeant-at-Arms to signify the House is in session.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Bâton massif, lourd et richement orné qui symbolise l'autorité de la Chambre.

OBS

Lorsque le Président prend place au fauteuil, le Sergent d'armes dépose la masse sur le Bureau pour signifier que la Chambre siège.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Bastón pesado de grandes dimensiones y ricamente adornado que simboliza la autoridad de la Cámara de los Comunes.

OBS

Cuando el Presidente ocupa el Sillón, el Sargento de Armas coloca la Maza en la mesa para significar que la Cámara sesiona.

Save record 4

Record 5 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Sugar Industry
DEF

A sweet white (or brownish yellow) crystalline substance, of a sandy or granular consistency, obtained by crystallizing the evaporated juice of certain plants, as the sugar cane, sorghum, beet root, sugar maple, etc. It is used for seasoning and preserving many kinds of food and drink.

French

Domaine(s)
  • Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
OBS

Sucre qui ne fond pas à la chaleur. Sucre dur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2003-08-05

English

Subject field(s)
  • Footwear (Clothing)
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

Weight [of the temperate combat boot]. Less than 1120 grams per boot for the regular/medium size (size 265/104).

French

Domaine(s)
  • Chaussures (Vêtements)
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

Masse [des bottes pour climat tempéré]. Moins de 1 120 grammes par botte pour la pointure moyenne ordinaire (265/104).

Spanish

Save record 6

Record 7 2002-11-21

English

Subject field(s)
  • Physics
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

The quantitative or numerical measure of a body's inertia, that is, of its resistance to being accelerated.

DEF

the quantity of matter in a body as measured by the ratio of the force required to produce a unit acceleration to the acceleration.

OBS

The SI symbol for this quantity is "m" (lower case italic).

OBS

The SI unit for mass is the kilogram (kg).

French

Domaine(s)
  • Physique
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Quantité de matière d'un corps; rapport constant qui existe entre les forces qui sont appliquées à un corps et les accélérations correspondantes.

OBS

Aux États-Unis plus qu'ailleurs, on confond souvent poids et masse; [...] le poids est une grandeur de la nature d'une force, c'est la force due principalement au champ gravitationnel de la Terre et à la force centrifuge due à la rotation de la Terre, variables d'un lieu à l'autre [...] La masse d'un corps au contraire reste constante [...] en tout point de l'Univers [...]

OBS

Le symbole SI de cette grandeur est un «m» minuscule italique.

OBS

L'unité SI de masse est le kilogramme (kg).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física
  • Medición y análisis (Ciencias)
Save record 7

Record 8 2002-05-16

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

the total of the bets on a given race with the aggregate to be divided [among] the owners of the winning tickets according to the types of ... bets they have made.

OBS

Horse racing term.

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Somme des paris [...] investis dans une compétition [...] et devant être partagée entre les paris gagnants.

OBS

Terme de courses de chevaux.

Spanish

Save record 8

Record 9 2001-09-20

English

Subject field(s)
  • Law of Estates (common law)
  • Accounting
DEF

The principal of an estate, as contrasted with its income.

French

Domaine(s)
  • Droit successoral (common law)
  • Comptabilité
DEF

Capital d'une succession, par opposition aux revenus qui en découlent.

CONT

La déclaration que produit l'exécuteur testamentaire (executor) porte sur la masse des biens (corpus of the estate) et le degré de parenté (statement of value and relationship).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho hereditario (common law)
  • Contabilidad
Save record 9

Record 10 2000-09-22

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
DEF

A large heavy hammer that is usually wielded with two hands; used for driving stakes or breaking stone.

DEF

A heavy Hammer with flat cheeks and octagonal face and neck, either double-faced or with a cross or straight pane.

OBS

These heavy smith's hammers, sometimes weighing as much as 14 lb, are used by tree fellers for driving wedges into the saw cut, by shipwrights when driving wedges to lift the hull in the process of launching, and by wheelwrights for driving spokes into the hubs of heavy cart and wagon wheels.

Key term(s)
  • sledge

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
DEF

Désigne divers gros marteaux lourds, le plus souvent à tête carrée et à manche court, utilisés en particulier par les maçons et les tailleurs de pierres.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Herramientas manuales
DEF

Martillo pesado con mango largo, que se maneja con las dos manos. Se utiliza para hincar postes o estacas.

Save record 10

Record 11 1997-01-31

English

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

weight of a coin

French

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

poids d'une pièce de monnaie; masse d'une pièce de monnaie

Spanish

Save record 11

Record 12 1996-03-06

English

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

A shot in which extreme spin is applied to the cue ball by elevating the cue butt at an angle with the bed of the table of anywhere between 30 and 90 degrees. The cue ball usually takes a curved path, with more curve resulting from increasing cue stick elevation.

French

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
DEF

impulsion rapide obtenue par attaque verticale de la bille du joueur, et lui permettant de décrire une courbe et d'effectuer le carambolage en cas de masque.

Spanish

Save record 12

Record 13 1995-05-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-01-16

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Mining Equipment and Tools

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)

Spanish

Save record 14

Record 15 1993-01-16

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Woodworking
  • Hand Tools

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Travail du bois
  • Outillage à main

Spanish

Save record 15

Record 16 1991-01-09

English

Subject field(s)
  • Farming Techniques
CONT

after curing, the tobacco leaves are laid in heaps called "bulks" which are remade several times during the month or so that the process lasts.

French

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
CONT

dans tous les cas, les feuilles sont ensuite "mises en masse" ou en "banc", en "chambre de paille".

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-03-06

English

Subject field(s)
  • Art Supplies
  • Sculpture

French

Domaine(s)
  • Matériel d'artistes
  • Sculpture
DEF

Sorte de gros marteau de fer à deux têtes opposées, de section carrée (...).

Spanish

Save record 17

Record 18 1983-02-28

English

Subject field(s)
  • Anthropology

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
OBS

Manuel pratique d'archéologie.

Spanish

Save record 18

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: