TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SECONDE TRANCHE MANCHE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2010-07-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Curling
Record 1, Main entry term, English
- bottom of an end
1, record 1, English, bottom%20of%20an%20end
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The part of an end during which the last two curlers of each team throw their two rocks ... 2, record 1, English, - bottom%20of%20an%20end
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Curling
Record 1, Main entry term, French
- seconde moitié d'une manche
1, record 1, French, seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- seconde tranche d'une manche 1, record 1, French, seconde%20tranche%20d%27une%20manche
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie d'une manche au cours de laquelle les deux derniers curleurs de chaque équipe lancent leurs deux pierres; partie d'une manche au cours de laquelle les deux équipes lancent leurs quatre dernières pierres. 2, record 1, French, - seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation de «deuxième moitié d'une manche» et de «deuxième tranche d'une manche» est fautive, étant donné qu'une manche de curling ne comporte que deux parties ou tranches. 3, record 1, French, - seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2004-06-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 2, Main entry term, English
- bottom half of an inning
1, record 2, English, bottom%20half%20of%20an%20inning
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- bottom of an inning 2, record 2, English, bottom%20of%20an%20inning
correct
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 2, Main entry term, French
- seconde moitié d'une manche
1, record 2, French, seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- seconde tranche d'une manche 1, record 2, French, seconde%20tranche%20d%27une%20manche
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
manche : unité de jeu comprenant pour chaque équipe une période offensive et une période défensive, chacune limitée par le retrait de trois joueurs. Une partie en compte neuf. 2, record 2, French, - seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
En d'autres mots, les Expos viennent au bâton et une fois trois de leurs joueurs retirés, c'est au tour de l'équipe adverse. On complète alors une manche. 3, record 2, French, - seconde%20moiti%C3%A9%20d%27une%20manche
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 2, Main entry term, Spanish
- segunda mitad de una entrada
1, record 2, Spanish, segunda%20mitad%20de%20una%20entrada
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- parte baja de una entrada 1, record 2, Spanish, parte%20baja%20de%20una%20entrada
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: