TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SIGNE [12 records]
Record 1 - internal organization data 2024-04-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Electoral Systems and Political Parties
Record 1, Main entry term, English
- under the hand of
1, record 1, English, under%20the%20hand%20of
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- signed by 2, record 1, English, signed%20by
correct
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 1, Main entry term, French
- signé par
1, record 1, French, sign%C3%A9%20par
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- sous le seing de 2, record 1, French, sous%20le%20seing%20de
correct
- sous la signature de 3, record 1, French, sous%20la%20signature%20de
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2019-01-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Human Diseases - Various
- Mental Disorders
Record 2, Main entry term, English
- sign
1, record 2, English, sign
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An objective manifestation of a pathological condition. 2, record 2, English, - sign
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Signs are observed by the examiner rather than reported by the affected individual. 2, record 2, English, - sign
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Maladies humaines diverses
- Troubles mentaux
Record 2, Main entry term, French
- signe
1, record 2, French, signe
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Manifestation objective d'un état pathologique. 2, record 2, French, - signe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les signes sont observés par l'examinateur plutôt que rapportés par le patient. 2, record 2, French, - signe
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Enfermedades humanas varias
- Trastornos mentales
Record 2, Main entry term, Spanish
- signo
1, record 2, Spanish, signo
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-10-21
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- signed
1, record 3, English, signed
standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
signed: term standardized by ANSI. 2, record 3, English, - signed
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- avec signe 1, record 3, French, avec%20signe
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-08-31
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 4, Main entry term, English
- signal
1, record 4, English, signal
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- sign 2, record 4, English, sign
correct, noun
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The catcher uses signals to indicate the kind of pitch. These are given in a way that conceals them from the batter and the third-base coach. He holds his glove so that it is a target for the pitcher. 3, record 4, English, - signal
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 4, Main entry term, French
- signal
1, record 4, French, signal
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- signe 2, record 4, French, signe
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le receveur utilise des signaux pour indiquer le type de lancer requis. Il doit les faire sans être vu du frappeur et de l'instructeur au 3e but. La position de son gant sert de cible au lanceur. 3, record 4, French, - signal
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Record 4, Main entry term, Spanish
- señal
1, record 4, Spanish, se%C3%B1al
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2011-07-20
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Mathematics
- Computer Mathematics
Record 5, Main entry term, English
- sign
1, record 5, English, sign
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An indicator that identifies a quantity as being: (a) greater than zero (positive); or (b) less than zero (negative). 2, record 5, English, - sign
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Mathématiques
- Mathématiques informatiques
Record 5, Main entry term, French
- signe
1, record 5, French, signe
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En mathématiques, symbole utilisé pour distinguer une quantité négative (-) d'une quantité positive (+). En informatique, le signe d'un nombre est indiqué par un bit à gauche du nombre, soit 0 pour + et 1 ou 9 pour - selon qu'on utilise la numération binaire ou décimale. 1, record 5, French, - signe
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2009-02-12
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Astrology
Record 6, Main entry term, English
- sign
1, record 6, English, sign
noun
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... though these have the same name as the Zodiacal constellations ... they are not to be confused with them. 1, record 6, English, - sign
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Astrologie
Record 6, Main entry term, French
- signe
1, record 6, French, signe
masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[...] quoique ceux-ci aient les mêmes noms que les constellations zodiacales [...] on ne doit pas les confondre avec elles. 1, record 6, French, - signe
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Astrología
Record 6, Main entry term, Spanish
- signo
1, record 6, Spanish, signo
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Signos del Zodíaco. 1, record 6, Spanish, - signo
Record 7 - internal organization data 2004-04-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Body Movements (Sports)
Record 7, Main entry term, English
- wave-off
1, record 7, English, wave%2Doff
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
I am in favour of teaching "wave-off" ONLY as a direct precursor to deployment (as a warning). 2, record 7, English, - wave%2Doff
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
One half-series with short track and wave off from a minimum altitude of 8,000 ft AGL ... 3, record 7, English, - wave%2Doff
Record number: 7, Textual support number: 3 CONT
Begin wave-off and deploy parachute unassisted at assigned Altitude, which is 5,000 feet. 4, record 7, English, - wave%2Doff
Record 7, Key term(s)
- wave off
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Mouvements du corps (Sports)
Record 7, Main entry term, French
- signe
1, record 7, French, signe
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Après la dérive, il est d'usage de faire un signe indiquant l'ouverture (signe qu'on appelle "break"); on ouvre ensuite son parachute. 2, record 7, French, - signe
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
À chaque saut sont jugés la maîtrise des sorties, des approches, des finales et des appontages, la conscience de la hauteur et du temps, l'efficacité et la sécurité à la séparation, les signes avant l'ouverture. 3, record 7, French, - signe
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2003-04-24
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 8, Main entry term, English
- indication
1, record 8, English, indication
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
It was an indication of his guilt. 1, record 8, English, - indication
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 8, Main entry term, French
- indication
1, record 8, French, indication
feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- signe 1, record 8, French, signe
masculine noun
- indice 1, record 8, French, indice
masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
c'était une indication de sa culpabilité. Sa fuite est une indication de sa culpabilité. On ne devrait pas condamner les gens sur de simples soupçons, sur des indices vagues. 1, record 8, French, - indication
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Record 8, Main entry term, Spanish
- indicio
1, record 8, Spanish, indicio
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1995-10-01
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Tobacco Industry
- Special-Language Phraseology
Record 9, Main entry term, English
- attributed 1, record 9, English, attributed
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Health messages; warnings. 1, record 9, English, - attributed
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Industrie du tabac
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 9, Main entry term, French
- dont la source est mentionnée 1, record 9, French, dont%20la%20source%20est%20mentionn%C3%A9e
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Obligation, par suite du récent jugement de la Cour suprême, de mentionner la source des mises en garde ou messages relatifs à la santé apposés sur les emballages des produits du tabac. 1, record 9, French, - dont%20la%20source%20est%20mentionn%C3%A9e
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1991-12-20
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
Record 10, Main entry term, English
- sign
1, record 10, English, sign
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A WHMIS label has different forms. It may be a mark, sign, stamp, sticker, seal, ticket, tag or wrapper. It is attached to, imprinted, stencilled or embossed on the controlled product or its container. 2, record 10, English, - sign
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
Record 10, Main entry term, French
- signe
1, record 10, French, signe
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'étiquetage du SIMDUT peut prendre diverses formes. Il peut s'agir d'une marque, d'un signe, d'une étampe, d'un autocollant, d'un sceau, d'un ticket, d'une étiquette ou d'un emballage, qui peut être attaché au produit ou à son contenant, ou imprimé, marqué au pochoir ou imprimé en relief. 1, record 10, French, - signe
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1990-11-23
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Informatics
Record 11, Main entry term, English
- percentage character 1, record 11, English, percentage%20character
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Informatique
Record 11, Main entry term, French
- signe %
1, record 11, French, signe%20%25
masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1976-06-19
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Foreign Trade
Record 12, Main entry term, English
- subscribed 1, record 12, English, subscribed
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
invoice subscribed by importer. 1, record 12, English, - subscribed
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Record 12, Main entry term, French
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
facture signée par l'importateur. 1, record 12, French, - sign%C3%A9
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: