TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SURTITRER [1 record]

Record 1 2024-10-18

English

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Translation and Interpretation
  • Theatre and Opera
CONT

"Elizaveta Bam" shows an approach to unfamiliar languages and accents where their use is embedded in the show's treatment of language as creative material. In addition to playing with the signifiers and sounds of an individual language, the production also opens the stage to multiple languages and accents, and the play is supertitled in English. ... In "Elizaveta Bam," the (predominantly) German text is supertitled in English. Passages in Arabic and Russian are mostly supertitled in German, with some exceptions ...

French

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Traduction et interprétation
  • Théâtre et Opéra

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: