TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
T1 [3 records]
Record 1 - internal organization data 2016-02-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Magnetic Resonance Imaging
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- longitudinal relaxation time
1, record 1, English, longitudinal%20relaxation%20time
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- T1 relaxation time 2, record 1, English, T1%20relaxation%20time
correct
- spin-lattice relaxation time 3, record 1, English, spin%2Dlattice%20relaxation%20time
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A tissue-specific time constant that describes the return of longitudinal magnetization to equilibrium [after the administration of a radiofrequency pulse]. 4, record 1, English, - longitudinal%20relaxation%20time
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... the value [of T1] is a function of magnetic field strength and the chemical environment of the hydrogen nucleus ... 5, record 1, English, - longitudinal%20relaxation%20time
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Imagerie par résonance magnétique
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- temps de relaxation T1
1, record 1, French, temps%20de%20relaxation%20T1
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- temps de relaxation longitudinale 2, record 1, French, temps%20de%20relaxation%20longitudinale
correct, see observation, masculine noun
- temps de relaxation spin-réseau 1, record 1, French, temps%20de%20relaxation%20spin%2Dr%C3%A9seau
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] constante de temps propre à chaque tissu, caractérisant la relaxation longitudinale des protons de ce tissu, placés dans un champ magnétique uniforme [...] après qu'ils aient été excités par une impulsion électromagnétique de fréquence appropriée. 1, record 1, French, - temps%20de%20relaxation%20T1
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif «longitudinal» ne s'accorde pas avec «temps de relaxation», mais avec «relaxation». Il faut donc le mettre au féminin. 3, record 1, French, - temps%20de%20relaxation%20T1
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2002-10-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- T1
1, record 2, English, T1
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A 1.544-megabit-per-second communications circuit provided by long-distance communications carriers for voice or data transmission. 2, record 2, English, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
T1 carrier facilities are used to transmit DS-1 formatted digital signals at 1.544 megabits per second. (G. Bean, Internet Servers ..., 1995, p. 406). 3, record 2, English, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
T1 lines are typically divided into 24 64-kilobit channels. 2, record 2, English, - T1
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- T1
1, record 2, French, T1
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- circuit T1 2, record 2, French, circuit%20T1
proposal, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Circuit de communication à 1,544 Mbps, établi sur de longues distances, pour des transmissions de données. 1, record 2, French, - T1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les lignes T1 sont habituellement scindées en 24 canaux de 64 Kbps chacun. T1 est une terminologie appliquée aux États-Unis. On trouve en France des canaux équivalents (services Transfix et Transdyn). 1, record 2, French, - T1
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Record 2, Main entry term, Spanish
- T1
1, record 2, Spanish, T1
correct
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Denominación en EE.UU. a la trama de señales digitales con una velocidad de transmisión de 1.544 kbit/s. 1, record 2, Spanish, - T1
Record 3 - internal organization data 2000-08-07
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Banking
- Accounting
Record 3, Main entry term, English
- first quarter
1, record 3, English, first%20quarter
correct
Record 3, Abbreviations, English
- Q1 2, record 3, English, Q1
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Thus amortization would begin during the first quarter that ends within five calendar years of maturity. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 3, record 3, English, - first%20quarter
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Banque
- Comptabilité
Record 3, Main entry term, French
- premier trimestre
1, record 3, French, premier%20trimestre
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- T1 2, record 3, French, T1
correct
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'amortissement doit ainsi débuter pendant le premier trimestre qui se termine dans la cinquième année civile avant l'échéance. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 3, record 3, French, - premier%20trimestre
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: