TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TISSUS BAS [2 records]

Record 1 1996-04-09

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
CONT

This versatile product can be used for topweights or bottomweights (garments) and create a trans-seasonal wardrobe.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
CONT

«Bottomweights» : néologisme pour «tissus de bas» (jupe, pantalon), mais aussi plus généralement «tissus lourds» pour habillement «bas», par opposition à «topweights» qui a surtout le sens de tissus légers pour «habillement haut» (chemises, chemisiers).

Spanish

Save record 1

Record 2 1996-04-09

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
  • Clothing (General)
CONT

... today, almost every major menswear manufacturer has a version of the no-iron bottoms and womenswear and childrenswear labels have brought out similar lines.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus
  • Vêtements (Généralités)
OBS

«No-iron bottoms» : pantalons repassage inutile. «Bottoms» est un néologisme textile pour les «tissus du bas», les tissus lourds pour pantalons et jupes (bottomweight fabrics) [...], utilisé dans même le sens que «slacks» ou «pants».

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: