TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ANIMER [13 records]

Record 1 2022-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
Universal entry(ies)
C315
classification system code, see observation
OBS

This course focuses on how to make virtual meetings more effective. Participants will learn how to use the basic functions of the virtual environment, adopt strategies for conducting online meetings that are more engaging, and apply best practices for resolving technical issues.

OBS

C315: a Canada School of Public Service course code.

Key term(s)
  • Going Virtual
  • Conducting Remote Meetings

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
Entrée(s) universelle(s)
C315
classification system code, see observation
OBS

Ce cours porte sur les méthodes qui permettent d'améliorer l'efficacité des réunions virtuelles. Les participants apprendront comment utiliser les fonctionnalités de base de l'environnement virtuel, et ils découvriront des stratégies pour animer une réunion de façon à favoriser la participation et les pratiques exemplaires à utiliser pour résoudre les problèmes techniques.

OBS

C315 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Key term(s)
  • Passer au virtuel
  • animer une réunion à distance

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-01-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
OBS

This course focuses on how to engage and exchange with learners during an online learning session.

OBS

Canada School of Public Service.

French

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Ce cours porte sur les façons de faire participer les apprenants et d'échanger avec eux tout au long d'une séance d'apprentissage en ligne.

OBS

École de la fonction publique du Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-01-16

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

The tradition of courtesy that inspires all telephone workers.

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

Les idéaux qui inspirent notre action.

Spanish

Save record 3

Record 4 2003-03-26

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

An animation element can define the target element of the animation either explicitly or implicitly. An explicit definition uses an attribute to specify the target element. If no explicit target is specified, the implicit target element is the parent element of the animation element in the document tree. It is expected that the common case will be that an animation element is declared as a child of the element to be animated.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Un élément d'animation peut définir l'élément cible d'une animation soit explicitement, soit implicitement. Une définition explicite utilise un attribut pour spécifier l'élément cible. Si aucune cible explicite n'est donnée, l'élément cible implicite est l'élément parent de l'élément d'animation dans l'arbre du document. Il est prévu que le cas commun sera qu'un élément d'animation est déclaré comme enfant de l'élément à animer.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 4

Record 5 1998-07-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Trade
  • Computer Graphics
OBS

The purpose of this study, published by the Department of Foreign Affairs and International Trade, is to enlighten the reader, particularly one that is outside the sphere of influence, as to current business practices and technology usage of the Los Angeles animation community. It reviews, from an insider's perspective, what companies have done in the past to be successful, as well as a cursory glimpse of what may lie in the future.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce
  • Infographie
OBS

La présente étude, publiée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, s'adresse au lecteur qui aimerait en savoir plus sur les pratiques d'affaires et les méthodes technologiques en cours dans le milieu de l'animation de Los Angeles. L'étude rapporte, selon un point de vue d'initié, ce que des sociétés ont fait dans le passé pour réussir et examine rapidement ce qui semble s'annoncer pour l'avenir.

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-11-27

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Water Transport

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Transport par eau
OBS

Expression qui désigne l'étape de la mise en service d'un navire où tous les systèmes sont actionnés.

Spanish

Save record 6

Record 7 1996-05-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Leadership Techniques (Meetings)

French

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Techniques d'animation des réunions
OBS

Formation Créative, 1983.

Spanish

Save record 7

Record 8 1990-04-08

English

Subject field(s)
  • Leadership Techniques (Meetings)
OBS

To facilitate: to make easy or easier.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'animation des réunions

Spanish

Save record 8

Record 9 1986-02-13

English

Subject field(s)
  • Leadership Techniques (Meetings)
CONT

The chairman of the group ... leads the discussion and strives to get all members to participate.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'animation des réunions
CONT

Chacun à tour de rôle sera invité à conduire la discussion sur le sujet qu'il aura choisi, tandis que les autres participants joueront à la fois le rôle de partenaires et d'observateurs; ils discuteront avec l'animateur en notant sa façon de procéder.

OBS

Les ouvrages récents parlent plus volontiers "d'animation" et "d'animateur" que de "conduite" ou de "direction". Voir la fiche "discussion leader".

Spanish

Save record 9

Record 10 1986-02-13

English

Subject field(s)
  • Leadership Techniques (Meetings)
CONT

The Digest of the Conference Method ... may ... be useful in planning and conducting any of these various kinds of meetings ....

OBS

"Lead a meeting", by analogy with "lead a discussion" (cf. MORED, 1976, p. 113).

French

Domaine(s)
  • Techniques d'animation des réunions
CONT

Animer une réunion, c'est avant tout lui donner vie, la mettre en mouvement. Animation! Cela fait penser au dynamisme, à l'évolution, au progrès; c'est synonyme de vitalité, d'activité. Il faut donc trouver là une notion de mouvement autonome, de libéralisme.

Spanish

Save record 10

Record 11 1985-06-04

English

Subject field(s)
  • Sociology
OBS

prejudices with which older generations were imbued

French

Domaine(s)
  • Sociologie
OBS

préjugés qui animaient les anciennes générations

Spanish

Save record 11

Record 12 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Photography
CONT

20 second 16mn animated clips in colour

French

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

messages animés de 20 secondes sur plus de 16mn. en couleurs CR & Rev.

Spanish

Save record 12

Record 13 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Telecommunications

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

une émission (RL, janv. 73)

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: