TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ARCHIPEL [86 records]
Record 1 - internal organization data 2019-10-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- Haida Gwaii
1, record 1, English, Haida%20Gwaii
correct, British Columbia
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Haida Gwaii archipelago 2, record 1, English, Haida%20Gwaii%20archipelago
correct, British Columbia
- Queen Charlotte Islands 3, record 1, English, Queen%20Charlotte%20Islands
former designation, correct, plural, British Columbia
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[In May 2010, the] islands known as the Queen Charlotte Islands in the English language and [îles] de la Reine-Charlotte in the French language [were] renamed as Haida Gwaii in both languages. 4, record 1, English, - Haida%20Gwaii
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- Haida Gwaii
1, record 1, French, Haida%20Gwaii
correct, masculine noun, British Columbia
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- archipel Haida Gwaii 2, record 1, French, archipel%20Haida%20Gwaii
correct, masculine noun, British Columbia
- îles de la Reine-Charlotte 3, record 1, French, %C3%AEles%20de%20la%20Reine%2DCharlotte
former designation, correct, feminine noun, plural, British Columbia
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Haida Gwaii : désignation officielle à partir de 2010. 4, record 1, French, - Haida%20Gwaii
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 1, Main entry term, Spanish
- Haida Gwaii
1, record 1, Spanish, Haida%20Gwaii
correct, British Columbia
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- archipiélago Haida Gwaii 1, record 1, Spanish, archipi%C3%A9lago%20Haida%20Gwaii
correct, masculine noun, British Columbia
- Archipiélago de la Reina Carlota 2, record 1, Spanish, Archipi%C3%A9lago%20de%20la%20Reina%20Carlota
former designation, correct, masculine noun, British Columbia
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Haida Gwaii: designación oficial en las lenguas oficiales de Canadá a partir de 2010. 3, record 1, Spanish, - Haida%20Gwaii
Record 2 - internal organization data 2015-05-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Goose Group
1, record 2, English, Goose%20Group
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A group of islands off the main coast of British Columbia, southwest of the community of Bella Bella. 2, record 2, English, - Goose%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 57' 49" N, 128° 26' 20" W (British Columbia). 3, record 2, English, - Goose%20Group
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- archipel Goose Group
1, record 2, French, archipel%20Goose%20Group
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Groupe d'îles au large de la partie continentale de la Colombie-Britannique, au sud-ouest de la communauté de Bella Bella. 2, record 2, French, - archipel%20Goose%20Group
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 57' 49" N, 128° 26' 20" O (Colombie-Britannique). 3, record 2, French, - archipel%20Goose%20Group
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
archipel Goose Group: Équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, record 2, French, - archipel%20Goose%20Group
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2015-05-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Alexander Archipelago
1, record 3, English, Alexander%20Archipelago
correct, United States
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A group of islands off the southeastern coast of Alaska, United States. 2, record 3, English, - Alexander%20Archipelago
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 3, Main entry term, French
- archipel Alexander
1, record 3, French, archipel%20Alexander
proposal, masculine noun, United States
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe d'îles au large de la côte sud-est de l'Alaska, aux États-Unis. 1, record 3, French, - archipel%20Alexander
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2015-02-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 4, Main entry term, English
- Broughton Archipelago
1, record 4, English, Broughton%20Archipelago
correct, British Columbia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A group of islands on the northeast side of Vancouver Island, in British Columbia. 2, record 4, English, - Broughton%20Archipelago
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 42' 0" N, 126° 30' 0" W (British Columbia). 3, record 4, English, - Broughton%20Archipelago
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 4, Main entry term, French
- archipel Broughton
1, record 4, French, archipel%20Broughton
proposal, masculine noun, British Columbia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Groupe d'îles dans le nord-est de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique. 1, record 4, French, - archipel%20Broughton
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 42' 0" N, 126° 30' 0" O (Colombie-Britannique). 2, record 4, French, - archipel%20Broughton
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-09-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Aleutian Islands
1, record 5, English, Aleutian%20Islands
correct, plural, United States
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Aleutians 2, record 5, English, Aleutians
correct, plural, United States
- Catherine Archipelago 3, record 5, English, Catherine%20Archipelago
former designation, correct, United States
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A chain of small islands that separate the Bering Sea from the main portion of the Pacific Ocean ... for about 1 100 miles (1 800 km) from the tip of the Alaska Peninsula to Attu Island, Alaska. 4, record 5, English, - Aleutian%20Islands
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 5, Main entry term, French
- îles Aléoutiennes
1, record 5, French, %C3%AEles%20Al%C3%A9outiennes
correct, feminine noun, plural, United States
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Aléoutiennes 2, record 5, French, Al%C3%A9outiennes
correct, feminine noun, plural, United States
- archipel des Aléoutiennes 2, record 5, French, archipel%20des%20Al%C3%A9outiennes
correct, masculine noun, United States
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Long archipel du nord-ouest de l'Amérique qui prolonge la péninsule de l'Alaska vers le sud-ouest, et qui sert de limite entre la mer de Béring et le reste de l'océan Pacifique. 2, record 5, French, - %C3%AEles%20Al%C3%A9outiennes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, record 5, French, - %C3%AEles%20Al%C3%A9outiennes
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2014-07-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- Mingan Archipelago
1, record 6, English, Mingan%20Archipelago
correct, Quebec
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An archipelago located in Québec. 2, record 6, English, - Mingan%20Archipelago
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50º 12' 33'' N, 63º 35' 22'' W (Quebec). 3, record 6, English, - Mingan%20Archipelago
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- archipel de Mingan
1, record 6, French, archipel%20de%20Mingan
correct, masculine noun, Quebec
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Archipel situé au Québec. 2, record 6, French, - archipel%20de%20Mingan
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50º 12' 33'' N, 63º 35' 22'' O (Québec). 3, record 6, French, - archipel%20de%20Mingan
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, record 6, French, - archipel%20de%20Mingan
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-06-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 7, Main entry term, English
- Arctic Islands
1, record 7, English, Arctic%20Islands
correct, plural, Canada
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Arctic Archipelago 2, record 7, English, Arctic%20Archipelago
correct, Canada
- Canadian Arctic Islands 2, record 7, English, Canadian%20Arctic%20Islands
correct, plural, Canada
Record 7, Textual support, English
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 7, Main entry term, French
- îles de l’Arctique
1, record 7, French, %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3BArctique
correct, feminine noun, plural, Canada
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- archipel Arctique 2, record 7, French, archipel%20Arctique
correct, masculine noun, Canada
- Archipel arctique 3, record 7, French, Archipel%20arctique
masculine noun, Canada
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Archipel canadien compris entre le continent américain [l'Amérique du Nord] et le Groenland, et dépendant des Territoires du Nord-Ouest [et du Nunavut]. Les îles principales sont la terre de Baffin, [l'île] d'Ellesmere et l'île Victoria. 2, record 7, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3BArctique
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-08-19
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 8, Main entry term, English
- North Frisian Islands
1, record 8, English, North%20Frisian%20Islands
correct, see observation, plural, Europe
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A group of islands in the North Sea, off the coasts of northwest Germany and southwest Danemark. 2, record 8, English, - North%20Frisian%20Islands
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The North Frisian Islands consist of Sylt, Föhr, Nordstrand, Pellworm, Amrum (which are German) and Römö, Fanö and Manö (which are Danish). 3, record 8, English, - North%20Frisian%20Islands
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The Frisian Islands also include the West Frisian Islands (Netherlands) and the East Frisian Islands (Germany). 2, record 8, English, - North%20Frisian%20Islands
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 8, Main entry term, French
- archipel Frison septentrional
1, record 8, French, archipel%20Frison%20septentrional
correct, see observation, masculine noun, Europe
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- archipel Frison du Nord 2, record 8, French, archipel%20Frison%20du%20Nord
see observation, masculine noun, Europe
- îles Frisonnes septentrionales 2, record 8, French, %C3%AEles%20Frisonnes%20septentrionales
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- îles Frisonnes du Nord 3, record 8, French, %C3%AEles%20Frisonnes%20du%20Nord
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- îles de la Frise septentrionale 3, record 8, French, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20septentrionale
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- îles de la Frise du Nord 4, record 8, French, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20du%20Nord
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- archipel de la Frise septentrionale 2, record 8, French, archipel%20de%20la%20Frise%20septentrionale
see observation, masculine noun, Europe
- archipel de la Frise du Nord 2, record 8, French, archipel%20de%20la%20Frise%20du%20Nord
see observation, masculine noun, Europe
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]. 2, record 8, French, - archipel%20Frison%20septentrional
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation. 2, record 8, French, - archipel%20Frison%20septentrional
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-08-19
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Comoro Islands
1, record 9, English, Comoro%20Islands
correct, Africa
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Comoro Archipelago 2, record 9, English, Comoro%20Archipelago
correct, Africa
- Comoros 1, record 9, English, Comoros
correct, see observation, plural, Africa
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Comoro Islands: An archipelago or group of islands in the Indian Ocean between Madagascar and Mozambique. On three of its four main islands is the Islamic Federal Republic of the Comoros, and on the fourth, the French Overseas Territory of Mayotte. The main islands are Ngazidja (Grande Comore), Ndzouani (Anjouan), Moili( Mohéli), and Mayotte, (containing the then capital, Dzaoudzi). All the islands except Mayotte voted to become independant (1974) [with Moroni, on Grande Comore Island, as the capital] and unilaterally declared independance (1975). Mayotte remained under French administration. 2, record 9, English, - Comoro%20Islands
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Distinguish between the geographical entity, the islands or archipelago named the "Comoros" and the common name of the country officially the "Islamic Federal Republic of the Comoros." 2, record 9, English, - Comoro%20Islands
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 9, Main entry term, French
- îles Comores
1, record 9, French, %C3%AEles%20Comores
correct, see observation, feminine noun, plural, Africa
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- archipel des Comores 1, record 9, French, archipel%20des%20Comores
correct, masculine noun, Africa
- Comores 1, record 9, French, Comores
correct, feminine noun, plural, Africa
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Groupe de quatre îles principales et de moindres îlots de l'océan Indien entre Madagascar et le Mozambique. Sur trois d'entre elles se trouve la République fédérale islamique des Comores; la quatrième, Mayotte, est territoire français d'outre-mer. 2, record 9, French, - %C3%AEles%20Comores
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre l'entité géographique, les îles ou l'archipel formé de quatre îles principales et d'îlots adjacents qu'on appelle les «Comores» et le nom usuel du pays, la «République fédérale islamique des Comores», qui n'occupe que trois des quatre îles. 2, record 9, French, - %C3%AEles%20Comores
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 9, French, - %C3%AEles%20Comores
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2011-08-19
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 10, Main entry term, English
- West Frisian Islands
1, record 10, English, West%20Frisian%20Islands
correct, see observation, plural, Europe
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A group of islands in the North Sea, off the coast of the Netherlands. 2, record 10, English, - West%20Frisian%20Islands
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The West Frisian Islands include Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland and Schiermonnikoog, and belong to the Netherlands. 1, record 10, English, - West%20Frisian%20Islands
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Frisian Islands also include the East Frisian Islands (Germany) and the North Frisian Islands (Germany and Danemark). 2, record 10, English, - West%20Frisian%20Islands
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 10, Main entry term, French
- archipel Frison occidental
1, record 10, French, archipel%20Frison%20occidental
correct, see observation, masculine noun, Europe
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- îles Frisonnes occidentales 2, record 10, French, %C3%AEles%20Frisonnes%20occidentales
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- îles de la Frise occidentale 3, record 10, French, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20occidentale
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- archipel de la Frise occidentale 2, record 10, French, archipel%20de%20la%20Frise%20occidentale
see observation, masculine noun, Europe
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
archipel Frison : Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, dont les îles principales sont Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland et Schiermonnikoog, l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...]. 1, record 10, French, - archipel%20Frison%20occidental
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Frise : Région de l'Europe du Nord-Ouest, sur la mer du Nord, partagée entre les Pays-Bas, où elle forme la «province de Frise» (en néerlandais, «Friesland») et l'Allemagne dans la «province d'Oldengerg» (ancienne «province de la Frise-Orientale», en allemand, «Ostfriesland»). Les habitants sont des Frisons, Frisonnes, d'où l'adjectif frison(s), frisonne(s), et la langue, le frison, parlée dans les provinces néerlandaise et allemande de la Frise. Ces usages expliquent les diverses désignations de ces parties insulaires de l'Europe du Nord. 2, record 10, French, - archipel%20Frison%20occidental
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation. 2, record 10, French, - archipel%20Frison%20occidental
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2011-08-19
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 11, Main entry term, English
- Hawaiian Islands
1, record 11, English, Hawaiian%20Islands
correct, see observation, plural, United States
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Sandwich Islands 2, record 11, English, Sandwich%20Islands
former designation, correct, plural, United States
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A chain of [20] volcanic and coral islands in north central Pacific Ocean, comprising eight major and 114 minor islands. 3, record 11, English, - Hawaiian%20Islands
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The inhabited islands [of the Hawaiian Islands are]: Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai, Niihau. [With Kahoolawe, they constitute the eight main islands of the archipelago.] 4, record 11, English, - Hawaiian%20Islands
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
"Hawaiian Islands" refers to the geographical entity and includes the entire chain of islands, islets and atolls, while "Hawaii" or "State of Hawaii" does not include the Midway Islands, two small islands ("Eastern Island" and "Sand Island"), parts of a low coral atoll at the northwest end of the archipelago but also belonging to the United States of America since 1867. 5, record 11, English, - Hawaiian%20Islands
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 11, Main entry term, French
- îles Hawaï
1, record 11, French, %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
correct, see observation, feminine noun, plural, United States
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- îles Hawaii 2, record 11, French, %C3%AEles%20Hawaii
correct, see observation, feminine noun, plural, United States
- archipel des Hawaï 3, record 11, French, archipel%20des%20Hawa%C3%AF
correct, see observation, masculine noun, United States
- archipel des Hawaii 4, record 11, French, archipel%20des%20Hawaii
correct, see observation, masculine noun, United States
- îles Sandwich 5, record 11, French, %C3%AEles%20Sandwich
former designation, correct, feminine noun, plural, United States
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Archipel de Polynésie, situé près du centre de l'océan Pacifique Nord [et dont la majorité des principales îles constitue l'État d'Hawaii]. 6, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les îles habitées sont : Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai et Niihau. Avec Kahoolawe, elles constituent les huit principales îles de l'archipel. 3, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«îles Hawaï» ou «îles Hawaii» désigne l'entité géographique comprenant toutes les îles, îlots et atolls de l'archipel, tandis que «Hawaï» ou «Hawaii» et «État d'Hawaï» ou «État d'Hawaii» désignent l'entité administrative qui ne comprend pas les îles Midway (un atoll et deux îlots, l'île Eastern et l'île Sand,) situées à l'extrémité nord-ouest de l'archipel mais également propriété des États-Unis depuis 1867. 3, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre l'«île Hawaii», la plus grande des îles habitées et des vingt îles, îlots et atolls constituant l'État d'Hawaï (ou d'Hawaii), avec les «îles Hawaï» (ou Hawaii) ou l'«archipel des Hawaï (ou Hawaii)», l'ensemble des îles, îlots et atolls formant l'entité géographique qui comprend les îles Midway mais que n'englobe pas l'État d'Hawaï. 3, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
La graphie «Hawaï» est plus couramment utilisée que «Hawaii» pour signifier le nom de l'État ou de l'ensemble des îles, alors que «Hawaii» est presque uniquement la seule graphie utilisée pour écrire le nom de la plus grande île. 3, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record number: 11, Textual support number: 5 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, record 11, French, - %C3%AEles%20Hawa%C3%AF
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2011-08-16
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 12, Main entry term, English
- East Frisian Islands
1, record 12, English, East%20Frisian%20Islands
correct, see observation, plural, Europe
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A group of islands in the North Sea, off the coast of Germany. 2, record 12, English, - East%20Frisian%20Islands
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The East Frisian Islands include Borkum, Juist, Norderney, Langedog and Spiekeroog, and belong to Germany. 1, record 12, English, - East%20Frisian%20Islands
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The Frisian Islands also include the West Frisian Islands (Netherlands) and the North Frisian Islands (Germany and Danemark). 2, record 12, English, - East%20Frisian%20Islands
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 12, Main entry term, French
- archipel Frison oriental
1, record 12, French, archipel%20Frison%20oriental
correct, see observation, masculine noun, Europe
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- îles Frisonnes orientales 2, record 12, French, %C3%AEles%20Frisonnes%20orientales
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- îles de la Frise orientale 3, record 12, French, %C3%AEles%20de%20la%20Frise%20orientale
correct, see observation, feminine noun, plural, Europe
- archipel de la Frise orientale 4, record 12, French, archipel%20de%20la%20Frise%20orientale
see observation, masculine noun, Europe
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes de Borkum, Juist, Nordeney, Langeoog, Spiekeroog, Wangerooge; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...]. 1, record 12, French, - archipel%20Frison%20oriental
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation 4, record 12, French, - archipel%20Frison%20oriental
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2010-04-28
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 13, Main entry term, English
- Frisian Islands
1, record 13, English, Frisian%20Islands
correct, plural, Europe
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A chain of islands along the Dutch, German and Danish coasts. They have been separated from the mainland by the land's sinking. The West Frisian Islands ... belong to the Netherlands. The East Frisian Islands ... belong to Germany. The North Frisian Islands ... are German and ... Danish. 2, record 13, English, - Frisian%20Islands
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 13, Main entry term, French
- archipel Frison
1, record 13, French, archipel%20Frison
correct, see observation, masculine noun, Europe
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- îles Frisonnes 2, record 13, French, %C3%AEles%20Frisonnes
correct, feminine noun, plural, Europe
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...]. 1, record 13, French, - archipel%20Frison
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation 3, record 13, French, - archipel%20Frison
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2010-04-28
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 14, Main entry term, English
- Admiralty Islands
1, record 14, English, Admiralty%20Islands
correct, plural, Asia
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A group of 40 volcanic and coral islands in Bismarck Archipelago, north of New Guinea, administered by Australia as part of the trust territory of New Guinea. 2, record 14, English, - Admiralty%20Islands
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 14, Main entry term, French
- îles de l’Amirauté
1, record 14, French, %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3BAmiraut%C3%A9
correct, see observation, feminine noun, plural, Asia
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- archipel de l'Amirauté 1, record 14, French, archipel%20de%20l%27Amiraut%C3%A9
correct, see observation, masculine noun, Asia
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
îles de l'Amirauté, en anglais «Admiralty Islands», archipel de la Mélanésie, au nord de la Nouvelle-Guinée. Découvert en 1616 par le Maire et Schouten [...]. L'île principale est Manus. [...] Intégrées en 1945 dans la Confédération australienne, les îles font partie aujourd'hui de l'État de Papouasie--Nouvelle-Guinée. 1, record 14, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3BAmiraut%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 14, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3BAmiraut%C3%A9
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2006-02-27
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
Record 15, Main entry term, English
- Gwaii Haanas Archipelago
1, record 15, English, Gwaii%20Haanas%20Archipelago
see observation, Canada
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago. 1, record 15, English, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are: the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned. 2, record 15, English, - Gwaii%20Haanas%20Archipelago
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 15, Main entry term, French
- archipel de Gwaii Haanas
1, record 15, French, archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
see observation, masculine noun, Canada
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l'exploitation des terres décrites à l'annexe VI- dans le présent article, l'archipel de Gwaii Haanas. 1, record 15, French, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Même si le texte de loi établit l'intention d'une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel (SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada. 2, record 15, French, - archipel%20de%20Gwaii%20Haanas
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2005-09-28
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 16, Main entry term, English
- Austral Islands
1, record 16, English, Austral%20Islands
correct, plural, France
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- Tubuai Islands 1, record 16, English, Tubuai%20Islands
correct, plural, France
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The Austral Islands are located south of Tahiti spread across 1 280 km of the South Pacific and straddle the Tropic of Capricorn. The combined population of 6 500 Polynesians live on the islands of Rorutu, Tubuai, Rimariere, Raivavae and Tape. The volcanic islands are sometimes also known as the Tubai Islands. 2, record 16, English, - Austral%20Islands
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 16, Main entry term, French
- îles Australes
1, record 16, French, %C3%AEles%20Australes
correct, feminine noun, plural, France
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- archipel des Tubuaï 2, record 16, French, archipel%20des%20Tubua%C3%AF
correct, see observation, masculine noun, France
- îles Tubuaï 2, record 16, French, %C3%AEles%20Tubua%C3%AF
correct, see observation, feminine noun, plural, France
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Archipel du Pacifique, partie de la Polynésie française, et situé de part et d'autre du tropique du Capricorne, au sud de Tahiti. [...] Il est formé de quatre îles principales, Rimatara, Rurutu, Tubuaï (qui donne parfois son nom à l'archipel) et Raïvavae, auxquelles s'ajoutent l'île isolée de Rapa et quelques atolls. 3, record 16, French, - %C3%AEles%20Australes
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Archipel le plus au sud de la Polynésie française. 2, record 16, French, - %C3%AEles%20Australes
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 16, French, - %C3%AEles%20Australes
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2005-09-28
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 17, Main entry term, English
- Tuamotu Archipelago
1, record 17, English, Tuamotu%20Archipelago
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Low Archipelago 2, record 17, English, Low%20Archipelago
correct, France
- Paumotu 2, record 17, English, Paumotu
correct, France
- Dangerous Archipelago 2, record 17, English, Dangerous%20Archipelago
correct, France
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Group of about 80 small islands, French Polynesia, South Pacific Ocean 2, record 17, English, - Tuamotu%20Archipelago
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 17, Main entry term, French
- îles Tuamotu
1, record 17, French, %C3%AEles%20Tuamotu
correct, feminine noun, plural
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- îles Touamotou 2, record 17, French, %C3%AEles%20Touamotou
correct, feminine noun, plural, France
- archipel Tuamotou 3, record 17, French, archipel%20Tuamotou
correct, masculine noun, France
- archipel Touamotou 2, record 17, French, archipel%20Touamotou
correct, masculine noun, France
- îles basses 1, record 17, French, %C3%AEles%20basses
correct, see observation, feminine noun, plural
- archipel dangereux 1, record 17, French, archipel%20dangereux
correct, see observation, masculine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Archipel de la Polynésie française (Océanie) à l'est des îles de la Société. 3, record 17, French, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'archipel du Pacifique Sud, parti du territoire d'outre-mer de la Polynésie française [...] est constitué de 76 atolls alignés du nord-ouest au sud-est sur 1500 km et prolongés par les îles Gambier. Ces atolls émergent à pune de l'Océan, d'où les nom d'«îles basses» et d'«archipel dangereux» donnés autrefois. Les plus vastes anneaux de corail sont ceux de Rangiroa et de Fakarava. [...] Les atolls de Mururoa et de Fangataufa ont été les sites des expériences atomiques françaises. (Habitants : Polynésiens appelés Paumotus). 1, record 17, French, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 17, French, - %C3%AEles%20Tuamotu
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2005-09-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 18, Main entry term, English
- Åland
1, record 18, English, %C3%85land
correct, Europe
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Ahvenanmaa 2, record 18, English, Ahvenanmaa
correct, Europe
- Åland Islands 3, record 18, English, %C3%85land%20Islands
correct, plural, Europe
- Aland Islands 4, record 18, English, Aland%20Islands
plural, Europe
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An archipelago in the Southern Gulf of Bothnia between Sweden and Finland, constituting a province of Finland. 4, record 18, English, - %C3%85land
Record 18, Key term(s)
- Aland
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 18, Main entry term, French
- Åland
1, record 18, French, %C3%85land
correct, masculine noun, Europe
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- Ahvenanmaa 2, record 18, French, Ahvenanmaa
correct, masculine noun, Europe
- îles d’Åland 3, record 18, French, %C3%AEles%20d%26rsquo%3B%C3%85land
correct, feminine noun, plural, Europe
- archipel d’Aland 4, record 18, French, archipel%20d%26rsquo%3BAland
correct, masculine noun, Europe
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Åland : Nom suédois de l'archipel et de la province maritime d'Ahvenanmaa, de Finlande [...] constituée essentiellement par un archipel de 6 554 îles ou îlots séparant la Baltique proprement dite du golfe de Botnie. 5, record 18, French, - %C3%85land
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 18, French, - %C3%85land
Record 18, Key term(s)
- Aland
- îles d’Aland
- archipel d’Aland
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2005-09-16
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 19, Main entry term, English
- Moluccas
1, record 19, English, Moluccas
correct, plural, Asia
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- Maluku 2, record 19, English, Maluku
correct, Asia
- Spice Islands 3, record 19, English, Spice%20Islands
correct, plural, Asia
- Molukken 3, record 19, English, Molukken
correct, Asia
- Molucca Islands 3, record 19, English, Molucca%20Islands
correct, plural, Asia
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Group of Islands, east Indonesia, between the island of Celebes and New Guinea. 3, record 19, English, - Moluccas
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 19, Main entry term, French
- Moluques
1, record 19, French, Moluques
correct, feminine noun, plural, Asia
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- îles Moluques 2, record 19, French, %C3%AEles%20Moluques
correct, feminine noun, plural, Asia
- archipel des Moluques 3, record 19, French, archipel%20des%20Moluques
correct, masculine noun, Asia
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Archipel de l'Indonésie, situé entre Célèbes et l'Irian Jaya. (Habitants : Moluquois) 3, record 19, French, - Moluques
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les îles les plus importantes (Halmahera, Ceram, Buru, Obi, Sula) sont montagneuses. [...] Les petites îles sont en général volcaniques (Ternate, Banda, Tidore, Amboine). 3, record 19, French, - Moluques
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 19, French, - Moluques
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2005-09-16
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 20, Main entry term, English
- New Siberian Islands
1, record 20, English, New%20Siberian%20Islands
correct, plural, Asia
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- New Siberia 2, record 20, English, New%20Siberia
correct, Asia
- Novasiberskiye Ostrova 3, record 20, English, Novasiberskiye%20Ostrova
correct, Asia
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Island group in the Arctic Ocean, between the Laptev Sea and the East Siberian Sea. 4, record 20, English, - New%20Siberian%20Islands
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 20, Main entry term, French
- îles de la Nouvelle-Sibérie
1, record 20, French, %C3%AEles%20de%20la%20Nouvelle%2DSib%C3%A9rie
correct, feminine noun, plural, Asia
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- Nouvelle-Sibérie 2, record 20, French, Nouvelle%2DSib%C3%A9rie
correct, feminine noun, Asia
- archipel de la Nouvelle-Sibérie 3, record 20, French, archipel%20de%20la%20Nouvelle%2DSib%C3%A9rie
correct, masculine noun, Asia
- Novossibirskie Ostrava 4, record 20, French, Novossibirskie%20Ostrava
correct, feminine noun, Asia
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Archipel des côtes arctiques de la Russie, entre la mer des Laptev et la mer de Sibérie orientale. 2, record 20, French, - %C3%AEles%20de%20la%20Nouvelle%2DSib%C3%A9rie
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, record 20, French, - %C3%AEles%20de%20la%20Nouvelle%2DSib%C3%A9rie
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2005-09-16
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 21, Main entry term, English
- Crozet Islands
1, record 21, English, Crozet%20Islands
correct, plural, Antarctica
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 21, Main entry term, French
- îles Crozet
1, record 21, French, %C3%AEles%20Crozet
correct, feminine noun, plural, Antarctica
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- archipel des Crozet 2, record 21, French, archipel%20des%20Crozet
correct, masculine noun, Antarctica
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Crozet (îles ou archipel), archipel de l'océan Indien austral [au sud-est de Madagascar], partie des terres Australes et Antarctiques françaises, formé de l'île aux Cochons, de l'île des Pingouins et des îles (ou îlots) des Apôtres à l'ouest, de l'île de la Possession et de l'île de l'Est à l'est. 3, record 21, French, - %C3%AEles%20Crozet
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 21, French, - %C3%AEles%20Crozet
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2005-09-16
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 22, Main entry term, English
- Aegean Islands
1, record 22, English, Aegean%20Islands
correct, plural, Europe
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Islands of the Aegean Sea, including the Cyclades, Sporades, Dodecanese, etc. 2, record 22, English, - Aegean%20Islands
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 22, Main entry term, French
- îles de l’Égée
1, record 22, French, %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
correct, feminine noun, plural, Europe
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- archipel de la mer Égée 2, record 22, French, archipel%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, masculine noun, Europe
- îles de la mer Égée 2, record 22, French, %C3%AEles%20de%20la%20mer%20%C3%89g%C3%A9e
correct, feminine noun, plural, Europe
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Quatre cents îles, presque toutes grecques [...] sont les restes du continent effondré entre les Balkans et l'Asie. 3, record 22, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Égée (mer), partie de la Méditerranée orientale comprise entre la Grèce et la Turquie, et limitée au sud par une ligne joignant Cythère, la Crète, Kárpathos et Rhodes [toutes des îles]. 4, record 22, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, record 22, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3B%C3%89g%C3%A9e
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2005-09-16
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 23, Main entry term, English
- Chagos Archipelago
1, record 23, English, Chagos%20Archipelago
correct, Asia
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Crown Colony of the Chagos Archipelago 1, record 23, English, Crown%20Colony%20of%20the%20Chagos%20Archipelago
correct, Asia
- Chagos Islands 1, record 23, English, Chagos%20Islands
correct, plural, Asia
Record 23, Textual support, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 23, Main entry term, French
- colonie de la couronne de l'archipel Chagos
1, record 23, French, colonie%20de%20la%20couronne%20de%20l%27archipel%20Chagos
correct, feminine noun, Asia
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- archipel Chagos 2, record 23, French, archipel%20Chagos
correct, masculine noun, Asia
- îles Chagos 1, record 23, French, %C3%AEles%20Chagos
correct, feminine noun, plural, Asia
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Archipel corallien de l'océan Indien [au sud des Maldives] sous mandat britannique depuis 1814. 1, record 23, French, - colonie%20de%20la%20couronne%20de%20l%27archipel%20Chagos
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, record 23, French, - colonie%20de%20la%20couronne%20de%20l%27archipel%20Chagos
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2005-09-16
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 24, Main entry term, English
- Bonin Islands
1, record 24, English, Bonin%20Islands
correct, plural, Asia
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- Ogasawara Islands 2, record 24, English, Ogasawara%20Islands
unofficial, Asia
- Ogasawara-gunto 2, record 24, English, Ogasawara%2Dgunto
unofficial, Asia
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Group of 27 volcanic islands in the west Pacific Ocean. 3, record 24, English, - Bonin%20Islands
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 24, Main entry term, French
- Ogasawara Gunto
1, record 24, French, Ogasawara%20Gunto
correct, see observation, plural, Asia
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- Ogasawara 2, record 24, French, Ogasawara
correct, see observation, feminine noun, plural, Asia
- îles Bonin 3, record 24, French, %C3%AEles%20Bonin
correct, see observation, feminine noun, plural, Asia
- archipel Bonin 4, record 24, French, archipel%20Bonin
correct, masculine noun, Asia
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Archipel japonais du Pacifique, au sud-est du Japon. 5, record 24, French, - Ogasawara%20Gunto
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le nom japonais «Ogasawara Gunto» tend à supplanter le nom français, les «îles Bonin». 6, record 24, French, - Ogasawara%20Gunto
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 6, record 24, French, - Ogasawara%20Gunto
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2005-09-16
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 25, Main entry term, English
- Isles of Scilly
1, record 25, English, Isles%20of%20Scilly
correct, plural, Great Britain
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Scilly Group 2, record 25, English, Scilly%20Group
correct, Great Britain
- Scilly Islands 3, record 25, English, Scilly%20Islands
correct, plural, Great Britain
- Scilly Isles 3, record 25, English, Scilly%20Isles
correct, plural, Great Britain
Record 25, Textual support, English
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 25, Main entry term, French
- îles Sorlingues
1, record 25, French, %C3%AEles%20Sorlingues
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- archipel des Sorlingues 2, record 25, French, archipel%20des%20Sorlingues
correct, masculine noun, Great Britain
- îles Scilly 3, record 25, French, %C3%AEles%20Scilly
correct, feminine noun, plural, Great Britain
- Scilly 2, record 25, French, Scilly
correct, feminine noun, plural, Great Britain
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Archipel composé de 140 petites îles au large du cap Land's End dans le sud-ouest de l'Angleterre. 2, record 25, French, - %C3%AEles%20Sorlingues
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
[Ce] petit archipel anglais [est] situé à 40 km au large du cap Land's End, entre l'entrée de la Manche et celle du canal de Bristol. Tresco, Saint Martin's, Saint Mary, Bryher et Saint Agnes sont les terres les plus importantes. Chef-lieu : Hugh Town (dans l'île Saint Mary). 4, record 25, French, - %C3%AEles%20Sorlingues
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Ces îles sont peut-être les «Cassitérides» d'Hérodote, ou les «Sillinae» des géographes romains. 4, record 25, French, - %C3%AEles%20Sorlingues
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, record 25, French, - %C3%AEles%20Sorlingues
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2005-09-16
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 26, Main entry term, English
- Kuril Islands
1, record 26, English, Kuril%20Islands
correct, plural, Asia
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- Kurile Islands 2, record 26, English, Kurile%20Islands
correct, plural, Asia
- Kurils 3, record 26, English, Kurils
correct, plural, Asia
- Kuriles 4, record 26, English, Kuriles
correct, plural, Asia
- Kuril'skiye Ostrova 4, record 26, English, Kuril%27skiye%20Ostrova
correct, Asia
- Chishima Retto 4, record 26, English, Chishima%20Retto
correct, Asia
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Group of 56 islands off east coast of Asia. 4, record 26, English, - Kuril%20Islands
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 26, Main entry term, French
- Kouriles
1, record 26, French, Kouriles
correct, feminine noun, plural, Asia
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- îles Kouriles 2, record 26, French, %C3%AEles%20Kouriles
correct, feminine noun, plural, Asia
- archipel des Kouriles 3, record 26, French, archipel%20des%20Kouriles
correct, masculine noun, Asia
- Kuriles 4, record 26, French, Kuriles
correct, feminine noun, plural, Asia
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Îles russes situées juste au nord du Japon. 2, record 26, French, - Kouriles
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Kouriles (arc et fosse des), édifice sédimentaire plissé et volcanisé, dont la partie émergée forme une guirlande de 56 îles (l'archipel des Kouriles), sur 1 400 km du Kamtchatka à Hokkaidó, et séparant la mer d'Okhotsk du Pacifique. 3, record 26, French, - Kouriles
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 5, record 26, French, - Kouriles
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2005-09-16
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 27, Main entry term, English
- Kerkennah Islands
1, record 27, English, Kerkennah%20Islands
correct, plural, Africa
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 27, Main entry term, French
- îles Kerkennah
1, record 27, French, %C3%AEles%20Kerkennah
correct, feminine noun, plural, Africa
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- îles Kerkenna 2, record 27, French, %C3%AEles%20Kerkenna
correct, feminine noun, plural, Africa
- archipel des Kerkennah 3, record 27, French, archipel%20des%20Kerkennah
correct, masculine noun, Africa
- Kerkennah 1, record 27, French, Kerkennah
correct, feminine noun, plural, Africa
- Kerkenna 2, record 27, French, Kerkenna
correct, feminine noun, plural, Africa
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Petit archipel de la Tunisie en face de Sfax, à 30 km de la côte. 2, record 27, French, - %C3%AEles%20Kerkennah
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 27, French, - %C3%AEles%20Kerkennah
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2004-11-09
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 28, Main entry term, English
- Visayan Islands
1, record 28, English, Visayan%20Islands
correct, plural, Asia
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 28, Main entry term, French
- archipel des Visayas
1, record 28, French, archipel%20des%20Visayas
correct, masculine noun, Asia
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Archipel des Philippines entre Luçon et Mindanao. 2, record 28, French, - archipel%20des%20Visayas
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2004-04-26
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 29, Main entry term, English
- Cook Islands
1, record 29, English, Cook%20Islands
correct, plural, Australia
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- The Cooks 2, record 29, English, The%20Cooks
correct, plural, Australia
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant: of the Cook Islands. 3, record 29, English, - Cook%20Islands
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Group of fifteen islands in south Pacific ocean, west of French Polynesia. 4, record 29, English, - Cook%20Islands
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Cooks : toponym always written with the definite article "the". 2, record 29, English, - Cook%20Islands
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 29, Main entry term, French
- îles Cook
1, record 29, French, %C3%AEles%20Cook
correct, feminine noun, plural, Australia
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- archipel Cook 2, record 29, French, archipel%20Cook
correct, masculine noun, Australia
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Habitant : des îles Cook. 3, record 29, French, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Archipel d'Océanie, entre les îles Tonga et Tahiti. 4, record 29, French, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Aller aux îles Cook, visiter les îles Cook. 5, record 29, French, - %C3%AEles%20Cook
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 6, record 29, French, - %C3%AEles%20Cook
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 29, Main entry term, Spanish
- Islas Cook
1, record 29, Spanish, Islas%20Cook
correct, feminine noun, plural, Australia
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Habitante: de las Islas Cook. 1, record 29, Spanish, - Islas%20Cook
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
las Islas Cook: con artículo definido. 2, record 29, Spanish, - Islas%20Cook
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Aunque el artículo definido se utiliza conjuntamente con el nombre del país debe, por lo normal, omitirse en listas, cuadros y títulos. 1, record 29, Spanish, - Islas%20Cook
Record 30 - internal organization data 2004-04-22
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 30, Main entry term, English
- Bismarck Archipelago
1, record 30, English, Bismarck%20Archipelago
correct, Australia
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 30, Main entry term, French
- archipel Bismarck
1, record 30, French, archipel%20Bismarck
correct, Australia
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Archipel de la Mélanésie, au nord-est de la Nouvelle-Guinée. 2, record 30, French, - archipel%20Bismarck
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2004-02-24
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 31, Main entry term, English
- Lingga Archipelago
1, record 31, English, Lingga%20Archipelago
correct, Asia
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Island group off the east coast of Sumatra, in Indonesia. 2, record 31, English, - Lingga%20Archipelago
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 31, Main entry term, French
- archipel de Lingga
1, record 31, French, archipel%20de%20Lingga
correct, masculine noun, Asia
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Archipel d'Indonésie, au large de la côte est de Sumatra, sous l'équateur. 2, record 31, French, - archipel%20de%20Lingga
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2003-09-09
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 32, Main entry term, English
- archipelago
1, record 32, English, archipelago
correct, officially approved
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Group or chain of islands. 2, record 32, English, - archipelago
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Duke of York Archipelago. N.W.T. 2, record 32, English, - archipelago
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. and N.W.T. 2, record 32, English, - archipelago
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
archipelago: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, record 32, English, - archipelago
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 32, Main entry term, French
- archipel
1, record 32, French, archipel
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'îles disposées en groupe sur une surface océanique plus ou moins étendue. 2, record 32, French, - archipel
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Archipel de Blanc-Sablon, Québec. 3, record 32, French, - archipel
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec. 3, record 32, French, - archipel
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, record 32, French, - archipel
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 32, Main entry term, Spanish
- archipiélago
1, record 32, Spanish, archipi%C3%A9lago
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de islas. 2, record 32, Spanish, - archipi%C3%A9lago
Record 33 - internal organization data 2001-10-23
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Titles of NATO Bodies
- General Conduct of Military Operations
Record 33, Main entry term, English
- Island Command of Madeira
1, record 33, English, Island%20Command%20of%20Madeira
correct, NATO
Record 33, Abbreviations, English
- ISCOMMADEIRA 1, record 33, English, ISCOMMADEIRA
correct, NATO
Record 33, Synonyms, English
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Titres d'organismes de l'OTAN
- Conduite générale des opérations militaires
Record 33, Main entry term, French
- Commandement de l'archipel de Madère
1, record 33, French, Commandement%20de%20l%27archipel%20de%20Mad%C3%A8re
correct, masculine noun, NATO
Record 33, Abbreviations, French
- ISCOMMADEIRA 1, record 33, French, ISCOMMADEIRA
correct, masculine noun, NATO
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2000-08-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Toponymy
Record 34, Main entry term, English
- Canadian Archipelago
1, record 34, English, Canadian%20Archipelago
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The installation of a sub-surface acoustic detection system to monitor movements at a number of strategic choke-points in the Canadian Archipelago, and to monitor activity in the Arctic basin, will give Canada an unprecedented detection and surveillance capability in the North. Plans to develop a facility in northern Quebec will also expand the Canadian Forces' presence in the North and facilitate training in Arctic conditions. 1, record 34, English, - Canadian%20Archipelago
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymie
Record 34, Main entry term, French
- archipel canadien
1, record 34, French, archipel%20canadien
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
De la même façon, l'installation de moyens acoustiques sous-marins de détection permettra de contrôler un certain nombre de goulets stratégiques de l'archipel canadien ainsi que le bassin arctique. Le Canada sera donc mieux équipé que jamais pour ses missions de détection et de surveillance dans le Nord. 1, record 34, French, - archipel%20canadien
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 1999-10-21
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 35, Main entry term, English
- Scillies group 1, record 35, English, Scillies%20group
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 35, Main entry term, French
- archipel des Sorlingues
1, record 35, French, archipel%20des%20Sorlingues
masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 1999-07-19
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 36, Main entry term, English
- Arctic Archipelago
1, record 36, English, Arctic%20Archipelago
correct, see observation, Canada
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 36, English, - Arctic%20Archipelago
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 36, Main entry term, French
- archipel Arctique
1, record 36, French, archipel%20Arctique
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, record 36, French, - archipel%20Arctique
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 36, French, - archipel%20Arctique
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 1999-06-22
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Law of the Sea
- International Public Law
Record 37, Main entry term, English
- archipelagic state 1, record 37, English, archipelagic%20state
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Droit de la mer
- Droit international public
Record 37, Main entry term, French
- État archipel
1, record 37, French, %C3%89tat%20archipel
masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 1997-11-11
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Record 38, Main entry term, English
- Joint Declaration on the Accession to Independence of the Comoro Archipelago 1, record 38, English, Joint%20Declaration%20on%20the%20Accession%20to%20Independence%20of%20the%20Comoro%20Archipelago
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Record 38, Main entry term, French
- Déclaration conjointe sur l'accès à l'indépendance de l'archipel des Comores
1, record 38, French, D%C3%A9claration%20conjointe%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27ind%C3%A9pendance%20de%20l%27archipel%20des%20Comores
feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Record 38, Main entry term, Spanish
- Declaración Conjunta sobre el acceso del Archipiélago de las Comoras a la independencia
1, record 38, Spanish, Declaraci%C3%B3n%20Conjunta%20sobre%20el%20acceso%20del%20Archipi%C3%A9lago%20de%20las%20Comoras%20a%20la%20independencia
feminine noun
Record 38, Abbreviations, Spanish
Record 38, Synonyms, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 1997-01-01
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Transport of Oil and Natural Gas
Record 39, Main entry term, English
- Arctic Islands Pipeline Project 1, record 39, English, Arctic%20Islands%20Pipeline%20Project
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Transport du pétrole et du gaz naturel
Record 39, Main entry term, French
- Projet de pipeline pour l'archipel arctique
1, record 39, French, Projet%20de%20pipeline%20pour%20l%27archipel%20arctique
masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1996-06-02
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 40, Main entry term, English
- oceanic archipelago 1, record 40, English, oceanic%20archipelago
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- mid-ocean archipelago 1, record 40, English, mid%2Docean%20archipelago
- outlying archipelago 1, record 40, English, outlying%20archipelago
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 40, Main entry term, French
- archipel océanique
1, record 40, French, archipel%20oc%C3%A9anique
masculine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1994-11-30
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Cartography
- Remote Sensing
Record 41, Main entry term, English
- Arctic Islands Sea Ice
1, record 41, English, Arctic%20Islands%20Sea%20Ice
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Cartographie
- Télédétection
Record 41, Main entry term, French
- Glace de mer dans l'archipel Arctique
1, record 41, French, Glace%20de%20mer%20dans%20l%27archipel%20Arctique
correct
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1992-10-06
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Record 42, Main entry term, English
- Treaty regulating the status of Spitzbergen and conferring sovereignty on Norway
1, record 42, English, Treaty%20regulating%20the%20status%20of%20Spitzbergen%20and%20conferring%20sovereignty%20on%20Norway
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A Multilateral Treaty with Canada 2, record 42, English, - Treaty%20regulating%20the%20status%20of%20Spitzbergen%20and%20conferring%20sovereignty%20on%20Norway
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Paris, February 9, 1920 1, record 42, English, - Treaty%20regulating%20the%20status%20of%20Spitzbergen%20and%20conferring%20sovereignty%20on%20Norway
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Record 42, Main entry term, French
- Traité régissant l'archipel du Spitzberg et reconnaissant la souveraineté de la Norvège
1, record 42, French, Trait%C3%A9%20r%C3%A9gissant%20l%27archipel%20du%20Spitzberg%20et%20reconnaissant%20la%20souverainet%C3%A9%20de%20la%20Norv%C3%A8ge
correct
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1992-05-15
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Record 43, Main entry term, English
- Mingan Archipelago National Park Act
1, record 43, English, Mingan%20Archipelago%20National%20Park%20Act
correct, see observation
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- An Act to establish a National Park on the Mingan Archipelago 1, record 43, English, An%20Act%20to%20establish%20a%20National%20Park%20on%20the%20Mingan%20Archipelago
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
S.C. 1984, Vol. II, c.34, p. 1187. 2, record 43, English, - Mingan%20Archipelago%20National%20Park%20Act
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
From the Toponymy and Terminology Committee of the Canadian Parks Service: The name of this park is "Mingan Archipelago National Park Reserve". 3, record 43, English, - Mingan%20Archipelago%20National%20Park%20Act
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Record 43, Main entry term, French
- Loi sur le parc national de l'archipel de Mingan
1, record 43, French, Loi%20sur%20le%20parc%20national%20de%20l%27archipel%20de%20Mingan
correct, see observation
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- Loi portant création du parc national de l'archipel de Mingan 1, record 43, French, Loi%20portant%20cr%C3%A9ation%20du%20parc%20national%20de%20l%27archipel%20de%20Mingan
correct
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Du Comité de toponymie et de terminologie du Service canadien des parcs : Le nom de ce parc est "réserve de parc national de l'Archipel-de-Mingan". 2, record 43, French, - Loi%20sur%20le%20parc%20national%20de%20l%27archipel%20de%20Mingan
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1992-02-14
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 44, Main entry term, English
- Tiny Group
1, record 44, English, Tiny%20Group
correct, British Columbia
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 44, English, - Tiny%20Group
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4855 12518. 1, record 44, English, - Tiny%20Group
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 44, Main entry term, French
- archipel Tiny Group
1, record 44, French, archipel%20Tiny%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tiny Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 44, French, - archipel%20Tiny%20Group
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 44, French, - archipel%20Tiny%20Group
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 44, French, - archipel%20Tiny%20Group
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1992-02-14
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 45, Main entry term, English
- McMullin Group
1, record 45, English, McMullin%20Group
correct, British Columbia
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-îles) . 1, record 45, English, - McMullin%20Group
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5203 12825. 1, record 45, English, - McMullin%20Group
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 45, Main entry term, French
- archipel McMullin Group
1, record 45, French, archipel%20McMullin%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "McMullin Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 45, French, - archipel%20McMullin%20Group
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 45, French, - archipel%20McMullin%20Group
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 45, French, - archipel%20McMullin%20Group
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1992-02-14
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 46, Main entry term, English
- Emily Group
1, record 46, English, Emily%20Group
correct, British Columbia
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 46, English, - Emily%20Group
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5102 12734. 1, record 46, English, - Emily%20Group
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 46, Main entry term, French
- archipel Emily Group
1, record 46, French, archipel%20Emily%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Emily Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 46, French, - archipel%20Emily%20Group
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 46, French, - archipel%20Emily%20Group
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 46, French, - archipel%20Emily%20Group
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1992-02-14
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 47, Main entry term, English
- Deer Group
1, record 47, English, Deer%20Group
correct, British Columbia
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 47, English, - Deer%20Group
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4851 12511. 1, record 47, English, - Deer%20Group
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 47, Main entry term, French
- archipel Deer Group
1, record 47, French, archipel%20Deer%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Deer Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 47, French, - archipel%20Deer%20Group
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 47, French, - archipel%20Deer%20Group
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 47, French, - archipel%20Deer%20Group
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1992-02-14
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 48, Main entry term, English
- Kittyhawk Group
1, record 48, English, Kittyhawk%20Group
correct, British Columbia
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 48, English, - Kittyhawk%20Group
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5149 12811. 1, record 48, English, - Kittyhawk%20Group
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 48, Main entry term, French
- archipel Kittyhawk Group
1, record 48, French, archipel%20Kittyhawk%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Kittyhawk Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 48, French, - archipel%20Kittyhawk%20Group
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 48, French, - archipel%20Kittyhawk%20Group
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 48, French, - archipel%20Kittyhawk%20Group
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1992-02-14
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 49, Main entry term, English
- Pattinson Group
1, record 49, English, Pattinson%20Group
correct, British Columbia
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 49, English, - Pattinson%20Group
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5152 12807. 1, record 49, English, - Pattinson%20Group
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 49, Main entry term, French
- archipel Pattinson Group
1, record 49, French, archipel%20Pattinson%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Pattinson Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 49, French, - archipel%20Pattinson%20Group
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 49, French, - archipel%20Pattinson%20Group
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 49, French, - archipel%20Pattinson%20Group
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1992-02-14
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 50, Main entry term, English
- Burdwood Group
1, record 50, English, Burdwood%20Group
correct, British Columbia
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 50, English, - Burdwood%20Group
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5048 12628. 1, record 50, English, - Burdwood%20Group
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 50, Main entry term, French
- archipel Burdwood Group
1, record 50, French, archipel%20Burdwood%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Burdwood Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 50, French, - archipel%20Burdwood%20Group
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 50, French, - archipel%20Burdwood%20Group
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 50, French, - archipel%20Burdwood%20Group
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1992-02-14
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 51, Main entry term, English
- Stopper Group
1, record 51, English, Stopper%20Group
correct, British Columbia
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 51, English, - Stopper%20Group
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5150 12813. 1, record 51, English, - Stopper%20Group
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 51, Main entry term, French
- archipel Stopper Group
1, record 51, French, archipel%20Stopper%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Stopper Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 51, French, - archipel%20Stopper%20Group
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 51, French, - archipel%20Stopper%20Group
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 51, French, - archipel%20Stopper%20Group
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1992-02-14
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 52, Main entry term, English
- Garrard Group
1, record 52, English, Garrard%20Group
correct, British Columbia
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-ÎLes) . 1, record 52, English, - Garrard%20Group
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4914 12607. 1, record 52, English, - Garrard%20Group
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 52, Main entry term, French
- archipel Garrard Group
1, record 52, French, archipel%20Garrard%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Garrard Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 52, French, - archipel%20Garrard%20Group
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 52, French, - archipel%20Garrard%20Group
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 52, French, - archipel%20Garrard%20Group
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1992-02-14
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 53, Main entry term, English
- The Royal Group
1, record 53, English, The%20Royal%20Group
correct, British Columbia
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Range-Chaîne) . 1, record 53, English, - The%20Royal%20Group
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5037 11525. 1, record 53, English, - The%20Royal%20Group
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 53, Main entry term, French
- archipel The Royal Group
1, record 53, French, archipel%20The%20Royal%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "The Royal Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 53, French, - archipel%20The%20Royal%20Group
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 53, French, - archipel%20The%20Royal%20Group
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 53, French, - archipel%20The%20Royal%20Group
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 1992-02-14
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 54, Main entry term, English
- Sea Otter Group
1, record 54, English, Sea%20Otter%20Group
correct, British Columbia
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 54, English, - Sea%20Otter%20Group
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5120 12808. 1, record 54, English, - Sea%20Otter%20Group
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 54, Main entry term, French
- archipel Sea Otter Group
1, record 54, French, archipel%20Sea%20Otter%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Sea Otter Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 54, French, - archipel%20Sea%20Otter%20Group
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 54, French, - archipel%20Sea%20Otter%20Group
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 54, French, - archipel%20Sea%20Otter%20Group
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 1992-02-14
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 55, Main entry term, English
- Carey Group
1, record 55, English, Carey%20Group
correct, British Columbia
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 55, English, - Carey%20Group
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5036 12637. 1, record 55, English, - Carey%20Group
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 55, Main entry term, French
- archipel Carey Group
1, record 55, French, archipel%20Carey%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Carey Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 55, French, - archipel%20Carey%20Group
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 55, French, - archipel%20Carey%20Group
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 55, French, - archipel%20Carey%20Group
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 1992-02-14
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 56, Main entry term, English
- Chain Group
1, record 56, English, Chain%20Group
correct, British Columbia
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 56, English, - Chain%20Group
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4856 12507. 1, record 56, English, - Chain%20Group
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 56, Main entry term, French
- archipel Chain Group
1, record 56, French, archipel%20Chain%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Chain Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 56, French, - archipel%20Chain%20Group
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 56, French, - archipel%20Chain%20Group
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 56, French, - archipel%20Chain%20Group
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 1992-02-14
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 57, Main entry term, English
- Prince Group
1, record 57, English, Prince%20Group
correct, British Columbia
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 57, English, - Prince%20Group
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5200 12815. 1, record 57, English, - Prince%20Group
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 57, Main entry term, French
- archipel Prince Group
1, record 57, French, archipel%20Prince%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Prince Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 57, French, - archipel%20Prince%20Group
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 57, French, - archipel%20Prince%20Group
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 57, French, - archipel%20Prince%20Group
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 1992-02-14
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 58, Main entry term, English
- The Ramparts
1, record 58, English, The%20Ramparts
correct, British Columbia
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Range-Chaîne) . 1, record 58, English, - The%20Ramparts
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5242 11818. 1, record 58, English, - The%20Ramparts
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 58, Main entry term, French
- archipel The Ramparts
1, record 58, French, archipel%20The%20Ramparts
correct, see observation, British Columbia
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "The Ramparts", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 58, French, - archipel%20The%20Ramparts
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 58, French, - archipel%20The%20Ramparts
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 58, French, - archipel%20The%20Ramparts
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 1992-02-14
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 59, Main entry term, English
- Buckle Group
1, record 59, English, Buckle%20Group
correct, British Columbia
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 59, English, - Buckle%20Group
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5056 12738. 1, record 59, English, - Buckle%20Group
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 59, Main entry term, French
- archipel Buckle Group
1, record 59, French, archipel%20Buckle%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Buckle Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 59, French, - archipel%20Buckle%20Group
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 59, French, - archipel%20Buckle%20Group
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 59, French, - archipel%20Buckle%20Group
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 1992-02-14
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 60, Main entry term, English
- Borrowman Group
1, record 60, English, Borrowman%20Group
correct, British Columbia
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 60, English, - Borrowman%20Group
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5336 13034. 1, record 60, English, - Borrowman%20Group
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 60, Main entry term, French
- archipel Borrowman Group
1, record 60, French, archipel%20Borrowman%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Borrowman Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 60, French, - archipel%20Borrowman%20Group
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 60, French, - archipel%20Borrowman%20Group
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 60, French, - archipel%20Borrowman%20Group
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 1992-02-14
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 61, Main entry term, English
- Breadner Group
1, record 61, English, Breadner%20Group
correct, British Columbia
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 61, English, - Breadner%20Group
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5148 12814. 1, record 61, English, - Breadner%20Group
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 61, Main entry term, French
- archipel Breadner Group
1, record 61, French, archipel%20Breadner%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Breadner Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 61, French, - archipel%20Breadner%20Group
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 61, French, - archipel%20Breadner%20Group
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 61, French, - archipel%20Breadner%20Group
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 1992-02-14
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 62, Main entry term, English
- Benjamin Group
1, record 62, English, Benjamin%20Group
correct, British Columbia
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 62, English, - Benjamin%20Group
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5046 12036. 1, record 62, English, - Benjamin%20Group
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 62, Main entry term, French
- archipel Benjamin Group
1, record 62, French, archipel%20Benjamin%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Benjamin Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 62, French, - archipel%20Benjamin%20Group
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 62, French, - archipel%20Benjamin%20Group
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 62, French, - archipel%20Benjamin%20Group
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 1992-02-14
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 63, Main entry term, English
- Tribal Group
1, record 63, English, Tribal%20Group
correct, British Columbia
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 63, English, - Tribal%20Group
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5203 12819. 1, record 63, English, - Tribal%20Group
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 63, Main entry term, French
- archipel Tribal Group
1, record 63, French, archipel%20Tribal%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tribal Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 63, French, - archipel%20Tribal%20Group
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 63, French, - archipel%20Tribal%20Group
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 63, French, - archipel%20Tribal%20Group
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 1992-02-14
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 64, Main entry term, English
- Barrier Group
1, record 64, English, Barrier%20Group
correct, British Columbia
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 64, English, - Barrier%20Group
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5118 12741. 1, record 64, English, - Barrier%20Group
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 64, Main entry term, French
- archipel Barrier Group
1, record 64, French, archipel%20Barrier%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Barrier Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 64, French, - archipel%20Barrier%20Group
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 64, French, - archipel%20Barrier%20Group
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 64, French, - archipel%20Barrier%20Group
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 1992-02-14
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 65, Main entry term, English
- Settlers Group
1, record 65, English, Settlers%20Group
correct, British Columbia
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 65, English, - Settlers%20Group
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5014 12508. 1, record 65, English, - Settlers%20Group
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 65, Main entry term, French
- archipel Settlers Group
1, record 65, French, archipel%20Settlers%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Settlers Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 65, French, - archipel%20Settlers%20Group
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 65, French, - archipel%20Settlers%20Group
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 65, French, - archipel%20Settlers%20Group
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 1992-02-14
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 66, Main entry term, English
- McNaughton Group
1, record 66, English, McNaughton%20Group
correct, British Columbia
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 66, English, - McNaughton%20Group
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5156 12814. 1, record 66, English, - McNaughton%20Group
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 66, Main entry term, French
- archipel McNaughton Group
1, record 66, French, archipel%20McNaughton%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "McNaughton Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 66, French, - archipel%20McNaughton%20Group
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 66, French, - archipel%20McNaughton%20Group
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 66, French, - archipel%20McNaughton%20Group
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 1992-02-14
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 67, Main entry term, English
- Fox Group
1, record 67, English, Fox%20Group
correct, British Columbia
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 67, English, - Fox%20Group
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5043 12635. 1, record 67, English, - Fox%20Group
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 67, Main entry term, French
- archipel Fox Group
1, record 67, French, archipel%20Fox%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Fox Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 67, French, - archipel%20Fox%20Group
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 67, French, - archipel%20Fox%20Group
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 67, French, - archipel%20Fox%20Group
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 1992-02-14
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 68, Main entry term, English
- Southgate Group
1, record 68, English, Southgate%20Group
correct, British Columbia
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 68, English, - Southgate%20Group
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5100 12732. 1, record 68, English, - Southgate%20Group
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 68, Main entry term, French
- archipel Southgate Group
1, record 68, French, archipel%20Southgate%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Southgate Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 68, French, - archipel%20Southgate%20Group
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 68, French, - archipel%20Southgate%20Group
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 68, French, - archipel%20Southgate%20Group
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 1992-02-14
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 69, Main entry term, English
- Walker Group
1, record 69, English, Walker%20Group
correct, British Columbia
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 69, English, - Walker%20Group
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5054 12732. 1, record 69, English, - Walker%20Group
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 69, Main entry term, French
- archipel Walker Group
1, record 69, French, archipel%20Walker%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Walker Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 69, French, - archipel%20Walker%20Group
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 69, French, - archipel%20Walker%20Group
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 69, French, - archipel%20Walker%20Group
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 1992-02-14
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 70, Main entry term, English
- Simonds Group
1, record 70, English, Simonds%20Group
correct, British Columbia
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 70, English, - Simonds%20Group
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5157 12817. 1, record 70, English, - Simonds%20Group
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 70, Main entry term, French
- archipel Simonds Group
1, record 70, French, archipel%20Simonds%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Simonds Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 70, French, - archipel%20Simonds%20Group
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 70, French, - archipel%20Simonds%20Group
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 70, French, - archipel%20Simonds%20Group
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 1992-02-14
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 71, Main entry term, English
- Broken Group
1, record 71, English, Broken%20Group
correct, British Columbia
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 71, English, - Broken%20Group
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4854 12520. 1, record 71, English, - Broken%20Group
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 71, Main entry term, French
- archipel Broken Group
1, record 71, French, archipel%20Broken%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Broken Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 71, French, - archipel%20Broken%20Group
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 71, French, - archipel%20Broken%20Group
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 71, French, - archipel%20Broken%20Group
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 1992-02-14
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 72, Main entry term, English
- Breaker Group
1, record 72, English, Breaker%20Group
correct, British Columbia
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 72, English, - Breaker%20Group
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5144 12805. 1, record 72, English, - Breaker%20Group
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 72, Main entry term, French
- archipel Breaker Group
1, record 72, French, archipel%20Breaker%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Breaker Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 72, French, - archipel%20Breaker%20Group
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 72, French, - archipel%20Breaker%20Group
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 72, French, - archipel%20Breaker%20Group
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 1992-02-14
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 73, Main entry term, English
- Little Group
1, record 73, English, Little%20Group
correct, British Columbia
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 73, English, - Little%20Group
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4840 12322. 1, record 73, English, - Little%20Group
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 73, Main entry term, French
- archipel Little Group
1, record 73, French, archipel%20Little%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Little Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 73, French, - archipel%20Little%20Group
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 73, French, - archipel%20Little%20Group
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 73, French, - archipel%20Little%20Group
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 1992-02-14
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 74, Main entry term, English
- Serpent Group
1, record 74, English, Serpent%20Group
correct, British Columbia
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 74, English, - Serpent%20Group
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5148 12810. 1, record 74, English, - Serpent%20Group
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 74, Main entry term, French
- archipel Serpent Group
1, record 74, French, archipel%20Serpent%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Serpent Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 74, French, - archipel%20Serpent%20Group
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 74, French, - archipel%20Serpent%20Group
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 74, French, - archipel%20Serpent%20Group
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 1992-02-14
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 75, Main entry term, English
- Spanish Pilot Group
1, record 75, English, Spanish%20Pilot%20Group
correct, British Columbia
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 75, English, - Spanish%20Pilot%20Group
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4938 12635. 1, record 75, English, - Spanish%20Pilot%20Group
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 75, Main entry term, French
- archipel Pilot Group
1, record 75, French, archipel%20Pilot%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Spanish Pilot Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 75, French, - archipel%20Pilot%20Group
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 75, French, - archipel%20Pilot%20Group
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 75, French, - archipel%20Pilot%20Group
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 1992-02-14
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 76, Main entry term, English
- Deserters Group
1, record 76, English, Deserters%20Group
correct, British Columbia
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 76, English, - Deserters%20Group
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5053 12729. 1, record 76, English, - Deserters%20Group
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 76, Main entry term, French
- archipel Deserters Group
1, record 76, French, archipel%20Deserters%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Deserters Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 76, French, - archipel%20Deserters%20Group
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 76, French, - archipel%20Deserters%20Group
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 76, French, - archipel%20Deserters%20Group
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 1992-02-14
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 77, Main entry term, English
- Indian Group
1, record 77, English, Indian%20Group
correct, British Columbia
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 77, English, - Indian%20Group
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5037 12636. 1, record 77, English, - Indian%20Group
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 77, Main entry term, French
- archipel Indian Group
1, record 77, French, archipel%20Indian%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Indian Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 77, French, - archipel%20Indian%20Group
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 77, French, - archipel%20Indian%20Group
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 77, French, - archipel%20Indian%20Group
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 1992-02-14
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 78, Main entry term, English
- Wilcox Group
1, record 78, English, Wilcox%20Group
correct, British Columbia
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 78, English, - Wilcox%20Group
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5355 13040. 1, record 78, English, - Wilcox%20Group
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 78, Main entry term, French
- archipel Wilcox Group
1, record 78, French, archipel%20Wilcox%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Wilcox Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 78, French, - archipel%20Wilcox%20Group
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 78, French, - archipel%20Wilcox%20Group
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 78, French, - archipel%20Wilcox%20Group
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 1992-02-14
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 79, Main entry term, English
- Tree Nob Group
1, record 79, English, Tree%20Nob%20Group
correct, British Columbia
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Islands-Îles) . 1, record 79, English, - Tree%20Nob%20Group
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5415 13051. 1, record 79, English, - Tree%20Nob%20Group
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 79, Main entry term, French
- archipel Tree Nob Group
1, record 79, French, archipel%20Tree%20Nob%20Group
correct, see observation, British Columbia
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tree Nob Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 79, French, - archipel%20Tree%20Nob%20Group
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 79, French, - archipel%20Tree%20Nob%20Group
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 79, French, - archipel%20Tree%20Nob%20Group
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 1991-07-12
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 80, Main entry term, English
- Canada-Quebec: memorandum of Intent for Exchange of Information and Technical Knowledge on the Montreal Archipelago Project
1, record 80, English, Canada%2DQuebec%3A%20memorandum%20of%20Intent%20for%20Exchange%20of%20Information%20and%20Technical%20Knowledge%20on%20the%20Montreal%20Archipelago%20Project
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 80, Main entry term, French
- Canada-Québec : Protocole d’entente pour l'échange d’information et de connaissances techniques concernant le projet Archipel de Montréal
1, record 80, French, Canada%2DQu%C3%A9bec%20%3A%20Protocole%20d%26rsquo%3Bentente%20pour%20l%27%C3%A9change%20d%26rsquo%3Binformation%20et%20de%20connaissances%20techniques%20concernant%20le%20projet%20Archipel%20de%20Montr%C3%A9al
correct
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 1991-04-26
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 81, Main entry term, English
- labyrinth
1, record 81, English, labyrinth
correct, officially approved
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Cluster of islands having a maze of tortuous passages. 1, record 81, English, - labyrinth
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Murray Labyrinth, B.C. 1, record 81, English, - labyrinth
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Rare; used in B.C. 1, record 81, English, - labyrinth
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
labyrinth: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, record 81, English, - labyrinth
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 81, Main entry term, French
- archipel
1, record 81, French, archipel
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Groupe ou chaîne d'îles. 1, record 81, French, - archipel
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Archipel de Blanc-Sablon, Québec. 1, record 81, French, - archipel
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec. 1, record 81, French, - archipel
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 81, French, - archipel
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 1986-06-23
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Geographical Names
Record 82, Main entry term, English
- Queen Elizabeth Archipelago 1, record 82, English, Queen%20Elizabeth%20Archipelago
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
... Hudson Strait ... opens into Hudson Bay, and Parry Channil affords access ... to the islands of the Queen Elizabeth Archipelago. 1, record 82, English, - Queen%20Elizabeth%20Archipelago
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Noms géographiques
Record 82, Main entry term, French
- archipel de la Reine-Élisabeth 1, record 82, French, archipel%20de%20la%20Reine%2D%C3%89lisabeth
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
[...] le détroit d'Hudson [...] communique avec la mer du même nom et le détroit de Parry permet d'accéder aux îles de l'archipel de la Reine-Élisabeth. 1, record 82, French, - archipel%20de%20la%20Reine%2D%C3%89lisabeth
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 1986-04-30
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Tourist Activities
Record 83, Main entry term, English
- Guide for Expeditions to the Canadian Arctic Islands
1, record 83, English, Guide%20for%20Expeditions%20to%20the%20Canadian%20Arctic%20Islands
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Author: Advisory Committee on Northern Development. Information found in the DOBIS data base. 1, record 83, English, - Guide%20for%20Expeditions%20to%20the%20Canadian%20Arctic%20Islands
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Activités touristiques
Record 83, Main entry term, French
- Guide pour des expéditions dans l'archipel Arctique Canadien
1, record 83, French, Guide%20pour%20des%20exp%C3%A9ditions%20dans%20l%27archipel%20Arctique%20Canadien
correct
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Comité consultatif de la mise en valeur du Nord. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, record 83, French, - Guide%20pour%20des%20exp%C3%A9ditions%20dans%20l%27archipel%20Arctique%20Canadien
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 1983-10-04
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
Record 84, Main entry term, English
- high arctic islands 1, record 84, English, high%20arctic%20islands
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
Record 84, Main entry term, French
- îles de l’extrême-arctique 1, record 84, French, %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3Bextr%C3%AAme%2Darctique
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- îles du Grand Nord 2, record 84, French, %C3%AEles%20du%20Grand%20Nord
- archipel du Grand Nord 2, record 84, French, archipel%20du%20Grand%20Nord
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
25-5-75 1, record 84, French, - %C3%AEles%20de%20l%26rsquo%3Bextr%C3%AAme%2Darctique
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 1980-01-08
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 85, Main entry term, English
- Franz Josef Land 1, record 85, English, Franz%20Josef%20Land
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Archipelago in Arctic Ocean, 80 ° to 82 ° N, 43 ° to 65 ° E, N of Novaya Zemlya, a part of Arkhangelsk Region, Soviet Russia, Europe. 1, record 85, English, - Franz%20Josef%20Land
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 85, Main entry term, French
- archipel François-Joseph 1, record 85, French, archipel%20Fran%C3%A7ois%2DJoseph
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- terre François-Joseph 2, record 85, French, terre%20Fran%C3%A7ois%2DJoseph
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
archipel soviétique de l'Arctique, situé à l'E. du Svalbard par 80 ° de latitude N. et 50-50 de longitude E. 3, record 85, French, - archipel%20Fran%C3%A7ois%2DJoseph
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 1976-06-19
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 86, Main entry term, English
- lesser british Isle 1, record 86, English, lesser%20british%20Isle
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 86, Main entry term, French
- archipel britannique secondaire 1, record 86, French, archipel%20britannique%20secondaire
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


