TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ARCHIPEL [86 records]

Record 1 2019-10-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

[In May 2010, the] islands known as the Queen Charlotte Islands in the English language and [îles] de la Reine-Charlotte in the French language [were] renamed as Haida Gwaii in both languages.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Haida Gwaii : désignation officielle à partir de 2010.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Haida Gwaii: designación oficial en las lenguas oficiales de Canadá a partir de 2010.

Save record 1

Record 2 2015-05-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A group of islands off the main coast of British Columbia, southwest of the community of Bella Bella.

OBS

Coordinates: 51° 57' 49" N, 128° 26' 20" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Groupe d'îles au large de la partie continentale de la Colombie-Britannique, au sud-ouest de la communauté de Bella Bella.

OBS

Coordonnées : 51° 57' 49" N, 128° 26' 20" O (Colombie-Britannique).

OBS

archipel Goose Group: Équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Spanish

Save record 2

Record 3 2015-05-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A group of islands off the southeastern coast of Alaska, United States.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Groupe d'îles au large de la côte sud-est de l'Alaska, aux États-Unis.

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-02-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A group of islands on the northeast side of Vancouver Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 50° 42' 0" N, 126° 30' 0" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Groupe d'îles dans le nord-est de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 50° 42' 0" N, 126° 30' 0" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-09-25

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A chain of small islands that separate the Bering Sea from the main portion of the Pacific Ocean ... for about 1 100 miles (1 800 km) from the tip of the Alaska Peninsula to Attu Island, Alaska.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Long archipel du nord-ouest de l'Amérique qui prolonge la péninsule de l'Alaska vers le sud-ouest, et qui sert de limite entre la mer de Béring et le reste de l'océan Pacifique.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-07-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An archipelago located in Québec.

OBS

Coordinates: 50º 12' 33'' N, 63º 35' 22'' W (Quebec).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Archipel situé au Québec.

OBS

Coordonnées : 50º 12' 33'' N, 63º 35' 22'' O (Québec).

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-06-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Archipel canadien compris entre le continent américain [l'Amérique du Nord] et le Groenland, et dépendant des Territoires du Nord-Ouest [et du Nunavut]. Les îles principales sont la terre de Baffin, [l'île] d'Ellesmere et l'île Victoria.

Spanish

Save record 7

Record 8 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A group of islands in the North Sea, off the coasts of northwest Germany and southwest Danemark.

OBS

The North Frisian Islands consist of Sylt, Föhr, Nordstrand, Pellworm, Amrum (which are German) and Römö, Fanö and Manö (which are Danish).

OBS

The Frisian Islands also include the West Frisian Islands (Netherlands) and the East Frisian Islands (Germany).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...].

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
CONT

Comoro Islands: An archipelago or group of islands in the Indian Ocean between Madagascar and Mozambique. On three of its four main islands is the Islamic Federal Republic of the Comoros, and on the fourth, the French Overseas Territory of Mayotte. The main islands are Ngazidja (Grande Comore), Ndzouani (Anjouan), Moili( Mohéli), and Mayotte, (containing the then capital, Dzaoudzi). All the islands except Mayotte voted to become independant (1974) [with Moroni, on Grande Comore Island, as the capital] and unilaterally declared independance (1975). Mayotte remained under French administration.

OBS

Distinguish between the geographical entity, the islands or archipelago named the "Comoros" and the common name of the country officially the "Islamic Federal Republic of the Comoros."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Groupe de quatre îles principales et de moindres îlots de l'océan Indien entre Madagascar et le Mozambique. Sur trois d'entre elles se trouve la République fédérale islamique des Comores; la quatrième, Mayotte, est territoire français d'outre-mer.

OBS

Distinguer entre l'entité géographique, les îles ou l'archipel formé de quatre îles principales et d'îlots adjacents qu'on appelle les «Comores» et le nom usuel du pays, la «République fédérale islamique des Comores», qui n'occupe que trois des quatre îles.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A group of islands in the North Sea, off the coast of the Netherlands.

OBS

The West Frisian Islands include Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland and Schiermonnikoog, and belong to the Netherlands.

OBS

The Frisian Islands also include the East Frisian Islands (Germany) and the North Frisian Islands (Germany and Danemark).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

archipel Frison : Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, dont les îles principales sont Texel, Vlieland, Terschelling, Ameland et Schiermonnikoog, l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...].

OBS

Frise : Région de l'Europe du Nord-Ouest, sur la mer du Nord, partagée entre les Pays-Bas, où elle forme la «province de Frise» (en néerlandais, «Friesland») et l'Allemagne dans la «province d'Oldengerg» (ancienne «province de la Frise-Orientale», en allemand, «Ostfriesland»). Les habitants sont des Frisons, Frisonnes, d'où l'adjectif frison(s), frisonne(s), et la langue, le frison, parlée dans les provinces néerlandaise et allemande de la Frise. Ces usages expliquent les diverses désignations de ces parties insulaires de l'Europe du Nord.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-08-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A chain of [20] volcanic and coral islands in north central Pacific Ocean, comprising eight major and 114 minor islands.

OBS

The inhabited islands [of the Hawaiian Islands are]: Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai, Niihau. [With Kahoolawe, they constitute the eight main islands of the archipelago.]

OBS

"Hawaiian Islands" refers to the geographical entity and includes the entire chain of islands, islets and atolls, while "Hawaii" or "State of Hawaii" does not include the Midway Islands, two small islands ("Eastern Island" and "Sand Island"), parts of a low coral atoll at the northwest end of the archipelago but also belonging to the United States of America since 1867.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel de Polynésie, situé près du centre de l'océan Pacifique Nord [et dont la majorité des principales îles constitue l'État d'Hawaii].

OBS

Les îles habitées sont : Oahu, Hawaii, Maui, Kauai, Molakai, Lanai et Niihau. Avec Kahoolawe, elles constituent les huit principales îles de l'archipel.

OBS

«îles Hawaï» ou «îles Hawaii» désigne l'entité géographique comprenant toutes les îles, îlots et atolls de l'archipel, tandis que «Hawaï» ou «Hawaii» et «État d'Hawaï» ou «État d'Hawaii» désignent l'entité administrative qui ne comprend pas les îles Midway (un atoll et deux îlots, l'île Eastern et l'île Sand,) situées à l'extrémité nord-ouest de l'archipel mais également propriété des États-Unis depuis 1867.

OBS

Ne pas confondre l'«île Hawaii», la plus grande des îles habitées et des vingt îles, îlots et atolls constituant l'État d'Hawaï (ou d'Hawaii), avec les «îles Hawaï» (ou Hawaii) ou l'«archipel des Hawaï (ou Hawaii)», l'ensemble des îles, îlots et atolls formant l'entité géographique qui comprend les îles Midway mais que n'englobe pas l'État d'Hawaï.

OBS

La graphie «Hawaï» est plus couramment utilisée que «Hawaii» pour signifier le nom de l'État ou de l'ensemble des îles, alors que «Hawaii» est presque uniquement la seule graphie utilisée pour écrire le nom de la plus grande île.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A group of islands in the North Sea, off the coast of Germany.

OBS

The East Frisian Islands include Borkum, Juist, Norderney, Langedog and Spiekeroog, and belong to Germany.

OBS

The Frisian Islands also include the West Frisian Islands (Netherlands) and the North Frisian Islands (Germany and Danemark).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. Ces terres, détachées du continent et battues par les fortes vagues de la mer du Nord, sont formées essentiellement de marais et de dunes. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes de Borkum, Juist, Nordeney, Langeoog, Spiekeroog, Wangerooge; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...].

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation

Spanish

Save record 12

Record 13 2010-04-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A chain of islands along the Dutch, German and Danish coasts. They have been separated from the mainland by the land's sinking. The West Frisian Islands ... belong to the Netherlands. The East Frisian Islands ... belong to Germany. The North Frisian Islands ... are German and ... Danish.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Ensemble des îles situées sur les côtes méridionales et orientales de la mer du Nord, en avant des rivages néerlandais, ouest-allemand et danois de la Frise, depuis la pointe néerlandaise du Helder, jusqu'aux environs d'Esberg au Danemark. [...] On distingue : l'archipel Frison occidental, aux Pays-Bas, [...]; l'archipel Frison oriental, entre l'embouchure de l'Ems et celle de la Weser, qui comprend les îles ouest-allemandes [...]; l'archipel Frison septentrional, partagé entre l'Allemagne et le Danemark [...].

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de circulation

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-04-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A group of 40 volcanic and coral islands in Bismarck Archipelago, north of New Guinea, administered by Australia as part of the trust territory of New Guinea.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

îles de l'Amirauté, en anglais «Admiralty Islands», archipel de la Mélanésie, au nord de la Nouvelle-Guinée. Découvert en 1616 par le Maire et Schouten [...]. L'île principale est Manus. [...] Intégrées en 1945 dans la Confédération australienne, les îles font partie aujourd'hui de l'État de Papouasie--Nouvelle-Guinée.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 14

Record 15 2006-02-27

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
CONT

The Governor in Council may authorize the Minister to enter into an agreement with the Council of the Haida Nation respecting the management and operation of the lands described in Schedule VI, referred to in this section as the Gwaii Haanas Archipelago.

OBS

Even if the law text states that is intended a "Reserve for a National Park on the Gwaii Haanas Archipelago", the entities referred to are: the "Queen Charlotte Islands" as the geographical entity is concerned, and the "Gwaii Haanas National Park Reserve and Haida Heritage Site" as the entity part of Canada's national parks and national park reserves is concerned.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
CONT

Le gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à conclure un accord avec le Conseil de la Nation haïda [Council of the Haida Nation] concernant la gestion et l'exploitation des terres décrites à l'annexe VI- dans le présent article, l'archipel de Gwaii Haanas.

OBS

Même si le texte de loi établit l'intention d'une «réserve foncière à vocation de parc national dans l'Archipel (SIC) Gwaii Haanas», les entités auxquelles il fait allusion ont nom : les «îles de la Reine-Charlotte» pour ce qui est de l'entité géographique, et la «réserve du parc national et site du patrimoine haïda Gwaii Haanas» pour ce qui est du nom de l'entité partie des parcs nationaux et réserves de parc national du Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 2005-09-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

The Austral Islands are located south of Tahiti spread across 1 280 km of the South Pacific and straddle the Tropic of Capricorn. The combined population of 6 500 Polynesians live on the islands of Rorutu, Tubuai, Rimariere, Raivavae and Tape. The volcanic islands are sometimes also known as the Tubai Islands.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel du Pacifique, partie de la Polynésie française, et situé de part et d'autre du tropique du Capricorne, au sud de Tahiti. [...] Il est formé de quatre îles principales, Rimatara, Rurutu, Tubuaï (qui donne parfois son nom à l'archipel) et Raïvavae, auxquelles s'ajoutent l'île isolée de Rapa et quelques atolls.

OBS

Archipel le plus au sud de la Polynésie française.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 16

Record 17 2005-09-28

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Group of about 80 small islands, French Polynesia, South Pacific Ocean

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel de la Polynésie française (Océanie) à l'est des îles de la Société.

OBS

L'archipel du Pacifique Sud, parti du territoire d'outre-mer de la Polynésie française [...] est constitué de 76 atolls alignés du nord-ouest au sud-est sur 1500 km et prolongés par les îles Gambier. Ces atolls émergent à pune de l'Océan, d'où les nom d'«îles basses» et d'«archipel dangereux» donnés autrefois. Les plus vastes anneaux de corail sont ceux de Rangiroa et de Fakarava. [...] Les atolls de Mururoa et de Fangataufa ont été les sites des expériences atomiques françaises. (Habitants : Polynésiens appelés Paumotus).

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 17

Record 18 2005-09-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

An archipelago in the Southern Gulf of Bothnia between Sweden and Finland, constituting a province of Finland.

Key term(s)
  • Aland

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

Åland : Nom suédois de l'archipel et de la province maritime d'Ahvenanmaa, de Finlande [...] constituée essentiellement par un archipel de 6 554 îles ou îlots séparant la Baltique proprement dite du golfe de Botnie.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Key term(s)
  • Aland
  • îles d’Aland
  • archipel d’Aland

Spanish

Save record 18

Record 19 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Group of Islands, east Indonesia, between the island of Celebes and New Guinea.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel de l'Indonésie, situé entre Célèbes et l'Irian Jaya. (Habitants : Moluquois)

OBS

Les îles les plus importantes (Halmahera, Ceram, Buru, Obi, Sula) sont montagneuses. [...] Les petites îles sont en général volcaniques (Ternate, Banda, Tidore, Amboine).

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 19

Record 20 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Island group in the Arctic Ocean, between the Laptev Sea and the East Siberian Sea.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel des côtes arctiques de la Russie, entre la mer des Laptev et la mer de Sibérie orientale.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 20

Record 21 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
CONT

Crozet (îles ou archipel), archipel de l'océan Indien austral [au sud-est de Madagascar], partie des terres Australes et Antarctiques françaises, formé de l'île aux Cochons, de l'île des Pingouins et des îles (ou îlots) des Apôtres à l'ouest, de l'île de la Possession et de l'île de l'Est à l'est.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 21

Record 22 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Islands of the Aegean Sea, including the Cyclades, Sporades, Dodecanese, etc.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Quatre cents îles, presque toutes grecques [...] sont les restes du continent effondré entre les Balkans et l'Asie.

OBS

Égée (mer), partie de la Méditerranée orientale comprise entre la Grèce et la Turquie, et limitée au sud par une ligne joignant Cythère, la Crète, Kárpathos et Rhodes [toutes des îles].

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 22

Record 23 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel corallien de l'océan Indien [au sud des Maldives] sous mandat britannique depuis 1814.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 23

Record 24 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Group of 27 volcanic islands in the west Pacific Ocean.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel japonais du Pacifique, au sud-est du Japon.

OBS

Le nom japonais «Ogasawara Gunto» tend à supplanter le nom français, les «îles Bonin».

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 24

Record 25 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel composé de 140 petites îles au large du cap Land's End dans le sud-ouest de l'Angleterre.

OBS

[Ce] petit archipel anglais [est] situé à 40 km au large du cap Land's End, entre l'entrée de la Manche et celle du canal de Bristol. Tresco, Saint Martin's, Saint Mary, Bryher et Saint Agnes sont les terres les plus importantes. Chef-lieu : Hugh Town (dans l'île Saint Mary).

OBS

Ces îles sont peut-être les «Cassitérides» d'Hérodote, ou les «Sillinae» des géographes romains.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 25

Record 26 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Group of 56 islands off east coast of Asia.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Îles russes situées juste au nord du Japon.

CONT

Kouriles (arc et fosse des), édifice sédimentaire plissé et volcanisé, dont la partie émergée forme une guirlande de 56 îles (l'archipel des Kouriles), sur 1 400 km du Kamtchatka à Hokkaidó, et séparant la mer d'Okhotsk du Pacifique.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 26

Record 27 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Petit archipel de la Tunisie en face de Sfax, à 30 km de la côte.

OBS

Le générique du nom d'îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 27

Record 28 2004-11-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Archipel des Philippines entre Luçon et Mindanao.

Spanish

Save record 28

Record 29 2004-04-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Inhabitant: of the Cook Islands.

OBS

Group of fifteen islands in south Pacific ocean, west of French Polynesia.

OBS

Cooks : toponym always written with the definite article "the".

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Habitant : des îles Cook.

OBS

Archipel d'Océanie, entre les îles Tonga et Tahiti.

OBS

Aller aux îles Cook, visiter les îles Cook.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Habitante: de las Islas Cook.

OBS

las Islas Cook: con artículo definido.

OBS

Aunque el artículo definido se utiliza conjuntamente con el nombre del país debe, por lo normal, omitirse en listas, cuadros y títulos.

Save record 29

Record 30 2004-04-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Archipel de la Mélanésie, au nord-est de la Nouvelle-Guinée.

Spanish

Save record 30

Record 31 2004-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Island group off the east coast of Sumatra, in Indonesia.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Archipel d'Indonésie, au large de la côte est de Sumatra, sous l'équateur.

Spanish

Save record 31

Record 32 2003-09-09

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Group or chain of islands.

CONT

Duke of York Archipelago. N.W.T.

OBS

Rare; used in B.C. and N.W.T.

OBS

archipelago: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Ensemble d'îles disposées en groupe sur une surface océanique plus ou moins étendue.

CONT

Archipel de Blanc-Sablon, Québec.

OBS

À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec.

OBS

archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Geomorfología y geomorfogénesis
DEF

Conjunto de islas.

Save record 32

Record 33 2001-10-23

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • General Conduct of Military Operations

French

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Conduite générale des opérations militaires

Spanish

Save record 33

Record 34 2000-08-15

English

Subject field(s)
  • Toponymy
CONT

The installation of a sub-surface acoustic detection system to monitor movements at a number of strategic choke-points in the Canadian Archipelago, and to monitor activity in the Arctic basin, will give Canada an unprecedented detection and surveillance capability in the North. Plans to develop a facility in northern Quebec will also expand the Canadian Forces' presence in the North and facilitate training in Arctic conditions.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
CONT

De la même façon, l'installation de moyens acoustiques sous-marins de détection permettra de contrôler un certain nombre de goulets stratégiques de l'archipel canadien ainsi que le bassin arctique. Le Canada sera donc mieux équipé que jamais pour ses missions de détection et de surveillance dans le Nord.

Spanish

Save record 34

Record 35 1999-10-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)

Spanish

Save record 35

Record 36 1999-07-19

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 36

Record 37 1999-06-22

English

Subject field(s)
  • Law of the Sea
  • International Public Law

French

Domaine(s)
  • Droit de la mer
  • Droit international public

Spanish

Save record 37

Record 38 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Save record 38

Record 39 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Transport of Oil and Natural Gas

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Transport du pétrole et du gaz naturel

Spanish

Save record 39

Record 40 1996-06-02

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie

Spanish

Save record 40

Record 41 1994-11-30

English

Subject field(s)
  • Cartography
  • Remote Sensing

French

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Télédétection

Spanish

Save record 41

Record 42 1992-10-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

A Multilateral Treaty with Canada

OBS

Paris, February 9, 1920

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 42

Record 43 1992-05-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

S.C. 1984, Vol. II, c.34, p. 1187.

OBS

From the Toponymy and Terminology Committee of the Canadian Parks Service: The name of this park is "Mingan Archipelago National Park Reserve".

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

Du Comité de toponymie et de terminologie du Service canadien des parcs : Le nom de ce parc est "réserve de parc national de l'Archipel-de-Mingan".

Spanish

Save record 43

Record 44 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4855 12518.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tiny Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 44

Record 45 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-îles) .

OBS

Coordinates : 5203 12825.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "McMullin Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 45

Record 46 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5102 12734.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Emily Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 46

Record 47 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4851 12511.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Deer Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 47

Record 48 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5149 12811.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Kittyhawk Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 48

Record 49 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5152 12807.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Pattinson Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 49

Record 50 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5048 12628.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Burdwood Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 50

Record 51 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5150 12813.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Stopper Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 51

Record 52 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-ÎLes) .

OBS

Coordinates : 4914 12607.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Garrard Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 52

Record 53 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Range-Chaîne) .

OBS

Coordinates : 5037 11525.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "The Royal Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 53

Record 54 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5120 12808.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Sea Otter Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 54

Record 55 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5036 12637.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Carey Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 55

Record 56 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4856 12507.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Chain Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 56

Record 57 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5200 12815.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Prince Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 57

Record 58 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Range-Chaîne) .

OBS

Coordinates : 5242 11818.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "The Ramparts", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 58

Record 59 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5056 12738.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Buckle Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 59

Record 60 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5336 13034.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Borrowman Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 60

Record 61 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5148 12814.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Breadner Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 61

Record 62 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5046 12036.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Benjamin Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 62

Record 63 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5203 12819.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tribal Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 63

Record 64 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5118 12741.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Barrier Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 64

Record 65 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5014 12508.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Settlers Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 65

Record 66 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5156 12814.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "McNaughton Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 66

Record 67 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5043 12635.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Fox Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 67

Record 68 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5100 12732.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Southgate Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 68

Record 69 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5054 12732.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Walker Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 69

Record 70 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5157 12817.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Simonds Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 70

Record 71 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4854 12520.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Broken Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 71

Record 72 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5144 12805.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Breaker Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 72

Record 73 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4840 12322.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Little Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 73

Record 74 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5148 12810.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Serpent Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 74

Record 75 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 4938 12635.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Spanish Pilot Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 75

Record 76 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5053 12729.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Deserters Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 76

Record 77 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5037 12636.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Indian Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 77

Record 78 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5355 13040.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Wilcox Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 78

Record 79 1992-02-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5415 13051.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Tree Nob Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 79

Record 80 1991-07-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Spanish

Save record 80

Record 81 1991-04-26

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Cluster of islands having a maze of tortuous passages.

CONT

Murray Labyrinth, B.C.

OBS

Rare; used in B.C.

OBS

labyrinth: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Groupe ou chaîne d'îles.

CONT

Archipel de Blanc-Sablon, Québec.

OBS

À l'origine, le terme désignait une mer semée d'îles. Attesté au Québec.

OBS

archipel : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Spanish

Save record 81

Record 82 1986-06-23

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

... Hudson Strait ... opens into Hudson Bay, and Parry Channil affords access ... to the islands of the Queen Elizabeth Archipelago.

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

[...] le détroit d'Hudson [...] communique avec la mer du même nom et le détroit de Parry permet d'accéder aux îles de l'archipel de la Reine-Élisabeth.

Spanish

Save record 82

Record 83 1986-04-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Tourist Activities
OBS

Author: Advisory Committee on Northern Development. Information found in the DOBIS data base.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Activités touristiques
OBS

Auteur : Comité consultatif de la mise en valeur du Nord. Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Spanish

Save record 83

Record 84 1983-10-04

English

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)

French

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
OBS

25-5-75

Spanish

Save record 84

Record 85 1980-01-08

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Archipelago in Arctic Ocean, 80 ° to 82 ° N, 43 ° to 65 ° E, N of Novaya Zemlya, a part of Arkhangelsk Region, Soviet Russia, Europe.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

archipel soviétique de l'Arctique, situé à l'E. du Svalbard par 80 ° de latitude N. et 50-50 de longitude E.

Spanish

Save record 85

Record 86 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny

French

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie

Spanish

Save record 86

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: